Этот сложный волапюк. Очерки по волапюкологии - Морозов Даниил


Этот сложный волапюк

Очерки по волапюкологии


Даниил Морозов

© Даниил Морозов, 2024


ISBN 978-5-0062-2924-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Морфология волапюка, не знающая исключений, столь многочисленных в естественных языках, а также богатое словообразование, сводящее к минимуму количество необходимых к запоминанию корней, порождают у изучающего шлейеровский язык обманчивое представление о его лёгкости. Но при попытке написать самый незамысловатый текст волапюкист испытывает невообразимые трудности и часто в отчаянии отказывается от такой затеи.

Это вызвано не излишней усложнённостью волапюка, а отсутствием достаточно подробных его описаний. Даже в полной грамматике волапюка Ари де Йонга не изложены все необходимые для практического использования нюансы (например, нет списка служебных глаголов). Отчасти нехватку таких подробных описаний восполняет сборник статей Ральфа Миджли «Волапюк в использовании» («Volapük in Use»), но одному человеку, конечно же, не под силу рассказать обо всех деталях устройства волапюка, и многие вопросы до сих пор остались нераскрытыми.

«Этот сложный волапюк»  цикл заметок, в которых, как и в сборнике «Волапюк в использовании», заостряется внимание на проблемных зонах планового языка (словообразование, лексикология, синтаксис, история лингвопроекта). При отборе требующих раскрытия тем я опираюсь на собственный опыт, полагая, что вызвавшие у меня затруднения случаи, заставившие поломать голову, могут вызвать трудности у кого-то ещё. Все приводимые утверждения не голословны, а основаны на изучении образцовых текстов волапюка, а также на обсуждениях различных проблем с опытными волапюкистами, в том числе входящими в Академию волапюка. Первоначально составившие книгу тексты публиковались в группе волапюкистов сайта «ВКонтакте», чем вызвана их фрагментарность, ненужная для традиционного сборника привязка к текущему моменту («сегодня», «в этот раз»), а также натужные попытки шутить через каждое третье слово. В некоторых случаях оригинальные интернет-публикации были расширены. В расчёте на русскоязычную аудиторию добавлены малоизвестные материалы по истории волапюкодвижения в Российской империи. Для удобства читателя, имеющего смутное представление о языке, в книге заметкам предпослана краткая грамматика волапюка (также публиковавшаяся на упомянутом сайте), а в конце приводится список основных использованных источников, в большинстве своём доступных в Интернете, ведь этот сборник призван не поставить точку в разрешении грамматических и лексикологических вопросов, а сориентировать читателя в расширяющейся вселенной волапюкологии (или, если угодно, волапюковедения) и мотивировать его на самостоятельное изучение первого искусственного языка, действительно ставшего международным.

Краткая грамматика волапюка на русском языке

Gramat brefik Volapüka pro Rusänapükans.

Волапюк, или воляпюк (Volapük, мировой язык, или всемирный язык, нем. Weltsprache),  искусственный язык для международного общения, который создал немецкий католический священник Иоганн Мартин Шлейер (Johann Martin Schleyer). Работу над волапюком он начал 31 марта 1879 г. в ходе бессонной ночи. Волапюк стал первым реально используемым искусственным международным языком. После публикации Шлейер часто менял свой лингвопроект и оставил его в хаотическом состоянии. Возникла необходимость упорядочивания языковых норм, работу над чем к 1929 г. завершил Ари де Йонг (Arie de Jong). С тех пор используется этот «пересмотренный» волапюк (Volapük perevidöl), основные правила грамматики которого изложены ниже. Предлагаемая краткая грамматика основана на составленной в 1929 г. проф. д-ром Альбертом Слоймером, д-ром Ари де Йонгом, Якобом Шпренгером.

1. Алфавит (lafab)

A a, Ä ä, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, R r, S s, T t, U u, Ü ü, V v, X x, Y y, Z z (27 букв).

Чтение большинства букв понятно знающему латинский алфавит. Буква ä [ɛ] (допускается произношение [æ]) примерно соответствует русскому э в словах эхо, этот; e [e] похоже на русское е в слове пень; ö [ø] (допустимо [ɜ]) читается как гласная в нем. schön или англ. bіrd; ü [y]  как в немецких словах Tür, trübe или франц. u в mur. Согласные буквы и звуки: c [ʤ] (допускается [ʧ], [ʨ], русское ч), j [ʒ] (русское ж; допустим глухой вариант произношения  [ʃ], [ʂ], русское ш), s [z] (русское з; допустим глухой вариант  [s], русское с), x [gz] (читается звонко, как кз в русском слове экзамен; допустимо глухое произношение [ks], как кс в Ксеркс), y [j] (русское й), z [ʣ]  читается как ds в англ. birds или zz в ит. mezzo; допустимый вариант  [ʦ], соответствует русскому ц.

