В тишине их шаги были словно гром в ясную погоду. Кучер с осторожностью продолжал медленно идти следом, разводя дымку сучковатой палкой, иногда углубляя ее в землю, дабы не увязнуть ненароком в болоте, которое вполне могло прятаться под ногами. Спустя пару минут он нагнал своего предводителя и продолжил бурчать:
И что вам не сиделось в Барнсдейле! фыркнул он.
Останься мы там еще хотя бы на день нахватались бы проблем!
Зато здесь спокойствие и умиротворение
Уж слишком крепок был их хмельной дуборис3! Тамошняя выпивка меня бы точно отправила на покой
В толк не возьму, как можно пить эту гадость?
Очень даже просто, Аркол. Не думай, что в кружке, и проси повторить.
Так ведь можно остаться с пустыми карманами!
Зато с глазами веселыми!
Было бы чему радоваться, сквозь зубы буркнул кучер.
Солнце, еще недавно едва пробивавшееся сквозь тяжелые облака, теперь предательски садилось за горизонт, прогоняя прочь отбрасываемые деревьями худые тени. Время тянулось настолько медленно, что, казалось, оно и было этим самым проклятым туманом.
Куда двинешь дальше по возвращении? поинтересовался путник.
В Хархелм, сухо ответил ему кучер. Порядком поднадоело все время быть в дороге.
Не обольщайся Пару недель передохну и свидимся!
С чего вдруг? с удивлением посмотрел на него Аркол.
Уж больно интересно, кто, помимо меня, также терпит твое бурчание.
Людей с противным нравом и хмельными глазами там с роду не бывало!
Готовь пойло покрепче. Будем выяснять!
Придется заколотить все щели от неповадных гостей! рассмеялся кучер.
Серая дымчатая пелена скрывала сапоги и то, что было под ними. Через пару шагов, под подошвой у путника что-то внезапно надломилось. Он остановился и медленно наклонился к земле, дабы поднять, как ему казалось, очередную сухую корягу. Едва засунув свою руку вглубь бурлящего дыма, он насторожился.
Оттяпает! крикнул Аркол и осторожно сделал шаг назад.
Как странно это
Что там, милорд?
Кость Не выдержала под напором сапога.
Не повезло зверю, что угодил в капкан здешнего леса, с тоской в голосе произнес кучер.
Не повезло тихо повторил за ним путник и слегка провел пальцами по твердым дугообразным обломкам косточки. На них он почувствовал странные выемки, которые не были видны глазу и походили на те, что вырезали мальчишки на деревянных рукоятях маленьких самодельных мечей. Путник задумчиво убрал их в свой мешок, и они двинулись дальше.
В этом таинственном месте было настолько тихо, что складывалось впечатление, будто они были там совершенно одни. Ни щебечущих птиц, ни кряхтящих землероек, ни даже лисиц, рыскающих по норам грызунов, которые часто наведывались в эти окрестности в поисках пропитания. Только слабый подвывающий ветер держался поблизости.
Подойдя к небольшому пригорку, где кончались деревья, и взобравшись на пологий выступ, путник остановился, и перед ним наконец открылись просторы темно-зеленых далей, среди которых плотно разбросаны были маленькие хижинки той деревушки, в которую они как раз и направлялись с Арколом. Ночное небо придавало слегка голубоватый окрас зеленой траве и крышам этих домиков. Кучер был слегка неуклюж и далеко не с первого раза вскарабкался на отвесный камень, но, таки преодолев очередную преграду, точно так же застыл в изумлении. Они почти одновременно вздохнули и оба почувствовали сильное облегчение. Усталость наконец отступила. Внезапный хриплый голос послышался откуда-то сзади.
Заплутали?
Порядком! воодушевленно ответил путник, не скрывая наивной радости от встречи хоть с кем-то живым в этом гнетущем лесу.
Я и смотрю. Четвертую неделю в пути. Да совсем без отдыха.
Все так. А вы как догадались? насторожился вдруг кучер.
Человек довольно зрелый, но отнюдь не старый, с почти облысевшей головой и растрепанной бородой стоял с плетеной корзинкой в руках и смотрел на уставших в дороге странников.
Одежда может поведать о человеке больше, чем его красноречие!
