Как жаль, вулкан подарил феям все свои богатства, которые он накопил за долгие столетия. Мы найдём пиратов и вернём сокровища на волшебный остров во что бы то ни стало! решительно сказала Ализе.
В мастерской, в большом медном чайнике, встретились Ализе, Клошет, Видия фея быстрого полёта, Серебрянка фея воды, Иридесса фея света, Фауна фея животных, Розетта фея цветов. Все мысли их были только о том, как вернуть драгоценные камни на остров.
Я облетела все близлежащие острова, но пиратского корабля нигде не видно,
расстроилась Видия, где их теперь искать?
У нас не хватит пыльцы, чтобы летать и искать их по всей земле, прибавила Розетта и надула губы.
Не переживайте, Ализе достала из сумочки волшебное зеркало. Мы сейчас это узнаем.
Клошет подошла к Ализе и протёрла зеркало кружевным носовым платком.
Теперь дунь на зеркало три раза и скажи самое главное. Ализе дунула три раза и уже хотела говорить.
Скажи, пожалуйста, зеркальце, где пиратский корабль с сокровищами?
прошептала Видия.
В зеркале появился каменный остров в виде черепа, внутри которого стоял пиратский корабль, до самых парусов нагруженный драгоценными камнями.
Что ты наделала, Видия? ужаснулась Клошет. Теперь мы видим пиратский остров, но не знаем, как туда лететь!
Видия, ты во всём хочешь быть первой, возмутились остальные феи.
Я не специально, я не хотела навредить, заплакала Видия.
Не плачь, ничего страшного, пожалела Видию Ализе. По крайней мере теперь мы знаем, что драгоценности ещё на корабле. Мы спросим у зеркала, как нам долететь до пиратского острова?
Ализе снова дунула три раза и уверенно сказала:
Милое зеркало, покажи нам, как долететь до пиратского острова? На гладком стекле зеркала появилась цветная карта-маршрут полёта.
Я знаю, где это находится! радостно воскликнула Видия.
Ура! обрадовались феи, теперь мы сможем найти пиратов и вернуть наши сокровища.
Феи начали обниматься и танцевать.
Но ещё не время праздновать, заметила Клошет. Лететь далеко и пираты просто так сокровища не отдадут.
Мы возьмём маковой пыльцы и усыпим пиратов, захлопала в ладошки Розетта, посыплем корабль пыльцой и полетим домой.
Пираты палили из пушек, пили вино, веселились и танцевали.
За вас мои храбрые пираты! поднял кубок Капитан. Теперь мы сказочно богаты! Наливайте полней и пейте до упада за здоровье вашего лучшего в мире капитана! Мы купим большой остров с замком и откроем на территории таверну! Купим самый быстрый в мире фрегат и станем грозой всех морей и океанов!
Виват, капитан! Виват, капитан! кричали пираты.
Виват, капитан! повторял за ними большой пиратский попугай, сидевший на рее. Капитан выбрал из груды драгоценных камней самые большие: алмаз, сапфир, рубин и изумруд. Он унёс их в каюту и стал рассматривать со всех сторон.
Феи быстро собрались в дорогу, взяв только самое необходимое, и, пролетев более трех часов, увидели пиратский остров. С острова в виде черепа валил густой пушечный дым и доносились крики пьяных пиратов.
Первым делом залетим на корабль, спрячемся в фонаре и осмотримся, сказала Иридесса.
Летим, согласились феи. Сигнальный фонарь висел на мачте, и феи сквозь клубы дыма пролетели незамеченными. Обзор из фонаря был великолепный. Верхняя палуба корабля была завалена драгоценными камнями. Пираты пили вино, играли в карты на камни и громко ругались между собой.
Сейчас я угощу вас маковой пыльцой, Розетта достала флакон со снотворным и быстро полетела в сторону пиратов.
Попугай, соблазнённый блеском флакона, бросился за ней вдогонку и, вырвав его клювом из рук Розетты, проворно проглотил. Снотворное сработало мгновенно. Попугай без сознания грохнулся на палубу.
Кто застрелил попугая? закричали пираты. Капитан выбежал на палубу и взял попугая на руки.
Сердце бьётся, констатировал капитан. Наверное попугай надышался дыма и упал в обморок. Хватит палить из пушек, иначе мы все скоро задохнёмся.
Через открытую дверь капитанской каюты феи увидели на столе четыре огромных драгоценных камня. Пираты перестали палить из пушек, а капитан забрал попугая и вернулся в каюту.
