Ты быстро учишься, проговорила Фиона между двумя мидиями. Где работала раньше?
Ну вот, пришло время разоблачения.
Вообще-то я только что закончила бакалавриат в Торонто. Раньше у меня были только студенческие подработки: в последний год в секретариате универа, в библиотеке и в киоске на углу.
Ух ты! В трех местах сразу?
Я кивнула, не прекращая жевать, и отпила глоток колы.
И в приюте для животных волонтерила на каникулах.
Фиона пригубила безалкогольное пиво.
Какие предметы изучала?
Историю. А еще факультативно французский и языки коренных народов Канады.
О! Je parle français aussi[3].
Cest pas vrai![4] Я восхищенно подняла вверх большой палец, и Фиона просияла от радости.
Вот как полезно жить в официально двуязычной провинции! К тому же моя мама родом из Квебека.
И ты с детства знаешь два языка? спросила я с восторгом и с некоторой завистью.
И я, и мой брат, кивнула она. А у тебя есть братья или сестры?
Нет.
Меня охватило знакомое неприятное ощущение. Словно на грудь положили тяжесть и она не дает дышать. Вот опять едва речь заходит о семье, я замыкаюсь в себе и даю односложные ответы.
Очевидно, Фиона заметила мою неуверенность и изящно сменила предмет разговора:
Что занесло девушку из большого города в наш прекрасный Сент-Эндрюс?
Я благодарно улыбнулась. Тема тоже деликатная, однако я не обязана вот так сразу выкладывать новой коллеге всю правду.
Я поехала в путешествие, а машина сломалась.
Она изумленно подняла черные брови.
Неужели? Какой ужас!
Я всмотрелась в ее лицо. Карие глаза, в которых горел искренний интерес, полные, от испуга слегка приоткрытые губы Внезапно неуверенность покинула меня. Как хорошо просто поговорить с кем-то! Беседа потекла легко и непринужденно, как с Рейчел. Да и невозможно переживать постоянно, что вдруг другие люди заметят со мной что-то не так.
Я сделала глубокий вдох и поведала Фионе часть истории. Что мы с Рейчел несколько месяцев назад запланировали путешествие по Канаде. Что Рейчел готовилась стать юристом и непременно хотела попасть на летнюю практику, поэтому подала заявления в разные фирмы. Что, получив приглашение на собеседование в одну из самых престижных адвокатских контор Восточного побережья, она не смогла отправиться со мной в поездку.
Фиона внимательно выслушала.
Ты и правда хорошая подруга! На твоем месте я бы ей устроила настоящий ад. Так подвести в последний момент!
Я пожала плечами.
Вообще-то на самом деле Рейчел сама предлагала наплевать на практику и поехать со мной. А я настояла, чтобы она приняла приглашение. Мы ведь лучшие подруги! Знаем друг друга с детства.
Теперь она в Нью-Йорке, и ей тебя ужасно не хватает, понимающе кивнула Фиона.
Внезапно у меня перехватило горло, и я смогла тоже лишь кивать. И все-таки хриплым голосом добавила, ничуть не покривив душой:
Но я жутко рада за подругу. Может, как-нибудь смогу съездить к ней в гости.
Или она к тебе. Ты надолго у нас останешься?
Примерно на две недели. Пока машину не починят.
А-а Уголки губ Фионы опустились. Мы искали помощницу, которая сможет поработать хотя бы месяца полтора. Линда должна поберечь ногу после перелома.
Мне жаль. Как стыдно! Почему я не обговорила это раньше? Утром все решилось так быстро Доктор Сью даже не расспросила меня.
Все в порядке. Фиона снова излучала веселье. Мы рады, что замена вообще нашлась так быстро. А через две недели посмотрим.
Хорошо. Я вздохнула с облегчением. Пока что работа мне только в радость, да и деньги срочно нужны.
Не беспокойся, подмигнула она. Этот вопрос мы уладим.
На обратном пути в клинику у меня появилось ощущение, что я нашла новую подругу. Фиона оживленно рассказывала о своем маленьком домике в Сент-Эндрюсе, о семье и друзьях, которые, очевидно, занимали большое место в ее жизни.
После перерыва она оставила меня в приемной одну, чтобы вместе с доктором Сью заняться парой сложных случаев.
