Я как раз говорил принцессе, что лучше умру, чем женюсь на ней.
Я устало прикрыла глаза. Его шутка была моей реальностью. Если бы он действительно оказался в такой ситуации, говорил бы иначе.
Заткнись. Хэй Цзинь схватил его за плечо.
От этого жеста У Сюэлянь пошатнулся. Хэй Цзинь стрельнул в него беспокойным взглядом, а потом притянул к себе и залез под ворот жилетки, выудив маленькую флягу.
Идиот. Хэй Цзинь не ругал, а будто ставил перед фактом, тряся флягой перед его лицом. Опять? Иди умойся, а потом отправляйся к отцу. Он тебя ищет.
У Сюэлянь пробурчал что-то неразборчивое и вышел из библиотеки.
Хэй Цзинь как-то разочарованно потряс головой, глядя ему вслед.
У главы клана один родной сын и наследник, но Хэй Цзинь вел себя с У Сюэлянем, как старший брат.
Всем выйти, скомандовал он.
Лу потянула меня к выходу, но Хэй Цзинь ее остановил.
Нет, оставьте меня с принцессой. Нам надо кое-что обсудить.
Перед тем как закрыть дверь, Лу бросила на меня встревоженный взгляд. Она переживала из-за меня или за меня? Скорее, первое.
Присядьте, пожалуйста, пригласил Хэй Цзинь, указав на диван.
Когда он появлялся, все неукоснительно выполняли приказы, и я не стала исключением, поэтому молча села. Он опустился рядом. Меня и без того охватило напряжение, но из-за его близости я стала почти деревянной и не могла даже нормально вдохнуть.
Как спалось? спросил Хэй Цзинь.
Я скосила на него глаза. Не думаю, что это его хоть сколько-то интересовало.
Вряд ли вы хотели поговорить об этом, выдавила я.
Мы связались с вашим отцом, он перешел к делу. Пока ждем ответ. По поводу У Сюэляня. Он выглядит как избалованный наследник, но его грубость лишь защитная реакция. Отец на него давит. Не принимайте на свой счет. Надеюсь, вы сможете найти общий язык и подружиться.
Зачем мне с ним дружить?
Казалось, он искренне не понял моего вопроса, будто я спросила что-то глупое.
Ваше Высочество, вы станете супругами.
Пф, вырвалось у меня. Отец вряд ли на это согласится, а значит, вы меня просто убьете.
Как я говорил, не хороните себя раньше времени. Мы не изверги, чтобы убивать ни в чем не повинную девушку.
Ваш глава вчера намекнул на другое.
Хэй Цзинь подвинулся ближе и серьезно посмотрел на меня. Казалось, его черные глаза пусты и безжизненны, а потому взгляд пугал. Говорят, глаза зеркало души. Если так, то не похоже, что у Хэй Цзиня она вообще есть.
Уверен, он просто хотел припугнуть. Сюань У уважаемый клан, мы дорожим репутацией и не вредим невинным.
С этим можно поспорить, потому что они держали меня в заложниках и хотели испортить мне жизнь замужеством, которого я не просила.
А если посмотреть на другие такие же «уважаемые» кланы, то своей борьбой за власть они только невинным и вредят.
Вы сами-то в это верите? спросила я.
Хэй Цзинь отвел взгляд.
Вряд ли.
Вы не пострадаете, даю вам слово, отрезал он.
На что оно мне?
Маршал из клана Большой Четверки. Мы все друг другу враги с рождения.
Я не могла больше сидеть на месте. Тревога грызла изнутри, и я решила отвлечься.
Я пришла сюда найти книгу, сказала я, поднимаясь.
Какую?
Я подошла к книжному шкафу и пробежалась пальцами по корешкам красивых книг в дорогих переплетах.
Которую буду читать в последние часы своей жизни.
Пришла я сюда не из-за этого, но книга тоже не помешает, а значит, надо подойти к выбору с умом. Может, найду руководство по выживанию в логове врага.
Я не успела рассмотреть даже одну полку, как в библиотеку прошел солдат и отдал честь Хэй Цзиню.
Маршал, глава У ждет вас в гостиной. Прибыл посыльный от императора.
Я пошатнулась и врезалась в книжный шкаф, чуть не снеся полки.
Моя судьба решена.
Вот и все.
Сейчас я узнаю, на что готова семья ради меня.