И что же она вам говорит? поинтересовался Аркол.
А то, что Хулморский лес измотал вас знатно!
С этим не поспоришь выронил путник.
Серые плащи, да орнамент похожий на тот, что ткут в восточных землях. Хм, почесал он свою бороду, задумчиво разглядывая собеседников, такие есть только в Ладноре. Но вы не тамошние Речь выдает!
А вы знаток диалектов, по всей видимости? Кучер неодобрительно посмотрел на путника, явно показывая всем своим видом обеспокоенность от столь внезапной встречи.
Что вы! Я всего лишь фермер, чьи угодья расположились на этой прекрасной земле.
Йомен, что любит наблюдать за людьми занятно! улыбнулся путник.
Это бывает полезно! Понимать, кто стоит перед тобой друг или враг.
Мы не враги, уж точно, расхохотался сильнее тот.
Дорога через Маринвурд ведет лишь в столицу, продолжал удивлять фермер, вот и прикинул что к чему. От седого до Ладнорских границ без малого недель шесть. С половиной. Пешком.
Так уж и шесть? уточнил кучер.
Ежели знать нужные тропы, конечно.
В голосе незнакомца отнюдь не было злобы или хитрости. Лишь простота и неподкупное любопытство. За время своих странствий путник повидал немало людей совершенно разных по своему нраву. Ему встречались и глупые пьянчуги с историями одна краше другой, и хитрые авантюристы с корыстными намерениями. Но чести общаться с земледельцами прежде он не имел и, тем самым, это было более чем увлекательно для него.
Подошвы с ваших сапог не сбиты, а значит, вы на своих двоих недавно!
Ты проницателен, йомен, путнику явно нравился ход его мыслей и то, как фермер верно подмечал детали. Как тебя величать?
Балберт! Сабок Балберт, поклонился слегка незнакомец, придерживая свою длинную бороду.
Мы рады тебе! Не думали, что встретим кого-то в этом пустом месте. Аркол ворчливый старикашка хуже несносного ребенка. С ним лучше не спорить! Меня звать
Не припомню, чтобы этот лес был настолько черствым и гадким прежде! перебил кучер, так и не дав путнику представиться.
Так вы что, не слыхали? удивился Сабок.
О чем? замотал головой путник.
Вердарийские разбойники ошивались здесь! Эдак с пару зим докучали нам. Таскали скотину. Жгли хижины. Даже подчас люди пропадали
Вердарийцы? переспросил путник, крепко стиснув зубы.
Они самые! притопнул тот ногой. На их поимку даже послали отряд рейтаров4. Да прямиком не откуда-нибудь, а из самой столицы!
Смею предположить, что те попросту сожгли весь лес? заявил Аркол.
Верно, на мгновенье тот отвел глаза, и дело с концом!
Ну и методы, продолжал бурчать кучер.
Ветер дул с севера. Слава Ильдору Великому! Иначе огонь перекинулся бы на крыши наших хижин.
Уверен, негодяи получили по заслугам! путник уже не был столь весел, как прежде.
Не сомневайтесь! Королевская гвардия умеет выслеживать неприятеля!
И сеять разрушения, подчеркнул Аркол.
Так откуда вы путь держите, говорите?
Из Барнсдейла, резко ответил кучер. А вам какое дело?
Опять грубишь всем кому не лень! одернул того путник.
Барнсдейл? Не близко. Но что же вас привело в Маринвурд?
Наша рухлядь, ответил путник, наконец сняв свой капюшон.
Фермер уставился на уставшего кучера и рассмеялся.
Повозка! железно уточнил Аркол.
Совсем поизносилась, тоже не сдержал своего смеха путник. Да и лошади порядком подустали!
Я вижу, вы добрые малые. Да и замучились бродить. Прошу, окажите милость. Заночуйте у нас. Женушка как раз будет рада столь порядочным гостям!
Что скажешь, брюзга? Примем столь заманчивое приглашение?
Соглашайтесь, уговаривал фермер. Тем более ужин почти подоспел!
Ну, ежели сытная трапеза Так и быть! сдался Аркол.
Здесь, право, нам не спуститься Уж слишком крутой обрыв.
