Сделаю, что смогу - Беркут Александр 3 стр.


Я опрокинул напёрсток в рот, скривился, (гадость страшная!) и поскорее запил. Возвратив всё девушке, я повернулся вперёд. Вдалеке показался город.

 Чтобы не допустить дальнейших распросов со стороны моих попутчиков, я опять спросил Эльзу.

 А вы зачем едите в Трент?

 Мы едем к дяде Оливеру. У него в городе большой трактир и он упросил отца, прислать меня ему в помощь. Ой

Я вновь обернулся к девушке. Наш раненый открыв глаза смотрел на неё.

 Готлиб, как ты?  кажется Эльза была удивлена,  не думала, что ты так быстро очнёшься! Ну теперь всё будет хорошо,  она радостно взглянула на меня.

Готлиб не ответил, а лишь улыбнулся и закрыл глаза. Говорить ему, вероятно, было ещё тяжело.

 Когда эти бандиты выскочили из кустов, он стегнул лошадей, стараясь быстрее проехать мимо, но главарь успел вскочить на телегу и ударить его ножом в грудь. Когда лошади остановились, он сбросил Готлиба на землю и кинулся ко мне,  лицо Эльзы помрачнело.

 Ничего-ничего, теперь всё будет хорошо,  я старался успокоить и приободрить девушку,  и кстати, что нам делать с грабителями?

 У городских ворот передадим их страже. Там решат, что с ними делать.

 На сколько я знаю,  вклинился в наш разговор Томас,  их ждут каторжные работы. А если бы Готлиб умер,  то и виселица! А ещё, за их поимку, вам, господин Берк, причитается награда!

 Ну, награду мы все заслужили. Ты, быстро их связал, а Эльза помогла раненному. Так что мы все молодцы!

Город, тем временем, приближался, и я с любопытством стал его рассматривать.  Все городские окрестности были застроены небольшими домами, в которых, вероятно, жили местные фермеры. Земля была распахана и на ней трудились люди. Мы проехали по мосту, который был перекинут через небольшую речку.

Насколько я понял, город был небольшим, хотя мне пока не с чем было сравнивать. Он расположился на небольшой возвышенности и был обнесён крепостной стеной, которая меня совсем не впечатлила. Хотя Ну не знаю я какие тут города! Может это самый крупный и сильно защищённый населённый пункт на много сотен, а то и тысяч километров! Поживём увидим. Пока мне надо больше слушать и меньше говорить.

Дорога пошла вдоль полей и вскоре мы подъехали к городским воротам. У одной из створок стоял стражник. Никакой брони на нём не было, он опирался на что-то вроде алебарды, а с боку у него болтался небольшой меч. По всему было видно, что ни каких врагов здесь не ожидали и жизнь протекала скучно и однообразно.

Наших пленных за повозкой видно не было и поэтому он на нас не обратил никакого внимания.

Томас остановил повозку на обочине и спрыгнул на землю.

 Пойду позову стражу. Пусть принимают грабителей.

 Только быстрее, нам надо поторопиться с Готлибом! Ему хоть и лучше, но всё же

 Да-да, конечно,  и Томас поспешил к стражнику.

Я тоже сошёл с повозки и решил хоть немного отряхнуться. После кувырканий по земле вся моя одежда была в пыли. Чиститься раньше было некогда мы торопились довезти раненного до города. Правда Эльза успела привести себя в порядок. Ну, нам с женщинами в это вопросе не тягаться

Тем временем стражник направился к нашей повозке. Увидев наш «улов», он кинулся в ворота, и скрылся в караульном помещении. Минутой позже оттуда выскочило несколько человек. Первым, как я понял, шёл офицер, вероятно начальник караула, за ним шли ещё трое стражников, включая того, с которым разговаривал Томас.

Бросив быстрый взгляд на меня и Эльзу, офицер прошёл в конец повозки и на мгновение замер там рассматривая грабителей.

 Заезжайте и встаньте у караульного помещения обратился он к нам и повернувшись к своим людям отдал несколько распоряжений.

Все забегали.

Томас быстро загнал повозку в ворота, а я пешком последовал за ней. Один из стражников забрал оружие бандитов и понёс его в караулку. Второй стражник вынес какую-то книгу и замер возле офицера.