Глава 7
Приговор для Мяо Шань
Мяо Шань
Хэй Цзинь повел меня в главную гостиную. Я подумывала рвануть в другие комнаты и выбраться через окно, но не могла ступить ни одного лишнего шага, потому что с одной стороны шел солдат, с другой сам маршал.
В таком составе мы добрались до больших кожаных диванов, где уже сидели глава У, подвыпивший У Сюэлянь и мужчина, который, видимо, пришел из императорского двора. В Запретном городе живет много людей, и я не знакома со всеми, поэтому не знала этого человека. Еще в комнате находились солдаты, которые дежурили по периметру, следя за безопасностью главы и его наследника.
Хэй Цзинь усадил меня в кресло напротив главы У и встал рядом. Только я приняла удобное положение, при котором меньше всего трясло от страха, как пересеклась взглядом с У Чжэнем. Похоже, во время переговоров мне без конца придется лицезреть этого неприятного старика.
Принцесса, начал глава У. Этот господин принес ответ от вашего отца.
Он указал рукой на посыльного, приглашая его говорить.
Мужчина кашлянул в кулак.
Да. Я принес указ Его Величества императора Мяо Чжуана. Сейчас я его продемонстрирую и зачитаю.
Я не заметила у мужчины никакого портфеля, он полез под ворот пиджака.
Разве указ влезет во внутренний карман?
Прежде, чем я успела насторожиться, Хэй Цзинь схватил меня за локоть, потянул из кресла и закинул за себя с такой быстротой и силой, что я едва устояла на ногах. После этого раздался выстрел, а из кресла, на котором я сидела, вылетело облако пуха. Через доли секунды раздался второй выстрел, и мужчина из дворца с раскинутыми руками откинулся на спинку дивана.
Началась суматоха. У Сюэляня словно ветром сдуло с дивана.
Я стояла как вкопанная, не в состоянии понять, что произошло.
Вскоре до меня дошло.
Мужчина из дворца стрелял в меня, но Хэй Цзинь успел меня оттащить и пустил ему пулю прямо в лоб.
На лице посыльного навсегда застыло удивленное выражение. Глаза остались широко распахнутыми и устремленными в потолок, рот был открыт. Во лбу краснела дыра. Ему не снесло половину головы, как моей бедной Цю, и крови оказалось немного лишь небольшой алый подтек, заканчивающийся у брови. Если бы не пустой взгляд, можно было подумать, человек просто отдыхает.
Пока я стояла в оцепенении и смотрела на отверстие во лбу мужчины (что я там пыталась разглядеть?), Хэй Цзинь подошел к телу и вытащил из внутреннего кармана пиджака указ.
Я будто очнулась ото сна.
Указ существовал. И на нем действительно стояла наша императорская печать.
Что это значит?
Хэй Цзинь развернул дорогую золотую бумагу и начал читать:
Предложение о помолвке Третьей принцессы с молодым господином У отклоняется. Мяо Шань должна быть Он поднял на меня изумленный взгляд, и я впервые увидела на его лице такие сильные эмоции.
Что Мяо Шань?! нервно надавил глава У, дыша от волнения прерывисто и рвано.
Казнена, тяжело выдохнув, отрезал Хэй Цзинь.
К нему подошел У Сюэлянь, чтобы заглянуть в документ.
Что? Гэгэ, ты уверен?
Вряд ли он успел что-то прочесть, потому что в следующий миг подошел глава У и вырвал бумагу из рук Хэй Цзиня.
Он взволнованным взглядом пробежался по указу, а потом в ужасе посмотрел на мертвое тело.
Ты! Глава указал тростью на Хэй Цзиня. Застрелил посланника императора! Прямо на моем диване!
Я увидел оружие и хотел защитить принцессу, бесстрастно ответил Хэй Цзинь.
Ты нажил нам проблем! Глава потряс указом, но едва удержался на ногах и оперся на трость. Слушать меня!
У Чжэнь обернулся к солдатам. Те встали по стойке смирно, готовые внимать распоряжениям.
Заключить Хэй Цзиня в карцер на неделю. Сейчас же!
На мгновение комната погрузилась в тишину. Солдаты настороженно переглянулись, будто спрашивали друг у друга, что делать. Хэй Цзинь явно понимал, что ситуация безвыходная, поэтому с грохотом выложил оружие на кофейный столик и поднял руки, приглашая себя задержать. Тогда солдаты обступили его и с виноватыми лицами закрепили наручники на руках. Задерживать своего маршала им точно было неловко.