Зови меня, если будут вопросы или возникнет проблема! Хотя ты схватываешь на лету, бросила она через плечо, прежде чем исчезнуть в процедурном кабинете со щенком овчарки.
Я взялась за работу, не дав себе времени ударяться в панику. Час прошел без особых происшествий. Я отвечала на звонки и заносила в компьютер назначенные часы приема.
Но тут в клинику, раскачиваясь как утка, вошла пожилая дама в платье в цветочек и в соломенной шляпке. На шлейке она вела флегматичную кошку тигрового окраса.
О, дама увидела меня, а Линды сегодня нет?
Ее красные щеки контрастировали с бледной кожей.
Добрый день. К сожалению, Линда сломала ногу. Меня зовут Марли, некоторое время я буду замещать ее.
Элизабет Кроуфорд. Дама, тяжело дыша, оперлась на стойку. Уф, какая жара. Мы с Принцессой Пуррфект с трудом ее переносим.
Принцессой Пуррфект оказалась та самая страдающая лишним весом кошка с широкой розовой шлейкой, которую дама теперь с усилием приподняла и усадила на стойку. Животное тотчас же плюхнулось на живот и начало невозмутимо лизать левую лапку.
Ну здравствуй, Принцесса Пуррфект! Я очень рада познакомиться с вами обеими.
Миссис Кроуфорд выжидательно смотрела на меня, обмахиваясь шляпкой.
Линда всегда дает моей Принцессе лакомство.
Несколько секунд я озадаченно смотрела на нее. Насчет лакомств для пациентов Фиона меня не просветила.
Ах, извините, пожалуйста! В растерянности я выдвинула несколько ящиков, однако не нашла никаких следов кошачьего корма.
По-прежнему тяжело дыша, миссис Кроуфорд толстым пальцем с золотым кольцом указала на шкафчик рядом со стойкой. Я открыла его и действительно обнаружила надписанную банку. На наклейке значилось: «Диетическое лакомство для Принцессы Пуррфект».
Я обрадованно сунула руку в банку, достала большую таблетку и протянула Принцессе. Она тут же замурлыкала, однако с места не сдвинулась, и мне пришлось буквально положить лакомство ей в рот. Кошка проглотила его так же лежа.
Чем еще вам помочь? спросила я хозяйку.
Со вчерашнего дня я чувствую сильную усталость, объяснила миссис Кроуфорд. Я подняла брови. Какое это имеет отношение к кошке? Однако владелица продолжила: Вы не поверите, но у Принцессы Пуррфект такое же состояние. Лежит без движения в своей корзинке и даже не играет с блестящим мячиком. А это, знаете ли, ее любимая игрушка. Сегодня я едва уговорила Принцессу на нашу ежедневную прогулку.
Причина, скорее всего, была в том, что кошка обладала лишним весом. Однако эту мысль я решила оставить при себе. Миссис Кроуфорд производила впечатление постоянной клиентки, имеющей особые привилегии.
Ну что ж, миссис Кроуфорд, я предлагаю вам и Принцессе Пуррфект посидеть в приемной. Я вызову вас, когда подойдет очередь.
Я ввела в компьютер имя кошки, и программа немедленно выдала длинный список процедур. По всей видимости, поводом для большинства из них были надуманные или преувеличенные симптомы, которые назвала хозяйка. Возможно, я разговариваю с ипохондричкой, переносящей на животное собственные недомогания?
Миссис Кроуфорд покачала головой.
Если вас это не побеспокоит, я охотнее подожду здесь. Она указала на стул рядом со стойкой, который я до сих пор рассматривала как декорацию. Линда всегда разрешает мне посидеть здесь и поболтать с ней.
Я заставила себя улыбнуться.
Разумеется, миссис Кроуфорд, садитесь, пожалуйста. Так мы с вами лучше познакомимся.
Миссис Кроуфорд радостно улыбнулась, взяла кошку и понесла к стулу. Уселась, достала из потертой сумки шелковую подушечку и положила себе на колени. Затем водрузила на подушку Принцессу Пуррфект словно настоящую принцессу на трон!
