Сборник рассказов - Нелл Кьюри 5 стр.


 А если кто-нибудь наступит-таки на голую землю?  поинтересовался Джек.

 Этот «кто-нибудь» домой уже не попадёт.

 Кажется, я устал,  сдался Аркано.  Норт, иди сюда, я обопрусь на тебя.

Норт поравнялся с Аркано и подставил ему плечо.

 Ты и Рэй правы, так гораздо легче идти,  признался Аркано.  Честно скажу, нога болит зверски. Видимо, она превратилась в болванку, опухла и пульсирует, пульсирует

 Не переживай! Мы будем помогать, сколько потребуется,  успокаивал друга Норт.  Я устану  возьмёшься за Рэя.

 Осторожнее, Джек!  предостерегла Хаш, заметив, как паренёк оступился и чуть не угодил ногой на оголённый пятак почвы.

 Я попал на какую-то скользкую ветку,  отозвался Джек.

Аркано спросил:

 Проводник, мы не могли бы остановиться минут на десять?

Озабоченная создавшейся ситуацией, Хаш вздёрнула брови:

 Ты настолько устал?

 Порядочно!  признался Аркано.

 Хорошо! Но всего десять минут,  согласилась проводник.  Садитесь на ту кучу листвы и никуда с неё, пока не возобновим путь!

Норт помог Аркано устроиться на ворохе сухих листьев и сел сам рядом.

Остальные разместились возле них.

Мальчишки достали провизию, решив воспользоваться моментом и поесть. После предыдущего перекуса прошло много времени, и все успели сильно проголодаться.

Джек устроил возню с Нортом.

Хаш недовольно заметила:

 Джек, немедленно прекрати лезть к Норту. Ему необходимо нормально отдохнуть.

 Но он не против поразмяться,  развёл руками Джек и пихнул Норта в бок локтем.

 Против!  Норт попытался отодвинуться, а Джек не отставал.  Я против этих глупых игр. Отвали, Джек! Достаточно!  рассердился Норт.  Хаш права, я устал, дай отдохнуть. Вечно тебе неймётся! Ты начинаешь раздражать!  протестовал несчастный, уворачиваясь от тычков друга.  Угомонись!

Джек прекратил экзекуцию.

 С вами от тоски помрёшь!  вздохнул он.  То не делай, это не делай. А чего делать?

 Сидеть и отдыхать!

 Вот ещё! Я не устал!

 Раньше ты и десяти ярдов пройти не мог  просил привала. Что изменилось теперь?  удивился Норт.

 А я взял и привык к нагрузкам!  ехидно ответил Джек и снова пихнул друга локтем в рёбра.

Норт сунул под нос Джеку кулак.

 Ткни снова, и я тебя ударю!

 Не посмеешь!  Джек опять толкнул приятеля.

Отпихнув задиру, Норт прорычал:

 Последний раз предупреждаю  оставь меня в покое, или ударю!

Джек подорвался на ноги и, театрально хлопнув себя ладонями в грудь, воскликнул:

 Ударь! Ну же, ударь меня! Ты, лучший мой друг!

 А ты́ мне  друг?

 Да!

 Не верится! Друзья так не поступают,  заметил Норт.

Джек пнул его в ногу.

Норт тоже встал.

 Джек, зачем ты нарываешься? Хочешь поссориться? С Аркано вы повздорили, теперь я́ чем тебе не угодил?

 Мне надоела твоя белобрысая физиономия!  высказался Джек.

Норт с размаха съездил кулаком в челюсть Джека так, что тот едва не упал.

Джек с совершенно обалдевшим видом уставился на Норта, хватаясь за лицо.

Рэй и Хаш переглянулись.

 Пора отправляться,  решила проводник.  Привал затянулся.

Она и Рэй встали.

Рэй обратился к Норту и Джеку:

 Эй! Вы двое, собираемся!

 Отлично!  Джек набычился.  Только дам сдачи белобрысому!

 Не вздумай!  попытался остановить неугомонного мальчишку Рэй.

Джек, игнорируя предупреждение, развернулся и ударил Норта. Тот отлетел с листвы и приземлился на оголённый пятак почвы.

Мгновение  и товарищи увидели, как Норт беспомощно исчезает в некой субстанции, коей и оказался лысый участок земли.

Никому и в голову не могло прийти ничего подобного.

 Вытащите меня отсюда!  заорал Норт.

Доля секунды  и друзья собрались возле него, а он уходил всё глубже и глубже в студенистую массу, погрузившись в неё по пояс

В руках Рэя возникла верёвка, он бросил один её конец студенту, давая возможность зацепиться.