Гласные не сливаются в дифтонги и трифтонги, произносятся раздельно, напр.: re-in «дождь». Все звуки произносятся чётко, гласные  без «аканья» и других изменений, звонкие согласные не оглушаются на конце слова, как в русском языке. Ударение всегда делается на последний слог (если это не глагольная частица -la или -li).

Иностранные имена, названия в текстах на волапюке транслитерируются на латиницу.

2. Имя существительное (subsat)

2.1. Склонение (deklin)

Ед. ч. (balnum): fat  отец (им. п.), fata  отца (род. п.), fate  отцу (дат. п.), fati  отца (вин. п.), o fat!  отче (звательный падеж, форма при обращении).

Мн. ч. (plunum): fats  отцы (им. п.), fatas  отцов (род. п.), fates  отцам (дат. п.), fatis  отцов (вин. п.), o fats!  отцы (звательный).

2.2. Род (gen)

Есть специальные существительные мужского и женского рода, обозначающие живых существ соответственно мужского и женского пола. Остальные относятся к среднему роду.

М. р.: man (мужчина), fat (отец), blod (брат), tor (бык).

Ж. р.: vom (женщина), mot (мать), sör (сестра), kun (корова).

Ср. р.: men (человек), pal (родитель), pul (мальчик или девочка), bub (бык или корова), bubül (телёнок или тёлка), gok (курица или петух), buk (книга), sol (солнце), vien (ветер), tim (время), bolit (политика).

От сущ. ср. р., называющих живых существ, можно образовать существительные мужского и женского рода с помощью приставок hi- (для мужского пола, самцов), ji- (для женского пола, самок): flen (друг), hiflen (друг-мужчина), jiflen (подруга), dog (собака), hidog (кобель), jidog (сука). Это относится и к растениям: jan (конопля), hijan (посконь), jijan (матёрка).

2.3. Диминутивы (smalükamavöds) образуются с помощью суффикса -il: flor (цветок), floril (цветочек), dom (дом), domil (домик).

2.4. Если требуется использовать отсутствующее в волапюке иностранное слово  существительное, перед ним ставится артикль (lartig) el, в случае необходимости принимающий падежные окончания. Имена, названия городов, рек относятся к иностранным словам. Можно использовать артикли с родовыми приставками: hiel Pushkin (Пушкин), jiel Ekaterina telid (Екатерина Вторая). Если это не вызывает непонимания, допускается опускать артикль в им. и зват. падеже. Пример склонения:

ед. ч.: (el) beefsteak (бифштекс), ela beefsteak (бифштекса), ele beefsteak (бифштексу), eli beefsteak (бифштекс), o (el) beefsteak! (о бифштекс!); мн. ч.: (els) beefsteaks (бифштексы), elas beefsteaks, eles beefsteaks, elis beefsteaks, o (els) beefsteaks!

3. Имя прилагательное (ladyek)

3.1. Прилагательные образуются с помощью суффикса -ik: gud  добро, gudik  хороший,   раньше (до, тому назад), büik  прежний, прошлый. Обычно прилагательное следует за существительным. После существительного, к которому относится, прилагательное стоит в начальной форме. Перед существительным или будучи отделённым от него другим словом (не определением), согласуется с существительным по числу и падежу. Примеры: buks jönik  прекрасные книги, jöniks buks  книги прекрасные, bukas jönik  прекрасных книг, jönikas bukas, in gaseds mödik lomänik e foginäniks  во многих отечественных и зарубежных газетах; bers at binons smaliks  эти медведи маленькие. Прилагательное, относящееся сразу к нескольким существительным, всегда изменяется по числам и падежам: melods e poedots valiks  все мелодии и стихотворения, fate e mote okikes  своим отцу и матери.

3.2. Для перевода прилагательных от иностранных слов служит предлог di: vobod di Sisyphos  сизифов труд, prem di Nobel  Нобелевская премия, bukemöp netik di Paris  Парижская национальная библиотека, musig di rock  рок-музыка. Он же применяется для перевода названий жителей: elans di Moskva  москвичи, jielan di Ekaterinburg  екатеринбурженка.

3.3. Сравнительная степень образуется суффиксом -um, превосходная  -ün: nämik  сильный, nämikum  сильнее, nämikün  сильнейший. В конструкциях со сравнением используется союз ka, с превосходной степенью прилагательного  форма род. п., предлоги dese:

Tüm di Eiffel binon igo geilikum ka el Woolworth Building: bumot geilikün ela New York.  Эйфелева башня выше даже Вулворт-билдинга, высочайшего сооружения Нью-Йорка.

Äcedob buki at jöniküni utas, kelis edajonol obe.  Я считал эту книгу самой прекрасной из всех, которые ты мне показал.

