Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар - Руми Джалал ад-Дин Мухаммад 8 стр.


Телом бел он, да чёрен сердцем, забирай,

взамен дай телом чёрного, да сердцем просветлённого».

Затем послал [гонца за ним], и привёл [его] доблестный [Сиддик],

был, поистине, весьма миловиден раб,

1030 настолько, что изумился иудей:

его будто каменное сердце встрепенулось тут же.

Переживание поклонников форм таким бывает,

их камень от [прелестной] формы воском бывает.

Вновь затеял он спор, не согласившись:

«К этому добавь что-нибудь без всяких уклонений».

Один нисаб [= двести дирхамов] серебра тот ещё ему добавил,

так что удовлетворилась жадность иудея.

Как иудей, рассмеявшись, вообразил, что Сиддик был обманут в этой сделке

Захохотал жестокосердный иудей

издевательски и насмешливо, лицемерно и злобно.

1035 Сиддик сказал ему: «Почему этот смех?»

В ответ на вопрос он рассмеялся громче (букв.: больше).

Он сказал: «Коли не было бы у тебя серьёзности и пыла

при покупке этого чёрного раба,

я не вскипел бы от спора,

на самом деле продал бы за десятую часть от этого [= этой суммы].

Ведь, по-моему, не стоит он и половины данга,

ты утяжелил его стоимость [своим] криком».

Затем ответ ему дал Сиддик: «Глупец,

жемчужину ты отдал в обмен на грецкий орех, как мальчишка.

1040 Ведь, по-моему, он стоит двух миров,

я на душу его взираю, ты на цвет.

Красное золото он, смуглым явившийся

ради зависти этой обители дураков.

Глаз, видящий эти семь цветов физических/телесных,

не воспримет из-за такой завесы тот дух.

Если бы ты торговался при продаже больше,

отдал бы я всё имущество и богатства свои.

А если бы ты завысил [ещё] своё требование, то я, стараясь [купить его],

подол золота взял бы в долг.

1045 Легко ты [его] отдал, потому что задёшево получил,

жемчужины ты не увидел, шкатулку не расколол.

Закрытую шкатулку невежество твоё [мне] отдало,

скоро ты увидишь, какой обман тебя постиг.

Шкатулку, полную рубинов, пустил ты по ветру,

как негр, радуясь черноте своего лица [= своему позору].

В конце концов О горе мне! ты скажешь предостаточно,

счастье и удачу продаст ли в самом деле кто-нибудь?

Счастье в одежде раба [к тебе] пришло,

твой несчастный глаз, кроме внешности, ничего не увидел.

1050 Он показал тебе [лишь] рабство своё,

твой мерзкий нрав применил к нему коварство и уловки.

Этого [раба-иудея] с чёрными тайнами, [хотя и] белотелого,

как идолопоклонник забирай, о пустомеля!

Этого тебе, а того мне, получим мы [оба] прибыль.

Живее! Вам [своя] религия, а мне [своя] религия, о иудей!»

[***]

В самом деле, это достойно поклонников идола:

попона его атласная, [а] конь его из дерева.

Он похож на могилу неверных, [изнутри] полную дыма и огня,

а снаружи облепленную сотней [красивых] изображений и узоров.

1055 Он похож на имущество тиранов: снаружи красота,

а изнутри кровь угнетённых и бремя.

Как лицемер он, снаружи [занятый] постом и молитвой,

а изнутри суглинок чёрный без растений.

Он похож на пустое [без дождя] облако, полное раскатов грома,

нет в нём ни пользы земле, ни питания для пшеницы.

Он похож на коварное обещание и лживые речи,

а начало которых великолепно, а в конце позор.

[***]

После чего взял он [= Сиддик] за руку Билала,

что был от ран зуба бед [тонок], как зубочистка.

1060 Стал он [как] зубочистка, нашедшая путь свой во рту,

к [человеку], красноречивому, языком поспешая.

Когда увидел тот уставший лицо Мустафы,

упал он в обморок, пав на спину.

Надолго без сознания и не помня себя он остался,

придя в себя, он от радости прослезился.

Мустафа его к себе прижал:

кто знает, какой подарок ему достался?

Что бывает с куском меди, что эликсира коснулся?

[Это как с] обнищавшим, что на сокровища несметные наткнулся.

1065 [Это как с] рыбой полумёртвой, что в море [вновь] очутилась,

[это как с] караваном заплутавшим, что наткнулся на правильный путь.

