До вечера оставалось полно времени. Алира решила наведаться в Огенвардский приют. Дети были просто счастливы вновь ее увидеть. Любознательная девочка Клэр засыпала старшую подругу вопросами, на которые та старалась отвечать предельно аккуратно, ведь если с родителями стоило говорить откровенно, то детей все-таки надлежало оставить в неведении по поводу перемещений во времени и поисков балансиров. В связи с чем Алира отделывалась наиболее общими фразами вроде «уехала в Канторию», «побывала в Румбии», «попутешествовала на корабле», не уточняя, что происходило перечисленное в далеком прошлом. Клэр также поинтересовалась, чем закончилась история с помолвкой. Алира уже практически забыла о существовании потенциального жениха в образе сэра Артура Эбенезера Сполдингтона IV. Вряд ли они вообще когда-либо еще раз встретятся Далее разговор зашел об обретенных Алирой в ходе ее приключений друзьях. Клэр выспрашивала кучу подробностей о Нолане и Эдвине. Девушка, опять же без указания на то, откуда прибыли ее товарищи, дала максимально лестную характеристику сильному, общительному, умудренному жизненным опытом журналисту и неправдоподобно эрудированному, отважному и при том в чем-то очень забавному молодому человеку.
Сами же Эдвин с Ноланом в тот момент находились на другом конце города. Им впервые выпал шанс без спешки и суеты погулять по Первограду в свое удовольствие. Столица Клада удивительное место, умудряющееся сочетать несочетаемое. Роскошь и богатство элитных районов по типу Серебряной Рощи соседствовали с убогой беднотой на севере. Самодвижущиеся экипажи соперничали на дорогах с классическими конными повозками. Электрические фонари уживались с масляными лампами. Дым от сотен заводских печей смешивался с туманом вполне естественного происхождения. Повсюду люди развешивали новогодние украшения. Кто-то надеялся, будто грядущий 261 год станет удачнее предыдущего, а кто-то мечтал, чтобы новый год хотя бы оказался не хуже. Тем не менее на светлое будущее рассчитывали все горожане без исключения: и знатные лорды, и живущие впроголодь рабочие. Несмотря на многочисленные трудности, очевидные проблемы с экологией, высокий уровень преступности, грозящее опасностью заметное социальное расслоение, царившую сплошь и рядом и сравнимую с пожаром в дурдоме суматоху, а также прочие недостатки, жители Первограда отнюдь не стремились покидать родную столицу, в потенциале предоставлявшую поистине безграничные возможности с точки зрения самореализации. Поэтому люди могли беспрестанно на все подряд жаловаться (и с успехом жаловались), но уезжать не собирались. То был худший город для жизни. То был лучший город для жизни.
Журналист и юноша побродили по центральным улицам, изучили витрины в торговой галерее, посетили (совершенно бесплатно) музей естественной истории, где наткнулись на скелет громадного ящера, напоминавшего того, что мирно пасся внутри ковчега Рыбы-кита, затем решили развлечь себя походом в синематограф. Демонстрировалась какая-то черно-белая немая комедия. Нолан получил удовольствие от подобного ретро-сеанса, а Эдвин и вовсе пришел в дичайший восторг, впервые погрузившись в мир движущихся картинок.
Просто невероятно! восхищался молодой человек. Это же совершенно новый способ рассказывать истории! Это как книги, только живые! Принципиально иной уровень эмоционального вовлечения в повествование! Это это круто!
Ха! Вы еще к видеоиграм не притрагивались, заинтриговал Нолан.
Под конец они забежали в одежную лавку и взяли напрокат (покупать слишком дорого!) два костюма, подходящих для предстоящего праздничного обеда.
Какие же вы красавцы! по достоинству оценила Алира, завидев у повешенного на первом этаже гостиницы зеркала любующихся собой друзей в черных брюках, смокингах, белых рубашках, начищенных до блеска туфлях и галстуках-бабочках. И совсем даже не похожи на пингвинов.
А при чем тут пингвины? не понял Эдвин.
Неважно, проговорила Алира, с улыбкой поправляя на шее юноши «чуть съехавшую» бабочку. Вот так, теперь полный порядок. Очевидно, мне тоже придется принарядиться.