De pods at son oma esumom benosmekiküni.  Из этих яблок его сын взял вкуснейшее.

Jipulil ävälof jöniküni se pups ofe pijonöls.  Девочка выбрала самую красивую из показанных ей кукол.

3.4. От прилагательных часто образуются существительные. Субстантивированные прилагательные (обозначающие лицо) требуют при переводе суффикса -an: bleinik  слепой, bleinikan  слепой (о человеке), yunik  молодой, yunikün  младший, yunikünan omas  младший из них, jiyunikünan  младшая (из сестёр, подруг и т. д.). Для абстрактных существительных с собирательным значением используется суффикс -os: gudik  хороший, gudikos  (всё) хорошее, spelön gudikünosi  надеяться на лучшее, badik  плохой, badikos  плохое.

4. Наречие (ladvärb)

Первообразные наречия: ai  всегда, ba  наверное, i  также, is  здесь, us  там, no  не, plu  больше, te  только. Производные наречия имеют концовку -o (также -ao и -io для обозначения движения из какого-либо места или куда-либо): del  день, delo  днём, adelo  сегодня, ädelo  вчера, edelo  позавчера, idelo  позапозавчера, odelo  завтра, udelo  послезавтра, deto  на правой стороне, detao  справа (о движении справа налево), detio  направо, domo  дома, domao  из дома, domio  домой, в дом, isao  отсюда, isio  сюда, usao  оттуда, usio  туда, gudiko  хорошо, gudikumo  лучше, gudiküno  лучше всего.

5. Имена числительные (numavöds)

bal  1 (один), tel  2 (два), kil  3, fol  4, lul  5, mäl  6, vel  7, jöl  8, zül  9, ser  0.

deg  10, degbal  11, foldeg  40, teldegtel  22, tum  100, mil  1000, тысяча, degmil  10000, tummil  100000, balion  1000000, миллион, milbalion  1000000000, миллиард, telion  1000000000000, триллион.

Разряды при цифровой записи больших чисел, в том числе десятичных дробей, рекомендуется разделять сверху запятой или точкой (второй вариант предпочтительнее).

Числительные используются так же, как определения-прилагательные: bim bal  одно дерево, böds degtel  двенадцать птиц.

0,1 dim; 0,01 zim; 0,001 mim; 0,0001 dimmim; 0,00001 zimmim; 0,000001 balyim; 0,23 teldegkilzim; 3,7 kil e veldim.

2/3 kildils tel; 1/5 luldil bal; 3/10 degdils kil.

balid  первый, telid  второй; balido  во-первых, telido  во-вторых; balna  единожды, telna  дважды; a bal  по одному, a tel  по два; kilik  тройной, mälik  ушестерённый; telön  удваивать, kilön  утраивать.

6. Местоимение (pönop)

6.1. Личные местоимения (pönops pösodik). В волапюке включают местоимения, которые могут присоединяться к глагольной основе как показатели лица.

Ед. ч.: 1 л.  ob (я), 2 л.  ol (ты), or  Вы (вежлив.), 3 л.  om (он), of (она), on (оно), oy (неопределённо-личное: люди), os  это (безличное; reinos  идёт дождь). К ним примыкают возвратные: ok  себя, od  друг друга (о 2 людях).

Мн. ч.: 1  obs (мы), 2  ols (вы), ors (вежлив. Вы), 3  oms (они, мужчины), ofs (они, женщины), ons (они, неодуш. предметы или существа, пол которых неизвестен или не имеет значения). Возвр.: oks  себя, ods  друг друга (больше двух человек).

Мест. склоняются как сущ., показатель падежа стоит перед показателем мн. ч.: ola  тебя, ofas  их (женщин), odes  друг другу. Вежливое местоимение употребляется при обращении к вышестоящему лицу (королю, Папе Римскому и т. д.).

Возвр. мест. употребляются при глаголе 3 л.: lavob obi  я умываюсь, lavoms okis  они (мужчины) умываются.

6.2. Притяжательные местоимения (pönops dalabik). Имеют суффикс прилагательных -ik и склоняются по правилам прилагательных: obik  мой, olik  твой, orik  Ваш (вежл.), omik  его (м. р.), ofik  её, onik  его (ср. р.), oyik  его, их, твой (неопределённого лица, каких-то неопределённых лиц), okik  свой, obsik  наш, olsik  ваш, orsik  Ваш, omsik  их (м. р.), ofsik  их (ж. р.), onsik  их (ср. р.), oksik  свой (о многих лицах или предметах).

Вместо притяжательного суффикса -ik можно использовать форму родительного падежа: buk obik = buk oba  моя книга.