Вы так гостеприимны к нам, мистер Сабок, сказал путник. Положимся на ваши знания здешних окрестностей.
Говорю же, не все находят верные тропы! погладил тот свою бороду и отчего-то заулыбался. Поэтому ценный проводник словно свет в окне.
Постойте! все не унимался кучер. Кто в здравом уме бросит очаг на закате и отправится в темный лес?
Опять ты со своим недоверием, сердито сказал путник.
Все в порядке! Хоть лес и сгинул, однако маленький клочок земли уцелел. Там как раз и растут наивкуснейшие хулморские грибчики. Женушка весь день бухтит, мол, сходи да принеси, вкуснее будет. Фермер показал свою плетеную корзинку, в которой и вправду было пару дюжин подкоптившихся грибочков, напоминающих своим видом угольки. Он вытащил один и слегка надломил его. Видите? поспешил тот унять любопытство. Они совсем не пропали!
И вправду, удивился кучер. Огонь обошел их стороной?
Волшебство, да и только, восхищенно произнес путник.
А я что говорю! Даже готовить и не надо. Все уже сделано за нас!
Хоть какой-то толк от королевских всадников, усмехнулся кучер, но тут же снова насупился. Достаточно! Слюной захлебнемся раньше, чем выберемся!
Прошу прощения! Пойдемте же скорее!
Блуждающий средь деревьев ветер наконец унялся, а вместе с ним и тяжелые мысли о том, как далеко еще оставалось до дома. Они ступали по тропинке, которую никогда бы и не отыскали под той самой коварной дымчатой пеленой. Но к ночи взору открываются секреты, что скрываются под светом дня. По пути фермер рассказывал своим спутникам истории про проезжающих торговцев и разбойников, что часто заглядывали к ним в деревушку. Про особенности прополки твердой земли от сорняков и про урожай, которым он так гордился. Путник слушал убаюкивающие трели, то и дело удивляясь и восторгаясь тем или иным причудам. Аркол шел позади и смиренно слушал это лицедейство йомена. Кучер хоть и был простодушен по своей природе, но людям не доверял, как и случайно встретившемуся им фермеру, и все время размышлял лишь об одном. Ему не давала покоя маленькая, почти незаметная деталь во всем, что происходило. Как только они наконец вышли из леса, Аркол внезапно остановился.
Но почему же в хижинах не горят свечи? Да дым от печей и вовсе не идет? Иль скажете, что все уже давно своих снов в созерцаниях?
Вы правы милый прежде человек наконец перестал быть столь учтивым и даже слегка выпрямился. Нет больше смысла вас обманывать. Мы и так уже пришли. Он отбросил корзинку в сторону, подал знак взмахом руки, и всадники в черных плащах, что скрывались поблизости, быстро их обступили. Свет Маринвурда давно погас Совсем скоро погаснет и ваш! Именем Короля, вы арестованы!
Глава II. Лавка Андера Тамина
С огнем в руках и гневом в сердце
Дитя песка разрушит старый мир,
В забвенье унесет с собой,
И тьма наступит на века.
Скверный нынче денек ожидается, друг мой. Торговец посмотрел на палящее солнце сквозь треснувшее стекло окна своей излюбленной лавки с артефактами. В Дакасалиме опять бушует буря. К полудню песок доберется и до нас
Мне накрыть старыми шкурами наши кумбы5, отец? спросил его мальчик, выметая остатки сажи из гудящего дымохода. Она каждый день понемногу осыпалась, и, к слову, он терпеть не мог это занятие.
Будь так любезен, Берни. А после спустись, пожалуйста, в подпол и отыщи там бутылек с вишневой крышкой. Он должен быть в ящике с надписью «Яды». В дальнем углу. Ну, ты и сам это знаешь. Андер Тамин зашторил кружевной занавеской оконце и направился к своему столику с бумагами. Быть может, еще осталось немного для мистера Хопбивара. Он как раз обещал зайти к нам на днях. Торговец снова задумчиво посмотрел в сторону окна, слегка прищурился и помотал своей головой: Хотя сегодня его визит маловероятен
Зачем он берет у нас каждую неделю по пузырьку? с недоумением спросил мальчик.