С первого раза Норту не удалось поймать верёвку, и Рэй предпринял ещё одну попытку, но и она тоже оказалась безуспешной, а юноша исчез уже по грудь.

Рэй понимал  на очередной эксперимент времени нет, и сменил тактику.

 Норт, держи руки над головой и не шевелись,  Рэй делал из верёвки лассо.

Юноша послушно выполнил приказ, да впрочем, иного выхода и не имелось. Масса втянула парня уже по шею и не позволяла опустить руки, будучи невероятно плотной, поддаваясь лишь там, где хотела сама.

Рэй раскрутил верёвку и с первого раза набросил петлю на запястье студента.

 Цепляйся второй рукой и держись!  Рэй принялся тянуть верёвку.

Западня не желала отпускать добычу. Рэй потянул сильнее. Норт, утонув по самый нос, перестал погружаться. Требовалось приложить больше усилий. Остальным членам команды представилась возможность помочь.

Вначале удалось вытащить парнишку только на несколько дюймов  хищная масса упорно сопротивлялась, силясь засосать жертву обратно. Люди не сдавались и общими стараниями победили.

Оказавшись на свободе, Норт отполз на листву и, освобождаясь от верёвки, оглядел себя.

 Фу! Что это за субстанция? Я намок и воняю, как труп, но на мне не осталось и куска этой дряни.

 Переоденься!  велела Хаш.  На тебе пищеварительный сок твари. И не забудь почиститься в лучевом очистителе, иначе разъест кожу.

Норт кивнул и полез в рюкзак за вещами.


Через час путешественники миновали зону опасной земли и приблизились к краю леса.

На сей раз Аркано вёл Рэй. Больная нога нестерпимо мучила студента, и скоро он вновь попросил привала.

Хаш не согласилась:

 Никаких остановок.

 Чёрт!  проворчал Аркано.

 Скажи спасибо Джеку,  отозвалась Хаш.  С ним останавливаться здесь  подобно смерти.

 Рыжий баран!  выругался Аркано, выливая гнев на виновного.  Моя нога распухла и скоро оторвётся  такая она тяжёлая, а из-за тебя, рыжая морда, мне остается только мучиться. О! Как больно!

Джек молчал.

Отряд миновал заросли и вышел на огромное пространство, покрытое густой сочной травой.

Вдалеке, на другом краю поля, виднелись животные. Они неспешно ходили взад и вперёд и щипали траву.

 Это кто?  спросил Джек проводника.

 Местные жвачные животные!  ответила Хаш.  Давайте отойдём от джунглей подальше и сделаем привал.

Не прошло много времени, а отряд уже сидел на траве, приступив к еде и отдыху.

Аркано вытащил из ботинка больную ногу и, обследовав её, поморщился:

 Так опухла! Как ещё бинт не лопнул?

Джек огляделся:

 Славненькое местечко! А где кусты? Проводник, мне бы

Хаш махнула рукой в сторону двух больших валунов ярдах в тридцати от них:

 Видишь те камни? Они выше тебя, подойдут, думаю.

Джек подорвался с места и бегом помчался в указанном направлении. Очутившись у камней, он мгновенно скрылся за ними, но секунду спустя появился вновь и, несясь кругами и зигзагами обратно к лагерю, вопил во всю глотку:

 Отвали! Чего привязалась? Отстань, уродина!

За Джеком галопом скакало невероятное четвероногое создание размером не больше пони с ушами, как у спаниеля, и огромными чёрными круглыми глазами. Мохнатый хвост торчал вверх, а белоснежная грива развевалась на ветру.

Животное по собственным причинам отделилось от стада, пасшегося вдалеке, и щипало траву за камнями.

Джек бежал к друзьям со всей мочи и орал:

 Уйди! Прочь, корова мутированная! Помогите! Она сожрать меня хочет! Помогите!

Рэй схватил ружьё, но Хаш его остановила:

 Не надо, Рэй! Животное неопасно. Скотина хочет познакомиться поближе, а лучше  подружиться.

Рэй убрал руку от оружия, с сомнением взглянув на Хаш.

Она добавила:

 Эти весёлые создания любят яркие цвета, и рыжий Джек с оранжевой кожей пришёлся по душе Толстушке.

 Толстушке?

 Ну да!  Хаш повернулась к Джеку, нарезавшему круги уже возле лагеря.

Животное носилось за студентом, упорно норовя догнать и лизнуть длинным серым языком, болтавшимся «наперевес» изо рта.