Мы подождем, заверил молодой человек.
Столько, сколько потребуется, добавил со знанием дела Нолан.
Ждали полтора часа. И ждали не зря. Алира никогда не прилагала особых усилий, дабы выглядеть красивой. У нее сие получалось автоматически, порой даже вопреки внутреннему желанию. А сейчас представьте, если она все же сознательно решила собственную природную красоту дополнительно подчеркнуть. Алира предстала перед спутниками в ослепительном длинном платье цвета морской волны, отлично гармонирующем с уложенными в замысловатую прическу огненными волосами.
Вы отменно выглядите, прокомментировал журналист.
Спасибо, таких комплементов мне еще тьфу ты! Извините. Просто спасибо.
Вы вы пытался сообразить юноша.
Ты смотришься сногсшибательно, детка! поделился впечатлениями Ульрих.
П-присоединяюсь к предыдущему оратору машинально промолвил Эдвин.
Настал черед долгожданного обеда. Гостей пригласили в столовую. Сперва лорд Бэрри произнес тост за возвращение Алиры и за ее новых друзей, пожелав всем троим успеха в нелегком предприятии по спасению мира. Жена с негодованием зыркнула на супруга, намекая, мол, мы еще с тобой поговорим о ближайшем будущем нашей дочери и всяких там спасениях мира
Алира, обратилась леди Ада, правильно ли я понимаю твое намерение не задерживаться надолго в Первограде?
Да, мама. В идеале нам бы уже завтра сесть на поезд, отправляющийся в Селвик.
А как же твои светские обязательства?
Обязательства? Я отсутствала четыре с половиной месяца! По меркам высшего света вечность. Обо мне давно все позабыли.
Ну, как забыли, так и вспомнят изрекла мать. Кроме того, скоро Новый год. Неужели ты хочешь провести его вдали от дома?
«Мне все равно», подумала Алира.
Конечно нет! сказала Алира. Но долг зовет
Знаешь, твоя история по-прежнему не укладывается у меня в голове.
В моем рассказе что-то не сходится?
Да нет, все вроде бы логично, однако Твои балансиры, путешествия во времени и магия Как-то они не соотносятся с учением о Всеобщем Порядке.
С каких пор тебя стало интересовать учение, мама?
В смысле, с каких? Учение о Всеобщем Порядке это фундамент нашего общества! Во имя Порядка наши солдаты проливают кровь на севере. Без Порядка мы не достигли бы столь впечатляющего технического прогресса. И когда ты приносишь в дом говорящую книгу, волшебное кольцо, магическую окарину и приводишь к нам сэра Эдвина натурального чародея во плоти, на фоне идущей войны с визами твое поведение выглядит вызывающе.
А что поделать, коли магия единственное средство для спасения мира? задала риторический вопрос Алира. Согласна, с учением подобное заявление не очень хорошо вяжется. Но, может, тогда проблема не во мне, а в учении?
Ты всегда все подвергаешь сомнению, заметила леди Ада. Раньше, правда, масштаб был поменьше. Отныне же ты противостоишь самой Церкви. Скажи, для тебя в принципе нет ничего святого?
Есть. Дружба. Преданность. Взаимопомощь. Доброта. Ценность любой разумной жизни. А еще, пожалуй, спасение мира
Мать долго не сводила строгого взгляда с дочери. Отец, намереваясь разрядить напряженную обстановку, предложил собравшимся сыграть на бильярде:
Нам уместно разбиться по парам. Ада обычно предпочитает иные занятия, зато Алира непревзойденный мастер кия, и в качестве партнера ей равных нет.
Не спеши, дорогой, хитро улыбнувшись, остановила его леди Ада. Не все гости пока подошли.
То есть? удивился лорд Бэрри. Я думал, будем только ты, я, Алира и ее друзья.
К нам также пожелал присоединиться
Сэр Артур Эбенезер Сполдингтон IV! торжественно объявил вошедший в столовую Дживмор.
Вот те на, прошептала Алира так тихо, что услышал ее лишь один рядом сидящий Эдвин.