 Господин начальник у нас раненный,  Эльза переживала за Готлиба и пыталась ускорить доставку его к лекарю.

 Да-да, сударыня, мы постараемся вас не задерживать. Он обратился к своим подчинённым,  отвяжите этот сброд от повозки и пусть они снимут с неё тело своего приятеля.

Всё было сделано быстро, потому что стражники умели подгонять!

Городские ворота довольно оживлённое место, и вокруг нас уже стала собираться небольшая толпа. Люди, в основном, глазели на связанных бандитов, но и наши скромные персоны вызывали интерес.

 Мне надо записать ваши имена и откуда вы прибыли,  начальнику караула подали книгу, в которую он начал записывать наши данные.

 Я Эльза Остин, наш раненный Готлиб Патерсон, а это Томас Литтл, все мы из посёлка Нижний лес. Я еду к своему дяде, у него здесь трактир под названием «Готовим быстро и точка». Готлиб был нанят моим отцом доставить меня сюда, а Томас меня сопровождал. Господин Берк присоединился к нам по дороге и это именно он спас нас от грабителей, убив одного из них и захватив других. Думаю, он сам всё о себе расскажет. А нам разрешите ехать.

 Хорошо, если вы понадобитесь, мы вас найдём, поезжайте караульный начальник повернулся ко мне, а откуда вы господин Берк?

Ну и что мне было отвечать? Твою дивизию! Из одной истории попал в другую.

И махнув на всё рукой я ляпнул:

 Руссо туристо! Облико морале!

Вокруг нас с офицером, как будто остановилось время. Все, кто услышал мой ответ замерли и уставились в нашу сторону! Даже лошади встали и повернули головы на мой голос. Челюсти нескольких человек упали на уровень пояса Это продолжалось несколько мгновений, и потом раздался крик:

 Сударь, милорд, господин верховный магистр!!! Пощадите нас!!! Мы больше не будем!!!  это орал главарь бандитов, выпученными глазами глядя на меня.

Время опять тронулось, все зашевелились, а получивший удар по голове грабитель резко замолчал

Глава 4

 Офицер, растерянно смотрел то на меня, то в книгу, то на меня, то в книгу Наконец поклонившись он сказал:

 Разрешите представиться начальник караула, заместитель начальника городской стражи, Иван Иванович Розенкранц.

И вот тут уже моя челюсть, отвалившись, зацепилась за шнуровку рубахи, которая была на мне.

Так! Это что!? Куда я попал, где мои вещи!? Что за фигня со мной и вокруг меня происходит!? Как такое может быть!?

Я стоял улыбаясь, как идиот, и слегка покачиваясь. Иван Иванович Розенкранц подхватил меня под руку.

 Его, во время нападения, сильно ударили по голове,  услышал я голос «Круглого».

 Да-да, ему надо быстрее к магистру Филиппу,  это уже Эльза.

 Пройдёмте пока в караульное помещение,  засуетился Иван(!) Иванович(!!) Розенкранц(!!!)

Меня осторожно подхватили с двух сторон и повели в караулку.

Мы зашли в кабинет начальника, и мне протянули металлический стакан с чем-то приятно пахнущим. Не глядя и не думая, я залпом опрокинул в рот эту живительную жидкость, и почувствовал, как по организму начинает растекаться приятное тепло. В стакане было вино. Я взглянул на Ивана(!) Ивановича(!!) Розенкранца(!!!), который внимательно смотрел на меня.

 Ещё,  это были мои первые слова после знакомства с Иваном(!), да ну нафиг

 Господин Берк, хочу заметить, что вы смелый и очень приятный человек,  облегчённо вздохнув и вновь наполнив стакан, сказал (не-не-не) заместитель начальника городской стражи!  Вы немного отдохните здесь, а я прикажу подать экипаж, чтобы вы могли попасть к магистру Филиппу. Минуточку

Он вышел

Чувствуя, как мне становится всё лучше и лучше, я представил, что меня никуда не перенесло, а лежу я в палате под капельницей, кризис миновал и мне стало хорошо. А то, что у меня в результате аварии, черепно-мозговая травма и переломаны рёбра, так это всё ерунда и до свадьбы заживёт. Хи-хи-хи

А вот Владимиру Николаевичу не повезло! И отправился он не в свой мир, а в иной! Чтобы другой раз знал, как вешать лапшу на уши всяким доверчивым гражданам!