Хэй Цзинь оставался холоден и молчал, принимая арест как должное. За что его наказывают? Сущая несправедливость. Он же маршал, в конце концов!
У Сюэлянь озвучил мои мысли:
Отец! Ты не можешь запереть гэгэ. Он же маршал нашей армии!
Глава У в ярости замахнулся. Я едва успела уловить, что произошло, как У Сюэлянь уже прижимал тыльную сторону ладони к губе, из которой текла кровь.
Даже удивительно, откуда у этого старика столько сил, чтобы разбить здоровому парню губу до крови.
Хэй Цзинь так резко дернулся, что солдаты едва смогли его удержать. Он смотрел на главу с пылающей ненавистью. Если бы взгляд мог сжигать, от главы остались бы одни угли.
Возможно, Хэй Цзинь не бесчувственный, просто хорошо маскирует эмоции. И сейчас в его маске появилась видимая брешь.
Сколько раз тебе говорить?! кричал глава. Не зови его «гэгэ». Он тебе не брат и никогда им не был. Запереть Хэй Цзиня в карцере на месяц! Он нарушил указ императора и должен понести наказание.
У Сюэлянь в ужасе переводил взгляд с отца на Хэй Цзиня. Казалось, он даже забыл о разбитой губе.
Сначала неделя, теперь месяц.
И дело точно не в указе.
Срок наказания увеличился после того, как У Сюэлянь вступился за Хэй Цзиня. Почему глава взорвался из-за их братских отношений? Змеиный маршал занимает второе место по влиянию в клане Сюань У, для главы он должен быть словно второй сын. Произойти могло разное, но самая распространенная причина ненависти в таких ситуациях: либо что-то не так с Хэй Цзинем, либо с его происхождением.
Лянь-эр, Хэй Цзинь вымученно улыбнулся, что вряд ли приободрило У Сюэляня, не вмешивайся. Все будет хорошо.
Для тебя он молодой господин Сюань У! гаркнул глава. Увести его!
Мне казалось, главу У от потрясения и гнева хватит приступ. И меня вместе с ним. Не успела отойти от убийства и указа о своей казни, как передо мной развернулась семейная драма.
Солдаты повели маршала из гостиной, но обращались с ним не так жестко, как с настоящим преступником, да и Хэй Цзинь не сопротивлялся, а спокойно шел сам.
Ничтожество! Глава ткнул тростью в сторону сына. Если бы ты учился лучше
У Сюэлянь не дослушал и сорвался с места, бросившись в ту же сторону, куда увели Хэй Цзиня.
Я поняла, что это не первый раз, когда У Чжэнь ударил У Сюэляня, и уж точно не последний. Я могла только гадать, где мать У Сюэляня. Судя по тому, что увидела, вряд ли У Чжэнь обращается с ней лучше. Скорее всего, она сидит где-то взаперти. И наверняка после визитов к У Чжэню часто возвращается в свою клетку с побоями.
После ухода сына глава У схватился за переносицу и тяжело выдохнул.
Убрать труп, скомандовал он. Отправьте его обратно во дворец. Я скажу, что мы решили, будто он хотел напасть на нашу семью. А принцесса
Он глянул в мою сторону.
У меня все сжалось внутри.
Семья подписала мне смертный приговор. Теперь все знают, что я не важна. От меня Сюань У никакого толка не будет. Нужно выторговать свою жизнь. Стоило четко определить, чем я могу быть выгодна и почему меня не стоит убивать.
Я все еще часть императорской семьи, заговорила я. От меня отвернулись, но моя кровь и мое имя все еще при мне. Если все другие претенденты на трон умрут, моя ветвь займет престол. Мой муж все равно может стать императором.
Ничего умнее мне в голову не пришло.
Предлагаешь убить твою семью? спросил глава У.
Они послали за мной убийцу, почему я не могу подумать о том же? Я кивнула на труп. Голос подрагивал, но я надеялась, что это незаметно. Я им не нужна. Значит, и они мне тоже.
Глава У покачал головой, от чего меня бросило в ледяной ужас.
Наверное, ему не очень понравился мой аргумент. Говорить об убийстве своей семьи ужасный грех, но со злости я могла и не такое сказать и даже не видела в этих словах ничего плохого.