 Уберите ЭТО от меня!  верещал Джек.  Чего вы сидите и смотрите? Я прошу прощения за всё, только не дайте тварине меня сожрать! Видите, она норовит заглотнуть меня? Вон как язык вывалила!  он побежал по новому кругу, увиливая от животного.  Уйди, волосатая уродина! Оставь меня, я несъедобный. Я как отрава  съешь меня и сдохнешь! Погляди, я весь в болячках  тронь меня и заразишься!

 По-моему, это существо решило загнать Джека до смерти,  сделал вывод Пит.

 Надо отпугнуть скотину!  Рэй встал и принялся хлопать и шипеть на животное:  Брысь, глупая!

И животина, заметив Рэя, замерла на месте. Потеряв всякий интерес к Джеку, скотина ринулась на Рэя, да с такой прытью, что он, не успев увернуться, был сбит с ног.

Белое волосатое существо, встав над новой жертвой, стало старательно облизывать её.



 Уйди!  воскликнул Рэй, закрывая руками лицо от мокрого языка, норовившего обслюнявить с ног до головы.  Брысь, мохнатая лошадь!

Проводник стояла рядом и смеялась.

 Чего вы смеётесь, Хаш? Припугните её хорошенько!  взмолился Рэй.  Я не хочу бить это создание.

Хаш подошла к животному совсем близко и потрепала его по загривку. Девушка старательно сдерживала смех:

 Хватит, Толстушка, хватит, и так всех насмешила! Иди сюда!

Скотина, перестав облизывать Рэя, застыла над ним. Поразмыслив мгновение, животное уткнулось мордой проводнику в ладонь с хлебом.

 Вот так, дорогая, не следует пугать гостей.

Рэй поднялся с травы и, отряхнувшись, посмотрел на Хаш и Толстушку, съевшую угощение и облизывающую руку проводника.

 Я чего-то не понимаю? Это животное

 Моё! Я приручила его. На Эко-2 данный вид существ сродни земным карликовым коровам. Жвачное млекопитающее  самое доброе и умное по сравнению с другими тварями здесь.

Рэй кивнул, оттирая себя салфеткой от слюней животного.

 И слюни у неё выделяются галлонами.

 От радости.

 Что?  не понял Рэй.

 Толстушка, веселясь, всегда брызжет слюнями. Вы с Джеком ей очень понравились. Как и её сородичи, она плохо различает светлые тона, но

 Оранжевые и чёрные парни приводят её в восторг!  догадался Рэй, усмехаясь.

 Точно!  улыбаясь, подтвердила Хаш.

Джек вздохнул, наконец, переводя дух.

 Я чуть в штаны не наделал. Вот мерзкая тварь! Я зашёл за валуны и а тут  это волосатое чудище,  он пошёл обратно к камням, продолжая бурчать.

Рэй и Хаш сели опять за еду.

Толстушка, получив новую порцию угощения, плюхнулась на траву рядом с людьми и, положив голову проводнику на ноги, задремала.

Появился Джек:

 На этот раз повезло,  он наклонился и потянулся к Толстушке.  У-у-у, корова мутированная!

Животное, выглядевшее спящим, резко взмахнув длинным пушистым хвостом, огрело Джека по носу.

Студент отшатнулся.

 О, зверюга, все слова понимает. Лихо вы её вышколили, проводник.

 Да! Лишь ты никакой дрессировке не поддаёшься,  съязвила Хаш.  Продолжишь в том же духе, натравлю на тебя Толстушку. Знаешь, как она кусается?

 Нет! И знать не желаю!  отвернулся Джек.

VI

Звенящее озеро

После отдыха отряд продолжил путешествие, уходя с поляны, где встретил Толстушку.

Животное не осталось с сородичами, а отправилось с людьми, вышагивая возле проводника.

Чтоб облегчить мучения Аркано с больной ногой, его рюкзак навьючили на Толстушку, и та спокойно переносила возложенные на неё обязанности.

Так когда-то приучила её Хаш, и теперь Толстушка была рада сделать приятное человеку, столь ласковому и всегда щедрому на угощения.

Отряду предстояло перебраться через пересохшее русло реки, преграждавшее дорогу.

У канала стены под уклоном спускались ко дну, и их покрывали мелкие круглые серебристые камни, среди россыпей которых на дне торчали угловатые булыжники.

Хаш предупредила:

 Между собой камешки склеены магнитным взаимодействием и потому не скатываются вниз. Но сила, соединяющая их, ничтожна. Только мы коснёмся камней, и они начнут осыпаться. Ступайте по склону осторожно.