Кто это? спросил ее юноша.
Э-э мой несостоявшийся жених
В дверном проеме показалась высокая фигура в дорогущем костюме. Мужчина уверенной походкой приблизился к столу и занял место напротив Алиры.
Прошу прощения за опоздание, извинился сэр Артур тоном, свидетельствующим о полном отсутствии сожаления как такового. Сегодня резко потеплело, снег начал стремительно таять, и дорогу от моего замка до Первограда сильно размыло. Добираться тяжело.
«Опять он про замок» промелькнуло у Алиры.
Добрый вечер, леди Алира, поприветствовал нежданный гость. Не представите меня вашим друзьям?
Да, конечно. Знакомьтесь: сэр Артур Эбенезер Сполдингтон IV сэр Нолан, сэр Эдвин.
Очень приятно, дежурно проговорил богатый аристократ. В первую очередь позвольте выразить переполняющую меня радость в связи с вашим приездом в город, леди Алира. Вы, должно быть, много путешествовали?
Да, и завтра снова отправляюсь в дорогу, воспользовалась возможностью сразу прояснить ситуацию Алира.
Как, вы завтра уезжаете? Очень жаль. Я надеялся, вы с друзьями окажете мне честь, погостив во время новогодних каникул в моем замке.
Значит, ваше предложение еще в силе? вмешалась леди Ада, и Алира не смогла точно для себя установить, о каком именно предложении спросила мать: о приглашении погостить у сэра Артура, или о другом предложении.
Разумеется, в той же двусмысленной манере ответил аристократ. Я никогда не отказываюсь от данного слова. Что ж, буду в таком случае с нетерпением ждать вашего возвращения, леди Алира.
Возможно, ждать придется долго, намекнула девушка.
Встреча с вами безусловно стоит того.
Окончательно смутившейся Алире вдруг отчаянно захотелось убраться из столовой в отчем доме куда подальше да побыстрее. Внимательный Нолан заметил, насколько девушке некомфортно, и, как бы между делом, изобразив, будто пытается подавить зевок, сказал:
Мне так нравится ваша компания, сидел бы и беседовал с вами хоть до утра, однако у нас завтра поезд
Понимаю, вежливо отреагировал сэр Артур. Вам стоит хорошенько выспаться перед дальней дорогой.
Вы верно говорите, ухватилась за спасительную соломинку Алира. Нам пора вернуться в гостиницу.
Но твой дом здесь! напомнила леди Ада.
Дом здесь, а все вещи в «Пристанище путника», указала девушка.
Я могу подвести вас на собственном экипаже, предложил сэр Артур.
Это очень любезно с вашей стороны, применила старое клише Алира, и нам с друзьями было бы неловко доставлять вам неудобства
Что вы, что вы! Никаких неудобств. Я, признаться, обожаю кататься на самодвиже по ночному городу, особенно в сопровождении столь приятных персон.
Алира спешно прикинула в уме, за какое время преодолевается расстояние от родительского особняка до гостиницы на самодвижущемся экипаже, и пришла к выводу: ладно, минут двадцать она еще в состоянии потерпеть общество сэра Артура Эбенезера Сполдингтона IV, одновременно не нарушив норм приличия необоснованным отказом. К ее удивлению, знатный джентльмен сам предпочел сесть за руль, не прибегая к услугам шофера.
«Любит лично все контролировать, сделала себе пометку девушка. Впрочем, того и следовало ожидать».
Больше всего она опасалась, не станет ли сэр Артур по дороге подробно выспрашивать, куда и зачем друзья уезжают. К счастью, он вполне удовлетворился расплывчатым «едем на запад» и переключился на разговор со спутниками Алиры, в большей степени с Эдвином.
Чем вы занимаетесь, сэр Эдвин? в том числе поинтересовался Артур.
В настоящий момент еду с вами на самодвижущемся экипаже, не пошутил, а четко описал текущее положение юноша.
Нет, я имею в виду в принципе.
Я ну я ученый, прибег к ранее предложенной Алирой характеристике Эдвин.
Очень интересно. В какой области специализируетесь?