И тут браслет на моей руке стал нагреваться!

А это ещё что такое? Твою дивизию! А ну, стой! Я мигом протрезвел и сразу пришёл в себя. Перед глазами промелькнула молния, сорвавшаяся с моих пальцев и быстро очнувшийся Готлиб. Так это что, всё браслет?

Мама дорогая!!! Беру все свои слова обратно! Владимиру Николаевичу крепкого здоровья и долгих лет жизни! А то, кто же меня отсюда возвращать будет?! И вообще, предупреждать надо! А хотя, как предупреждать ведь авария! Тьфу, как всё запуталось! Ладно, привели нервы в порядок, успокоились и наконец-то взялись за ум!

Значит так, сейчас еду к магистру, может он что подскажет с этим браслетом, и начинаю действовать по вновь утверждённому плану!

Вернулся Иван Иванович Розенкранц (я плакаю)

 Экипаж готов. Я дам вам одного стражника, он доставит вас к магистру и потом отвезёт куда вы скажите.

 Большое спасибо, был рад знакомству. Надеюсь мы с вами ещё увидимся.  Почему-то этот мужик мне очень понравился, как и его метод приведения меня в чувство.

 Был рад помочь,  с полупоклоном ответил начальник караула.

Мы вышли из помещения. Повозка с Эльзой, Томасом и раненным уже уехала, а на её месте стояла я бы назвал это пролёткой. Хотя не уверен, что именно так называется это изделие конно-транспортного цеха. Про автомобиль я бы мог рассказать намного больше, но имеем то что имеем. Это был четырёхколёсный, одноконный, открытый экипаж. Спереди сидел стражник.

Усевшись на довольно мягкое сидение я, попрощавшись с Иваном Ивановичем, махнул рукой и сказал:

 Поехали.

Пролётка тронулась и довольно быстро покатила по улицам города.

Было очень интересно рассматривать дома и людей, мимо которых мы проезжали. По виду это был обычный средневековый город, на подобие тех, что мне приходилось видеть в фильмах. Серый и грязный. Правда, когда мы выехали на площадь, картина немного изменилась. Дома здесь были двух и даже трёхэтажные. С одной стороны, возвышался, вероятно, собор, а напротив его была, мэрия, или магистрат. Вот туда мы и направились.

Едва я сошёл на землю, как ко мне поспешил человек и поклонившись сказал:

 Господин Берк, магистр Филипп ждёт вас. Я провожу.

Слегка опешив, я последовал за ним. Меня что, тут уже все знают?

Пройдя по коридору и поднявшись на второй этаж, мы вошли, в кабинет магистра. Два стрельчатых окна хорошо освещали большой стол, над которым висел портрет человека в золотистых доспехах. Все стены кабинета были заставлены шкафами с книгами. На полу был большой ковёр ступать на который в моих грязных сапогах было неловко.

Слуга приведший меня с поклоном вышел.

 Из-за стола поднялся невысокий человек и пошёл мне навстречу.

На мой взгляд лет ему было под семьдесят. Седые волнистые волосы обрамляли благородное лицо с тёмными глазами. Небольшие усы и борода были коротко подстрижены.

 Господин Берк, рад знакомству,  магистр смотрел на меня с любопытством. Одет он был в камзол и штаны тёмно-синего цвета, через плечо была перекинута бордовая лента, скреплённая на боку серебряной пряжкой.

 Здравствуйте господин магистр,  я слегка поклонился и остался стоять у края ковра, не решаясь ступить на него.

 Проходите проходите, присаживайтесь,  магистр Филипп, сделал приглашающий жест рукой в сторону кресел, которые стояли у стола.

Я прошёл и сел в одно из них, в другое опустился радушный хозяин кабинета.

 От начальника караула, господина Розенкранца, была доставлена записка, в которой он написал о нападении на вашу повозку. Хочу заметить, что вы храбрый и даже отчаянный человек! Справиться с четырьмя грабителями это геройский поступок! От себя лично и от всего нашего города хочу выразить вам огромную благодарность. Дело в том, что в последнее время, в окрестностях города, уже было два нападения этих разбойников. У нас, к сожалению, нет такого количества стражи, чтобы рассылать патрули, и я уже думал просить помощи из столицы, но тут вы решили все наши проблемы. Да ещё и живыми троих привели!  Правда в схватке вы тоже пострадали, но я постараюсь вам помочь с вашей проблемой. Память мы вам вернём, даже не сомневайтесь.