Потратив минут двадцать на переход канала и потеряв около двух часов на то, чтобы перебраться ещё через несколько таких же, путники подошли к песчаной равнине.

По ней бегали многоногие существа размером чуть больше морского краба. К людям, вторгшимся на их территорию, они не проявили ни малейшего интереса, целиком занятые собственными заботами. Многоножки носились в разные стороны, некоторые «крабы» периодически исчезали в песке, другие появлялись, таща в клешнях куски местных ископаемых, залежи которых размещались глубоко в земле.

Странные создания сносили груз в кучи, разбросанные по равнине, и бежали дальше. Другие их сородичи копошились возле добытого материала, сооружая высокие куполообразные конструкции.

Чтобы запечатлеть по пути возню обитателей равнины, Норт достал видеокамеру.

 Необходимо позаимствовать кусок их стройматериала для исследований,  решил Аркано.

 Я возьму!  Пит уже намеревался отделиться от отряда

 Стой!  приказала Хаш.  Если ты приблизишься к их стройке, да ещё и возьмёшь камень, никто живым отсюда не уйдёт.

 Эти куски  камни?

 Местные углеродные соединения.

 Алмазы?!

 Да!

 Их здесь на многие миллиарды!

 Как видишь! Но они никогда не превратятся в деньги. Существа на стройках никого не трогают, пока не протянешь руку к их материалу.

 А что они сделают?  Джек с интересом наблюдал за многоножками.

 Отгрызут нос, руки, ноги, а остатки закопают в песок,  поведала Хаш.

 А если их полить огнём из оружия?  предположил Джек.

 Их  сотни и тысячи. Всех не видно. Большинство под песком. Но тронь кого-нибудь наверху, и вылезут другие. Они обгложут нас раньше, чем кончатся боеприпасы. По-твоему, отчего я до сих пор работаю проводником и не воспользовалась алмазами? Когда-то и я хотела легко разбогатеть и жива осталась чудом. Мне повезло, началось землетрясение, и эти создания бросили работу и убежали. «Стройки» погрузились в песок, прежде чем я успела воспользоваться отсутствием зверей и прихватить побольше камней, спасаясь сама.

 А аэролёт?  высказал мысль Джек.

 «Милые зверюшки» стреляют кислотой, и любой летательный аппарат превратится в куски оплавленного металла.

 А если не опускать машину слишком низко, а, скажем, на длину щупа. Сто ярдов  немалое расстояние.

 А зверьё стреляет кислотными снарядами на сто пятьдесят ярдов и более. Но сперва они отгрызут щуп. Поверь, камни не взять. И вспомни: в районе между плато с кораблём и пещерами с о́бразами, местные пернатые уничтожат любую технику. Забыл о тех чудесных птичках, напавших на нас в горах?

 Не-е-ет! Помню! Ещё и пешком идти вынуждены из-за прекрасных птах. Настоящий кошмар. Знай я заранее, не полетел бы на Эко-2. А Пит говорил, что полёт сюда и исследование планеты станут увеселительной прогулкой.

 Дело в направлении. Иди мы в другую сторону, так бы и было.

Джек почесал рыжую макушку и, оглядываясь, задал новый вопрос:

 А усыпить многоножек можно?

 Нельзя! Пробовала!

Солнце клонилось к горизонту. Наступали сумерки, медленно окутывая предметы мрачными тенями.

Песчаная равнина кончилась, и отряд, перебравшись через очередную пересохшую реку, вышел на широкое поле, покрытое травой и низкорослыми кустами, растущими там и тут.

Далеко справа в вечерних сумерках громоздились массивные очертания гор, слева терялось продолжение поля. Впереди виднелись сполохи, похожие на молниевые вспышки.

 Хаш, что там?  махнул рукой Норт.

 Через час придём туда, и посмотришь,  ответила проводник.

Сумерки постепенно обернулись полной мглой, вновь полил дождь.

Когда отряд преодолел половину намеченного пути, то вымок до нитки. Но это никого не волновало. Развернувшееся зрелище полностью завладело общим вниманием.

Там, где сверкали вспышки, темнота была реже и виднелся свет, становившийся ярче с каждой пройденной милей. Скоро перед глазами отряда развернулась необыкновенная долина, над которой расстилалась яркая слепящая пелена света.

Из долины кверху стремительно поднимались светящиеся шары. Они прорывались сквозь пелену в небо и взрывались, разлетаясь в стороны молниями.

 Что это?  восхищённо воскликнул Пит.

Назад Дальше