Изучаю все понемногу.
Давно вы знакомы с леди Алирой?
Четыре месяца, две недели и три дня.
Какая точность!
Просто у меня хорошая память
Вон оно как О! Похоже мы приехали, известил сэр Артур. Сэр Эдвин, сэр Нолан, крайне рад был с вами познакомиться. Леди Алира, мечтаю в скором времени с вами вновь увидеться.
На прощание высокородный джентльмен поцеловал девушке руку, а затем, рассекая плотную завесу тумана светом фар, умчался на автомобиле в ночь.
Ну а сейчас-то мне можно уже высказаться? оказавшись в номере гостиницы, осведомился Ульрих, прежде вынужденный молчать в присутствии сэра Артура. Весь вечер мне пришлось выслушивать всякую лютую ахинею! И почему люди не в состоянии говорить нормально?! Ясно же, что, например, леди Ада банально никуда не хочет отпускать Алиру, но вместе с тем опасается проявлять излишнюю строгость, ведь один раз дочурка после предпринятых мамашей воспитательных мер просто взяла и надолго исчезла. А весь из себя утонченный и высокомерный Артур вообще неприкрыто клеился к нашей рыжей
Не понимаю его мотивов, небрежно бросила Алира.
Если ты, дорогуша, не понимаешь, чего хочет взрослый мужик от симпатичной молодой девушки, то
Давайте не будем об этом, в непривычной для себя несколько грубоватой манере прервал книга Эдвин. Словно у нас иных забот нет! День выдался богатым на впечатления. Я устал и собираюсь спать. И прошу, больше никаких сэров Артуров, сэров Эбенезеров и тем паче сэров Сполдингтонов.
Хорошая идея, поддержала Алира.
Назавтра Команда Чаши отправилась на вокзал. В ожидании прибытия поезда они выслушивали последние наставления от Алириных родителей. Вернее, говорил в основном лорд Бэрри. В частности, он советовал, какие рестораны надо обязательно посетить в Селвике, рекомендовал самый роскошный отель, а в заключение отвел Эдвина в сторонку и поделился с юношей:
Иногда с Алирой не просто сладить, и все равно она замечательная девушка: добрая, отзывчивая, начитанная и до невозможности сообразительная. Я воздаю хвалу Порядку за такую дочь. Пообещайте позаботиться о ней, ладно?
Само собой, лорд Бэрри. Я буду беречь ее.
Спасибо, поблагодарил любящий отец, сердечно пожав молодому человеку руку.
Леди Ада, наоборот, преимущественно молчала. Утром Алира звонила домой и настоятельно потребовала от матери никогда впредь без согласия дочери не организовывать внезапных встреч с сэром Артуром, как вчера на обеде. Вероятно, леди Ада слегка обиделась. Она-то руководствовалась исключительно интересами Алиры, но что эти неблагодарные дети смыслят в жизни?..
Помахивая кружевным платочком вслед удаляющемуся от платформы составу, Ада поинтересовалась у мужа:
И с чего ты так разлюбезничался с тем странным юношей, сэром Эдвином?
Видишь ли, дорогая этот паренек не знатный лорд, не сын железнодорожного магната да и вовсе не принц на белом коне. Однако он единственное живое существо на Земле-Матери, которое наша с тобой дочь считает умнее самой себя. И сей единственный факт автоматически свидетельствует о многом.
Естественно, ни до Алиры, ни до Эдвина слова лорда Бэрри не долетели, ибо звонко гудящий паровоз слишком далеко увез молодых людей. Впервые путешествующий поездом юноша завороженно глядел в окно на проносившиеся мимо небольшие строения, коих по ходу движения встречалось все меньше и меньше, зато деревьев с каждой преодоленной верстой заметно прибавлялось. Первоград вместе с присущими ему безумной суматохой и непрестанно развивающимся техническим прогрессом остался позади. Индустриальный пейзаж целиком сменился природным в течение каких-то полутора часов. Грязные заводы где-то далеко потонули в дыму собственных труб, а на сцену вышли живописные леса и поля, потихоньку освобождавшиеся от снежного покрова в предвкушении весны.