Если обращения [к Билалу], что высказал в тот миг Пророк,

коснутся [ушей] ночи, то она выйдет из ночной поры,

в день ясный превратится ночь, словно утро:

я не смогу выразить [словами] ту [мистическую] идиому.

Ты сам знаешь, о чём солнце в [знаке] Овна,

говорит растениям и пальмам.

Ты сам знаешь также, о чём та прозрачная вода

говорит ароматным травам и саженцам.

1070 Созидание Истинного это со всеми частицами мира

словно дыхание и слова заклинателей.

Поклоняемый привлекает, имея воздействия и [вторичные] причины,

говорит сотни речей, скрытно, без слов и [движения] губ.

Не то чтобы воздействие Предопределения необычно,

но Его воздействие не поддаётся [осмыслению] разумом,

поскольку слепо следовал разум за принципами [от пророков],

то знай, что он [так же] слепо следует в производных от них, о несерьёзный.

Если спросит разум: «Каким будет [достижение] цели?»

скажи: «Таким, каким тебе не узнать! И привет!»

Как Мустафа, мир ему, упрекал Сиддика, да будет доволен им Аллах: «Я же предписал тебе выкупить его в соучастии со мной. Почему ты купил его лишь для себя?» И как тот извинялся

1075 Он [= Пророк] сказал: «О Сиддик, я же говорил тебе,

сделай меня соучастником в [твоей] заслуге».

Тот сказал: «Мы два раба на улице твоей.

Освободил его я ради тебя.

Ты меня держи/считай за раба и верного друга (букв.: друга пещеры).

Никакой свободы я не хочу, смотри[, не думай об этом],

ведь для меня из рабского служения тебе состоит свобода,

без тебя мне беда и несправедливость.

О ты, что этот мир оживил [своей] избранностью,

особенными сделал обычных людей, особенно меня.

1080 Грезила моя душа в юности о том,

чтобы поприветствовал меня солнечный диск,

чтобы с земли меня втащил он на небеса,

чтобы в спутника его я превратился, поднявшись [так].

Я сказал [про себя]: Это меланхолия и это нереально:

как нереальное когда-либо станет описанием настоящего?

Когда я увидел тебя, я увидел себя,

браво тому зеркалу, приятному в своём обычае!

Когда я увидел тебя, нереальное для меня в настоящее превратилось,

душа моя в благоговение погрузилась.

1085 Когда я увидел тебя, поистине, о Дух страны,

любовь к этому [земному] солнцу мои глаза покинула.

Наделёнными высоким рвением стали от тебя глаза мои,

кроме как с презрением, они не взглянут на [земной] луг.

Света искал я, поистине, увидел я [в тебе] Свет света,

гурию искал я, поистине, увидел я [в тебе предмет] зависти гурии.

Йусуфа искал я, изящного и сребротелого,

обиталище Йусуфов увидел в тебе я.

За раем следовал я в поисках,

рай проступил из каждой твоей части.

1090 По отношению ко мне это восславление и восхваление,

по отношению к тебе это поношение и высмеивание,

как восхваление пастухом простым

Бога перед Мусой-Собеседником [Бога][80]:

Я буду искать Твоих вшей, молока Тебе дам,

сандалии Тебе сошью я и пред Тобой положу.

Поношение его Истинный за восхваление принял,

если и ты окажешь милость, то это не удивит.

Смилостивься над несовершенством [наших] пониманий,

о ты, что находишься за пределами [всех] разумов и представлений!»

[***]

1095 О влюблённые, новое счастье

из Древнего мира обновителем пришло

из Мира, что выход для тех, у кого нет выхода, ищет,

сотни тысяч диковинок этого мира содержатся в нём.

Возрадуйтесь, о люди, ведь пришло утешение!

Ликуйте, о люди, ведь исчезли тяготы!

Солнце вошло в дом новой луны,

требуя: «Успокой нас, о Билал!»[81]

Шёпотом обычно ты говорил из страха перед врагом,

назло ему [сейчас] на минарет взойди [да громко] скажи.

1100 Произносит/вдыхает в уши каждого огорчённого благовестник:

«Вставай, о злосчастный, путь к счастью избери!

О ты, что в этом заточении и среди этой вони и вшей,

живее, чтобы никто не услышал! Ты спасся! Молчи!»

Как тебе смолчать сейчас, о мой друг,

когда [на твоём теле] из корня каждого волоса возник барабанщик?

Настолько оглохнет ревнивый враг,

[что] скажет: «От стольких барабанов где же звук?»

Коснётся лица его базилик, что свеж,

[а] от слепоты он скажет: «Это раздражение от чего?»