И что отвечать? Рассказывать полностью, кто я и откуда очень не хотелось. Что у них здесь происходит непонятно, и почему мне, как можно быстрее надо найти хозяина браслета тоже вопрос! А с другой стороны, надо же как-то разузнать куда и кому его нести. Ладно, буду понемногу рассказывать, а если что не помню. И пусть не говорит, что так не бывает здесь помню, здесь не помню.

 Даже не знаю, с чего начать,  мысли в голове закрутились, пытаясь выдать какую-то сносную версию моего положения.  Имя и откуда я прибыл с этим проблем нет, а вот куда я направляюсь, вспомнить не могу.

 Да-да, то что вы «руссо туристо, облико морале» в записке было сказано, и то что вы это помните уже хорошо! Я уверен, что память к вам полностью вернётся.

Твою дивизию Я нервно сглотнул. Зачем я ляпнул это «руссо туристо»? И что у них значат эти слова?

 Ну что же, начнём,  хозяин кабинета немного подвинулся ко мне, -дайте вашу руку.

Я протянул ему руку и в тот же момент из-под рукава моей куртки показался браслет.

Рука магистра Филиппа замерла в воздухе, он посмотрел на меня с удивлением.

 Так вы магистр?

Ну вот и всё Так Мы ещё и магистр! А может этот грабитель и не зря назвал меня верховным магистром? Сейчас как развалюсь в кресле, как раскину пальцы веером! Хотя с пальцами надо осторожнее, а то ещё трахну молнией в этого доброго дядю, и кто мне про браслет рассказывать будет?

 Тут такое дело,  неторопливо начал я,  эту вещь мне необходимо доставить её владельцу. А вот кто он и где живёт тут у меня полный пробел.

 Хм хозяин кабинета ухватил себя за подбородок и задумался,  я конечно понимаю, что завладеть браслетом вы не могли, и к вам он попал по доброй воле. Но вот чей он, я сказать не могу.  Могу только предположить, что его обладатель магистр высокого уровня! Возможно даже кто-то из ближайшего окружения архимага!

Взволнованный хозяин кабинета поднялся из кресла и прошёлся несколько раз от стены к стене.

 Разрешите ещё раз взглянуть на браслет?

Я поднялся и протянул ему руку. Не касаясь её, магистр Филипп склонился над моим запястьем.

 Да, я прав. Плетение очень сложное. Для сравнения я покажу вам мой браслет,  и он обнажил запястье правой руки. Ни чего общего между нашими браслетами не было. У него был просто литой серебряный обод с орнаментом по внешней стороне.

 Господин Берк, советую вам отправиться в столицу. Думаю, что хозяина этой вещи надо искать там. Я напишу письмо моему другу, магистру Франку, он занимает там довольно высокий пост и сможет вам помочь найти владельца. Ну а пока могу предложить вам отдохнуть и переночевать у меня, а завтра уже решим, как вам лучше добраться до столицы.

Так-так-так И что делать? Ночевать тут мне не очень хотелось. Лучше уж где-то на нейтральной территории. И подумав, я решил отклонить это предложение.

 Благодарю, но я договорился с моими попутчиками встретиться в таверне «Готовим быстро и точка». Думаю, что там и заночую.

 Ну что же, как вам будет угодно.

 Магистр Филипп, у меня к вам ещё одна просьба.

 Слушаю.

 Дело в том, что у меня с утра страшно болела голова. Но получив удар от грабителя, я вдруг ощутил, что боль стала меньше и потом совсем прошла.

 Интересно-интересно Обычно всё бывает с точностью до наоборот. Магистр опять прошёлся от стены к стене.

 Я мог бы попытаться понять, что вызывает у вас боль, но для этого мне нужен контакт с вами, а касаться вас мне бы не хотелось, потому что не знаю, как на это отреагирует браслет. Кстати, он как раз и может быть причиной этой боли! Давайте сделаем так я посмотрю кое какие книги и думаю, мы решим эту проблему.

Назад Дальше