Я уже упомянула, что испытываю постоянную усталость. Мы с Принцессой Пуррфект, по своему обыкновению, подремали днем, но и после сна лучше не стало. Как вы думаете, чем вызвано подобное состояние? Я читала в интернете, что такой симптом может указывать на ряд опасных заболеваний
«Боже, этот день обещает быть долгим», подумала я.
В процессе выслушивания подробных описаний всех недомоганий, которыми развлекала меня миссис Кроуфорд, я все же как-то выполняла свои обязанности. Когда доктор Сью наконец вызвала обеих посетительниц в процедурную, мне уже стало не хватать этой добродушной, хотя и несколько чудаковатой женщины. В целом я была горда собой: первый день пока что шел как по маслу.
Около трех часов дня случился наплыв посетителей, и образовалась небольшая очередь. Я сохранила спокойствие и обслужила клиентов по порядку.
После того как я отправила в приемную мальчика с ящерицей-гекконом, в дверях возник человек, при виде которого во мне все оборвалось. Этот пронзительный взгляд я узнала бы везде. К тому же у ног хозяина увивался забавный золотистый ретривер
В тот же миг сердце забилось быстрее. Мужчина, накануне привлекший мое внимание! Сначала проехал мимо на пикапе, затем мелькнул за витриной сувенирной лавки.
С близкого расстояния стало понятно, что он, должно быть, мой ровесник, немногим старше двадцати. Темно-русые волосы падают на лоб. Высокие скулы, прямой нос, энергичный подбородок с пикантной ямочкой
Сердце заколотилось еще быстрее. Не часто встречаются такие широкие плечи! Кожа на лице, обычно светлая, слегка раскраснелась, потому что парень нес два на вид тяжелых ящика. Не удержавшись, я украдкой принялась любоваться бицепсами, выступавшими под рубашкой. Такие рубашки обычно носят лесорубы. Считается, это их традиционная одежда.
Стоп. Лесорубы? Я получше рассмотрела одежду парня, и моим терзаниям резко пришел конец. Рубашка в красно-черную клетку, застиранные джинсы, заляпанные илом грубые рабочие башмаки. Это же типичный канадский отшельник. Прямо ходячее клише! Вчера я и внимания не обратила!
Привет, я Марли. А ты кто? Джек-лесоруб?
Он посмотрел на меня безо всякого выражения.
Нет, просто Джек.
Я округлила глаза.
В самом деле? Тебя зовут Джек?
Он кивнул. Глаза цвета морской волны буравили меня насквозь.
Ты не шутишь? Насчет лесоруба и вообще Ты серьезно?
Уголки моих губ дрогнули.
На сей раз он чуть приподнял бровь.
Я имела в виду, ты выглядишь как лесоруб, а тебя, оказывается, еще и зовут как лесоруба.
Не сразу, но все же я поняла, какую промашку допустила. Однако на фоне невозмутимости собеседника рассмеяться вслух не решилась, хотя и очень хотелось. Но у этого типа, похоже, напрочь отсутствовало чувство юмора.
Ты закончила? спросил Джек. Вообще-то я хотел бы поговорить с доктором Сью.
С этими словами он развернулся и вместе с ящиками двинулся в направлении коридора. Под клетчатой рубашкой перекатывались бицепсы; золотистый ретривер семенил позади хозяина. Я озадаченно смотрела им вслед. Что парень себе позволяет почему не занял место в приемной и не подождал вызова? Или он просто хочет занести ящик?
Э-э кабинет номер два свободен! поспешно выкрикнула я.
Парень, не оглянувшись, исчез в кабинете номер два. Я посмотрела ему вслед и нахмурилась.
Понадобилось минут пять, чтобы перебрать двенадцать Джеков, числящихся в базе данных. Вот он, попался!
Его фамилия Уилсон. Джек Уилсон, владелец золотистого ретривера Реджи. И этот самый Джек Уилсон порядком зацепил меня, несмотря на сомнительный прикид.
Я поздоровалась с очередным клиентом, ответила на телефонный звонок и распечатала несколько счетов, продолжая коситься в сторону кабинета номер два тем временем доктор Сью тоже исчезла в нем. Кажется, они вдвоем распаковывали ящики, поскольку через приоткрытую дверь доносились шуршание разрываемой упаковки и приглушенные голоса.