1105 Царапая, гурия за руку его потянет [к себе],

слепец ошалеет: «Почему [кто-то] причиняет мне боль?

Что это туда-сюда тянет меня за руку и тело?

Я сплю. Дай мне немного поспать!»

Тот, кого ты ищешь постоянно во сне, это Он.

Открой глаза, ведь Он благоприятная Луна.

Оттого невзгод у дорогих [Ему] больше,

что Друг красивым [влюблённым] забав добавил[82],

играя с красавцами любыми путями,

также слепцов сводя с ума иногда:

1110 Себя на миг Он этим слепцам отдаёт,

так что вопль поднимается с улицы слепцов.

История про Хилала, который был искренним слугой Богу. Обладая внутренним видением и [никому] не подражая, он скрывался ради целесообразности, а не от беспомощности, в рабском служении [Божьим] созданиям, как внешне [поступали] Лукман, Йусуф и другие. Он был конюхом у одного амира, а тот амир был мусульманином, но [духовным] слепцом.

Знает слепой, что у него есть мать,

но какая она, ему не представить.

Если, зная это, он почитает мать, то может избавиться от слепоты: Когда Аллах пожелает добра для раба, Он открывает глаза его сердца, чтобы тот видел ими Сокровенный мир

Раз ты услышал о каких-то качествах Билала,

то послушай сейчас историю про слабость Хилала.

Билала он опередил на Пути [к Богу]

злонравие своё он больше умертвил.

Не как ты, пятясь, так что каждый миг всё больше отстаешь,

к [мёртвому] камню продвигаясь от [драгоценной] жемчужины.

Это подобно тому, как к хвадже гость пришёл,

хваджа о днях и годах его справился,

1115 сказав: «Живёшь сколько ты лет, о мальчик?

Расскажи, не тая, но [правильно] посчитай».

Тот сказал: «Восемнадцать, семнадцать, или все шестнадцать,

или же пятнадцать, о названый брат».

Он сказал: «Пяться, пяться, о сумасбродная твоя голова,

возвращайся вплоть до вагины своей матери!»

Рассказ, излагающий то же рассуждение

Некто лошадь попросил у амира,

тот сказал: «Ступай, ту серую лошадь возьми».

Он сказал: «Её я не хочу». Тот сказал: «Почему?»

Он сказал: «Она [всё время] пятится и довольно строптива.

1120 Сильно назад она пятится в сторону крупа».

Тот сказал: «Хвост её ты в сторону дома направь!»

[***]

Хвост верхового животного твоего нафса это (плотская) страсть,

поэтому назад попятится эгоист.

Страсть его, что возникла хвостом из крупа,

о изменяющий, ты страстью к грядущему миру сделай.

Когда ты преградишь его страсти [путь] к караваю,

прорежется страсть из благородного разума [= сублимируется],

так же как [лишнюю] ветку отсечёшь ты от дерева,

прорежется сила из ветки счастливой.

1125 Когда ты направишь хвост его [= животного] в ту сторону,

если оно попятится назад, то дойдёт до места укрытия.

Как прекрасны послушные лошади, идущие вперёд,

а не назад, и не в залоге у строптивости!

Они живо идущие, как тело Мусы-Собеседника,

которому [путь] до своих двух морей что ширина ковра.

Семьсот лет продолжительность того пути,

в который от отправился, продвигаясь к Любви.

Раз рвение в продвижении тела его таким [огромным] было,

продвижение души его до Высей дошло.

1130 Шахские всадники в скачке умчались,

олухи в конюшне разгрузились.

Притча

Это похоже на то, как караванщики, прибыв

в какую-то деревню, вошли, одну дверь открытой увидев.

Один [из них] сказал: «В эти старушечьи холода[83]

давайте разгрузимся здесь на несколько дней».

Глас донёсся: «Нет! Разгружайся снаружи,

а затем входи внутрь!

Также снаружи брось всё, что может быть сброшено,

не входи с ним, ведь это место для собрания благородного».

[***]

1135 Хилал, будучи Мастером сердца и с просветлённой душою,

[был] конюхом и рабом верующего [= мусульманского] амира.

Конюхом работал в стойле тот юноша,

но [был] султаном султанов, рабом [лишь] назывался.

Тот амир о состоянии раба несведущ был,

так как не было у него проницательности, кроме как иблисовой:

воду и глину он видел, а сокровище в ней нет,

пять [чувств] и шесть [направлений] видел, а источник пяти нет.

Цвет глины явен, а свет религии сокрыт

каждый пророк таким же был в этом мире.