6.3. Указательное местоимение (pönop jonik). At, hiat, jiat  этот, этот (м. р.), эта, atos  это, такое (собир.), et, hiet, jiet  тот, тот (м. р.), та, etos  то, ot  такой же, тот же, it  сам (а), ebo at  именно этот, этот самый, ebo ot  именно тот (та) же.

6.4. Вопросительное местоимение (pönop säkik). kin? (ср. р.)  что? кто? (о лице, предмете) kim? (м. р.)  кто? kif? (ж. р.)  кто? kis? (абстрактное)  что? (о явлении, поступке)

kinik?  какое (по свойствам)? kimik?  какой? kifik?  какая? kisik?  какое?

kinid?  какое? (по порядку, по счёту) kimid?  какой? kifid?  какая?

Другие вопросительные слова: а) lio?  как? liokodo?  по какой причине? б) с приставкой ki-: kikodo?  почему? kiplado? kiöpo?  где? kitimo? kiüpo?  когда? kiöpao?  откуда? kiöpio?  куда?

6.5. Восклицательное местоимение (pönop vokädik). kion! (ср. р.)  какое! kiom! (м. р.)  какой! kiof! (ж. р.)  какая! kios! (абстрактное)  какое, что за, экое, да что же, вот так так.

К этим словам примыкает междометие kio! (восклицание «как!»; в волапюке отличается от наречия vio  как, каким образом) и сложные слова с этим начальным компонентом: kiopidö!  как жаль! kiomödik!  как много! kiobisariko!  как странно! Примеры использования:

Kio äfredob!  Как я радовался (радовалась)!

Hireg kiom!  Какой король!

O fred kion!  Какая радость!

Kiogretik gud Goda binon!  Насколько велика благость Божья (Бога)!

6.6. Относительное местоимение (pönop tefik). Относительное местоимение  kel (который, которое, которая). Склоняется, как существительное, имеет женскую, мужскую и абстрактную формы: hikel, jikel, kelos, также есть производное прилагательное (kelik  каковой), иногда лицо называется существительным kelan. Примеры:

Läd, keli sevobs, okömof adelo.  Госпожа, которую мы знаем, придёт сегодня.

Mot söla, hikeli elogob, binof jitidan.  Мать господина, которого я увидел (а), учительница.

Mot söla, jikeli elogob, binof jitidan.  Мать господина, которую я увидел (а), учительница.

Часто следует за словом ut и его производными: ut, kel  то, что; hiut, kel  тот, который (тот, кто); jiut, kel  та, которая; utos, kel  то, что (то, которое); utan / hiutan / jiutan, kel  тот, та, который (ая).

К относительным местоимениям причисляют и слова vio, , : del, kü  день, когда; top, kö  место, где; uto, kö; utöpo, kö  там, где.

6.7. Неопределённые и отрицательные местоимения: ek  кто-то, кто-либо, некто, nek  никто, bos  что-то, нечто, nos  ничто, ничего; ans, anik  некоторые, некоторый (-ая, -ое), al, alik  любой (-ая, -ое), alan  любой человек, öm, öman, ömik  некий (-ая, -ое).

Формы ans, al, öm  самостоятельные, anik, alik, ömik  адъективные (используются как определения-прилагательные).

7. Глагол (värb)

7.1. Самые употребляемые формы глагола в волапюке не маркируются: действительная форма (не вопросительная и не сослагательная), изъявительное наклонение, настоящее время в действительном залоге.

Инфинитив (nenfümbidir  неопределённая форма, неопределённое наклонение) образуется с помощью суффикса -ön: löf  любовь, löfön  любить, reid  чтение, reidön  читать, viet  белизна, vietön  белеть, pen  ручка, перо, penön  писать, log  глаз, logön  смотреть, telön  удваивать, plu  более, pluön  превосходить, ta  против, taön  противостоять, si!  да, siön  подтверждать, соглашаться.

7.2. Показатели времени ставятся перед глагольной основой: a-  наст. вр. (в действ. залоге опускается, название в волапюке  presenatim nefinik, незавершённое настоящее), ä-  имперфект (прошедшее, pasetatim nefinik  незавершённое прошедшее), e-  перфект (о действии, которое совершилось к моменту речи; presenatim finik  настоящее завершённое),   i-  плюсквамперфект (о событии, произошедшем до другого в прошлом; pasetatim finik  прошедшее завершённое), o-  будущее простое (fütüratim nefinik  будущее незавершённое), u-  будущее перфектное (о событии, которое произойдёт до другого в будущем, fütüratim finik  будущее завершённое), ö-  будущее в прошедшем простое (используется, когда в рассказе о прошлом говорится о будущих событиях; pasetofütüratim nefinik), ü-  будущее в прошедшем перфектное (pasetofütüratim finik). Показатели времени модифицируют инфинитив: elöfön  полюбить, olöfön  любить (в будущем).

Дальше