Костяная лихорадка это тебе не шутки. Лавочник надел на свой острый и слегка сгорбленный нос крохотные очки, что лежали в его нагрудном кармане, и принялся читать какие-то документы. Отличительной особенностью Андера Тамина было умение сохранять свои мысли, попутно занимаясь еще несколькими делами. Помнишь того мужичка с дырявой шляпой на голове? спросил он.
Давненько его не было, ответил мальчик.
Печальные новости сообщили мне в городе. Господин Тарсиль скончался. Говорят, боли были невыносимые и он принял весь флакончик этого снадобья разом. А ведь это сильнейший яд! Им травят крыс, змей и другую гадину. Но в малых дозировках для человека он абсолютно безвреден. И даже на некоторое время снимает недуг сей падучей болезни.
Это ужасно, отец. Собрав частички засохшей смолы и пепла в маленькую горку, перемешанную с песком и паутиной, Бернан вдруг остановился: Зачем же он вот так, целиком, да весь пузырек?
Торговец вздохнул и опять закачал своей головой.
Нам будет не хватать его хмурного нрава, печально сказал он.
Как ни странно, для этого у нас есть ты! Бернан посмотрел на отца, и тот улыбнулся ему в ответ.
Кстати говоря, а где Элберт? не отрываясь от чтения своих записей, подметил лавочник. Не видел его с самого утра
Опять убежал на развалины.
Вот сорванец!
Да куда он денется? К обеду вернется. Аромат сладкой песчанки6 за тысячи верст почует!
Не раз говорил же ему, что там опасно. Все без толку!
А вдруг каким камнем придавит? Бернан поглядывал на пузырчатый пар, что вырывался из-под крышки глиняного горшочка с едой, стоявшего на печи, и продолжал неспешно мести пол. Нам же больше достанется! облизнулся мальчик.
Лишь бы в беду не попал какую
Да и что с него взять? Слишком упрям и любознателен, заступился тот за брата, но уже вовсю представлял, как наворачивает вкусное блюдо, когда наконец закончит уборку.
Ты, как всегда, прав, Бернан. Торговец обмакнул перо в чернильницу и сделал несколько пометок. Однако, серьезным тоном заметил он, обязанность помогать в нашей лавке лежит не только на тебе, Бернан, но и на твоем брате тоже. Разве я вас для того растил, чтобы работал только один прохиндей?
Лавка заполнилась добрым и звонким смехом, как вдруг дверь распахнулась, и на пороге оказался юный искатель приключений, запыхавшийся и весь в пыли.
О-отец о-отец торопливо начал тот, не успев толком перевести дух.
Господин Элберт! ехидно поприветствовал его старший брат. Вы появились как раз вовремя. Пора за работу, лентяй!
Что стряслось, рассказывай! не отвлекаясь от своих дел, довольно сдержанно произнес Андер Тамин.
Я в-видел Я его в-видел! Элберт говорил урывками, словно все еще продолжал бежать.
Кристиваль снова над тобой подшутил? подначивал его брат.
Тебя т-там не было, Б-берни!
А как же! Улыбаясь во весь рот и наклонив слегка голову набок, Бернан не смог сдержаться и не скорчить брату противную гримасу.
П-п-перестань!
Помнишь, когда большие валуны поднялись в небеса и растворились в облаках? И ты чудесным образом пропустил нашу травлю жуков в кладовой.
Это д-другое! Это с-совсем другое!
А когда нам нужно было склеить разбитые кувшины? Между прочим, по твоей вине, братец В тот раз, кажется, вы нашли логово самого Каразула7!
Это не то! Я Элберт стоял и оправдывался, но у него все еще не получалось говорить членораздельно.
Хватит ловить пыль руками! Бери-ка ты метлу и принимайся за дело, выдумщик! Бернан всучил ему кривую длинную палку с обвязанными на конце сухими ветками кустарников и снова жадно посмотрел на горшочек с едой.
Я не Я с-своими с-собственными г-глазами видел. О-отец! Честное с-слово! С-скажи ему, пусть п-п-прекратит!
В такие моменты Элберт злился на старшего брата и его заикание усиливалось.
Бернан, сердито нахмурил брови отец, но так и не поднял своей головы, дай ему наконец сказать!