1140 Один минарет увидел, а птицу на нём нет, [хотя]

на минарете сокол шахский, исполненный мастерства.

Второй увидел птицу, крыльями хлопающую,

а волосы во рту [= в клюве] у птицы нет.

А тот, кто с помощью Света Аллаха взирающим был[84],

и о птице, и о волосах осведомлённым был,

сказал [другому]: «Ну же, взор на волосах задержи!

Пока не увидишь волос, не развяжется узел».

Один увидел [только] глину, оформленную в грязи,

а другой увидел глину, полную знаний и действий.

1145 Тело минарет, знание и повиновение [Богу] похожи на птицу,

хочешь триста птиц возьми[, сидящих на нём,] или же двух птиц.

Средний человек видит птицу и только,

кроме птицы, не видя [ничего] ни впереди, ни позади.

Волосы это скрытый свет той птицы,

благодаря которому вечно живёт душа птицы.

Птицы, в чьём клюве есть те волосы,

дело никогда преходящим не будет.

Знание из души у неё будет бурлить постоянно,

у неё ни займов не появится, ни долгов.

Как Хилал занемог, а его хозяин не знал о его недомогании, потому что презирал его и не распознал [его подлинного достоинства], и как Мустафа, мир ему, сердцем узнал о его недомогании и состоянии, и как Посланник, мир ему, разыскал и проведал Хилала

1150 По Непреложному приговору занемог и захворал Хилал,

Мустафе внушение Божье подмигнуло о [его] состоянии.

Был о недомогании его хозяин (хваджа) несведущ,

так как у него тот не пользовался спросом и не был важен.

Пролежал [больным] в стойле девять дней благодетельный,

никто о его состоянии осведомлен не был.

[Но] тому, кто был кем-то и шахиншахом над кем-то,

чей океанический разум повсюду доходил,

Божье внушение пришло Милосердие Истинного сострадает:

«Такой-то, тоскуя по тебе, заболел».

1155 Мустафа ради Хилала благородного

отправился навестить [его] в ту сторону.

Вслед за Солнцем внушения та [пророческая] Луна побежала,

а его сподвижники вслед за ним как звёзды.

Луна говорит: «Мои сподвижники звёзды,

для ночного пути они руководство, а тирану метательные снаряды»[85].

Амиру сказали, что тот [духовный] Султан прибыл,

он от радости, потеряв сердце и душу, вскочил.

От радости хлопнул в ладоши, предположив,

что Шахиншах [духовный] ради него пришёл.

1160 Спустившись из палаты, тот амир

душой расстелился, вознаграждая благовестника.

Потом землю поцеловал [перед Пророком] и поприветствовал его,

сделал лицо от восторга похожим на розу он,

сказав: «Во имя Аллаха, окажи честь [моему] отчему дому,

так что, быть может, в рай превратится это [место] собрания,

чтобы превзошёл [во славе] мой дворец небеса, [говоря:]

Я видел Полюс, вращающий Время».

Сказал, упрекая, тот почтенный [Пророк]:

«Я не тебя проведать пришёл».

1165 Тот сказал: «Дух мой твой. На самом деле что [для тебя мой] дух?

Живее молви, эти хлопоты ради кого?

Чтобы стал я пылью ног того,

у кого в саду милости твоей есть место под посадку».

1166/1 (Когда так высказался он, надменность прогнав,

Мустафа прекратил упрекать его[86]),

затем сказав ему: «Тот небесный Новолунный [= Хилал] где?

Как лунный свет, от смирения ковром распростёртый, где

тот шах, под рабским служением скрывшийся,

разузнать в этом мире появившийся?

Ты не говори, мол, он раб и конюх наш,

знай вот что: он сокровище, находящееся в руинах.

1170 Мне удивительно, как [истощился] от болезни тот Новолунный,

когда тысячи полных лун попираются им?»

Он [= Амир] сказал: «О страданиях его мне неизвестно,

однако несколько дней его нет во дворце.

Он общается с лошадьми и мулами.

Он конюх. А жилище его это стойло».

Как Мустафа, мир ему, вошёл в конюшню амира проведать Хилала и как он утешал Хилала, да будет доволен им Аллах

Отправился Пророк, устремившись за ним,

в стойло и пустился на поиски.

Было в стойле темно, мерзко и грязно,

но всё это пропало [из виду Хилала], едва сближение наступило.

1175 Запах Пророка почуял тот мужественный лев,

так же как запах Йусуфа его отец [= Йакуб]

Не вызывают веры чудеса,

запах однородности привлекает [одни и те же] качества.

Назад Дальше