Агата Мистери. Месть на горе Фудзи - Даровская Екатерина Ф. 3 стр.


12

Слово «Дримся», очевидно, придумано автором: «дрим»  от английского dream «мечта», «ся»  иероглиф со значением «фирма, компания». То есть «компания мечты» или «мечта, а не компания!».

13

Слово «манга» вам уже привычно, а вот «мангака», наверное, пока нет. Японский суффикс «-ка»  это что-то вроде нашего суффикса «-тель» (учитель, строитель). Мангака художник в жанре манга.

14

Фудзи настоящий национальный символ Японии. Японцы относятся к священной горе с таким почтением, что даже называют ее «Фудзи-сан». Это самая высокая вершина в стране (3776 м) и самый красивый в мире вулкан. Название «Фудзи» означает «огонь» в переводе с языка айнов, коренных жителей Японских островов. Каждый японец должен хотя бы раз в жизни подняться на Фузди. Восхождение это занимает около пяти часов и разрешено только в июле и августе.

15

Сибуя это название и района, и вокзала, и станции метро. Район Сибуя это центр моды, здесь находится несколько крупных бутиков, знаменитый торговый центр «Сибуя 109». Сибуя относится к так называемым специальным районам Токио. Всего таких районов 23, это густонаселённое ядро японской столицы. У специальных районов особая система управления фактически это города в городе. У них даже есть собственные мэры!

16

Что касается колорита, то тут район Тиёда мог бы поспорить с районом Сибуя. В Тиёде находятся главные исторические достопримечательности японской столицы, а также правительственные учреждения (в том числе императорский дворец).

Назад