Внезапно сквозь щель просунулся любопытный нос, а следом из кабинета появился Реджи. Вильнув хвостом, пес уселся на пол и посмотрел на меня.
Привет, красавчик! поздоровалась я. Ты скучаешь?
Я обошла вокруг стойки и опустилась на колени рядом с животным. Осторожно протянула руку, и пес тут же прильнул к ладони.
Какой ты хороший, проговорила я, поглаживая ретривера. Он радостно засопел. Не то что твой хозяин. Я почесала ему за ушком. Реджи замахал хвостом.
Реджи! раздался строгий голос у меня за спиной. Его голос! Низкий и приятный. Ко мне!
Реджи помчался мимо меня к хозяину. Я медленно развернулась и встала. Щеки горели. Лучше бы мне сквозь землю провалиться! Как долго Джек стоял за спиной? Он слышал, что я о нем сказала? Я уже открыла рот, чтобы попробовать обратить все в шутку, но парень молча прошел мимо и направился к выходу. Реджи неуверенно покосился на меня и последовал за хозяином.
Э-э хорошего дня вам обоим! крикнула я вслед.
Джек на прощание приложил два пальца ко лбу, словно отсалютовал. Намек на мою шутку насчет лесоруба?
Хорошего дня? Серьезно? Да уж, в присутствии этого типа я потеряла самоуважение. Несколько секунд продолжала пялиться на дверь, затем села за стол. Плевать, что он обо мне думает!
Однако Джек-лесоруб и его собака не выходили у меня из головы до конца рабочего дня. Почему я не придумала что-нибудь поприличнее? Ведь обычно за словом в карман не лезу.
Перед уходом Фиона спросила, не хочу ли я посидеть вместе с ней и ее друзьями в местном пабе. Я отказалась сил после первого рабочего дня уже не было, и к тому же злилась на себя за то, что упустила шанс познакомиться с Джеком. Выдумала другую причину раздражения он клиент доктора Сью, а я повела себя непрофессионально.
Однако, лежа без сна в чужой постели и глядя в потолок, я видела лишь искрящееся синее море в глазах Джека.
5. Джек
Что она о себе возомнила, эта столичная цыпа?
Я с яростью ударил по мячу и послал его Уиллу. Лучший друг принял пас в последний момент. Мы стояли в саду моих родителей и в ожидании ужина пинали футбольный мяч. С террасы донесся запах жареного мяса у меня потекли слюнки. Хороший стейк и холодное пиво самое то, чтобы прийти в себя. Родители пригласили Уилла и Блейка, моих давних друзей, на барбекю. А затем мы собирались посмотреть игру Calgary Stampeders на большом экране в гостиной.
А почему тебя так задели ее слова? спросил Уилл, возвращая бросок.
Я отбил мяч и нахмурился. И правда, почему? Да, сегодня я действительно явился в клинику в рабочей одежде, не приняв душ перед визитом. Но зачем это обязательно комментировать? Как и большинство женщин до нее, девушка встретила меня по одежке. И понизила до лесоруба. Что ж, очень прискорбно.
Однако вслух я этого не высказал. Лишь пожал плечами и снова отбил мяч.
Потому что она просто грубиянка. Не понимаю, зачем Сью вообще взяла ее на работу. Таким в нашем городе не место!
Уилл взял мяч и поднял брови почти до уровня своей каштановой челки.
Мне кажется, тебя не шутка про лесоруба огорчила, а то, что девушка назвала тебя несимпатичным. Обычно ты не такой впечатлительный.
Стиснув зубы, я вынужден был признать правоту друга. Уилл, как всегда, попал в точку. Острослов хренов!
И она все время лапает Реджи, проворчал я, чувствуя необходимость обороняться. Вот тяпнет ее в следующий раз другая собака, не настолько воспитанная, будет знать цену своей беспечности!
Реджи лежал в тени под деревом и дремал. Услышав собственное имя, он лениво приподнял голову. Очень странно, но, кажется, пес от этой Марли без ума.
Уилл только посмеялся. Мяч взлетел вверх и ударил меня по голове. Я слишком задумался потому что продолжал видеть перед собой невинные серые глазки, а в ушах слышался хрипловатый голос и смех, призванный скрыть неловкость, возникшую после того, как у девушки вырвалась шутка.