Отправьте ее обратно в покои. Она еще нам пригодится, распорядился он наконец.
Я облегченно выдохнула.
Глава У действительно не сумасшедший маньяк, он будет делать только то, в чем видит выгоду.
А убивать принцессу, пусть и Третью, не очень-то дальновидно.
Пара солдат и слуги отвели меня в комнату наверху. Я рухнула на диван, взяла нефритовые четки, которые лежали на подносе с чайником, и принялась думать, вертя их в руках.
Все очень плохо.
Я всегда знала, что для семьи лишь инструмент или вещь, но получить этому подтверждение оказалось очень больно.
Не такого я ожидала. Я готовилась к тому, что отец не согласится на брак, но убийство? Меня похитили, а он предпочтет не спасать, а казнить, лишь бы я не досталась врагу.
Плакать или смеяться?
Я решила сделать это одновременно. Сжала четки в кулаке и горько рассмеялась, но из глаз покатились слезы.
Вот, значит, как проговорила я, вытирая щеку. Я все равно выживу.
Выживу и вернусь домой, даже если для этого мне придется перевернуть весь мир.
Глава 8
Ты здесь никто
Лю Сан
Отец еще утром сказал, что Его Величество написал указ для Сюань У, вот только никто не знал, какое он принял решение. Я с тревогой ждал, когда все разрешится. Через пару часов после того, как посыльный вышел из Запретного города, люди У Чжэня оставили у ворот его тело. Осознав, что план со спасением дочери у Его Величества провалился, я понесся к нему в кабинет. Сегодня там не было столпотворения, рядом с императором оставался только его главный министр Чжао Чжэнь. Они о чем-то переговаривались, но при виде меня сразу умолкли.
Почему врываешься без стука! гаркнул на меня император.
Я сложил перед собой руки в кольцо и поклонился.
Услышал, что Третью принцессу не удалось спасти, и сразу прибежал к вам.
Третью принцессу не удалось убить, прогремел голос за моей спиной.
Обернувшись, я натолкнулся на разгневанного Хо Фэна, который широкими шагами прошел в кабинет следом за мной.
Что ты имеешь в виду? Мне показалось, зять опять мелет какую-то ерунду.
А ты что думал? огрызнулся он. Его Величество не стал бы уступать врагу. Лучшим вариантом в этой ситуации было убрать Мяо Шань.
Хо Фэн произнес это с жестокой расчетливостью, которая вывела меня из себя. Я подошел к нему вплотную и схватил за воротник формы.
Думай, что говоришь!
Лю Сан! Его Величество ударил кулаком по столу, и пришлось выпустить зятя. Страх потеряли? Все вон из кабинета!
Чжао Чжэнь первым прошел к выходу, на его лице застыло скорбное выражение, от которого мне стало не по себе. Мы с Хо Фэном обменялись злыми взглядами и тоже двинулись к двери, как вдруг Его Величество окликнул:
Лю Сан, задержись, у меня к тебе разговор.
Я остановился. Когда дверь закрылась снаружи и мы с Его Величеством остались одни, я насторожился. Император сидел за столом, чуть опустив голову и глядя на меня из-под кустистых бровей. Мне казалось, я в чем-то провинился, но точно не в том, что ворвался без стука.
Ваше Величество, то, что сказал Хо Фэн начал я, но он меня перебил.
Я приговорил Мяо Шань к казни и послал убийцу под видом посыльного, сказал император, и от его прямоты я потерял дар речи. Нам вернули его тело. У Чжэнь объяснил, что при виде оружия его люди сразу приняли меры. Я ожидал, что так будет. Сюань У вряд ли бы позволил принцессе так просто умереть. К тому же кто стреляет лучше всех в империи? Их маршал.
В услышанное верилось с трудом. Его Величество не мог быть на сто процентов уверен, что Мяо Шань спасут. Маршал хорошо стрелял, но никаких гарантий, что он ее спасет, у императора не было. Хэй Цзинь в этот момент мог вообще находиться в другом месте!
Считаешь, я играл с жизнью дочери? император правильно истолковал мои мысли. Вероятность ее спасения была около пятидесяти процентов, и этого вполне достаточно. Она выжила, значит, Боги на ее стороне. А императорский клан не потерял лицо перед шантажистами и показал, что скорее избавится от принцессы, чем позволит врагу проникнуть в Запретный город.