Противный попугай, всё испортил, покраснела от досады Розетта.
У меня есть классная идея, Ализе надела шапку-невидимку и стала невидимой. Постараюсь прогнать пиратов с корабля. Я полечу к капитану.
Капитан положил попугая на подушку и принялся искать нашатырный спирт для пробуждения пернатого друга. Вдруг он услышал шорох и увидел, как к нему по воздуху сам летит его любимый стул.
Что за идиотизм, выругался капитан. Стул опустился рядом с ним.
Присаживайтесь, капитан, любезным голосом сказала невидимая Ализе. Меня зовут морская богиня Салация. Я вижу у вас много драгоценных камней и хочу предложить вам выгодный обмен камней на золотые луидоры.
Но почему я никого не вижу? подозрительно покосился капитан, садясь на стул, любезно поставленный незримой богиней.
Потому что люди не могут видеть богов.
Хорошо, ответил капитан. Если ты богиня, тогда скажи, что с моим попугаем?
Попугай спит, но скоро проснётся, уверенно ответила Ализе.
Выкладывайте, что вам угодно? продолжил озадаченный капитан.
Мне ужасно нравятся эти четыре камня на вашем столе. Я заплачу вам вдвое больше, чем кто-либо другой.
Эти камни мне особенно дороги, начал торговаться капитан. За эти четыре камня я возьму с вас много золотых монет.
Хорошо капитан, нам, богиням, торговаться не пристало, звонко рассмеялась Ализе. Пусть будет столько, сколько скажете. А что это за шум там у вас на палубе?
Это мои пираты отмечают победу в морском сражении, соврал капитан.
Да, капитан, они у вас настоящие герои, польстила ему Ализе. Не могли бы вы приказать им кричать где-нибудь подальше от корабля. Богини не могут вести переговоры в таком шуме, а мы с вами осмотрим сокровища и договоримся о подобающей оплате в спокойной обстановке.
Глаза капитана загорелись жадным блеском:
Я прикажу им покинуть корабль, моя богиня! Он вышел из каюты и громко закричал:
Все за борт! Бездельники и лоботрясы. К нам в гости пожаловала морская богиня! Она желает осмотреть и купить у нас все сокровища за золотые луидоры.
И где же богиня? удивились пираты. Мы никакой богини не видели.
Если я воплощусь, то вы сразу влюбитесь в мою божественную красоту,
сказала Ализе. Не хватало мне ещё влюблённых пьяниц.
Спускайтесь на берег или я помогу вам, мочёные зубоскалы, разозлился капитан.
И пусть они вынут из карманов драгоценные камни, среди них есть очень красивые экземпляры, добавила Ализе.
Всем вынуть камни из карманов и покинуть корабль, ещё раз скомандовал разъярённый капитан. Идите подальше, пейте и шумите там, сколько вам угодно, только не мешайте мне выгодно продать сокровища.
Не продешеви, капитан, пираты нехотя вынули драгоценности из карманов, прихватили бочонок ямайского рома и удалились в глубь острова.
Палуба переливалась в радужных лучах рубинов, алмазов, сапфиров, изумрудов, яхонтов, топазов, хризолитов и аметистов.
Теперь хотелось бы мне увидеть ваши золотые луидоры, богиня, капитан посмотрел в сторону, откуда доносился голос.
Сейчас, капитан, я покажу вам золотые луидоры. Ализе быстро взлетела к подругам феям и шепнула им: Покажем капитану луидоры.
Клошет отцепила сигнальный фонарь и бросила его с высоты на голову капитана. Фонарь отправил капитана в нокаут. Пока он в нокауте считал золотые монеты, феи связали его и скатили по трапу на берег. В это время Розетта смешала голубую пыльцу с золотой. Летучая пыльца золотисто-ультрамаринового цвета мгновенно растеклась по кораблю. Пиратский корабль поднялся в воздух. К штурвалу встала Видия, она лучше всех знает маршруты полётов:
Держитесь крепче, сейчас вылетим из черепа и полетим быстрее. Попутный ветер наполнил паруса, и корабль быстро заскользил между белых облаков. Сокровища искрились и переливались в солнечных лучах всеми цветами радуги. Внизу в бирюзовых морских волнах играли с русалками дельфины. От свежего ветра проснулся попугай, прокашлялся и, взлетев на драгоценные камни, закричал:
Виват, капитан!
Счастливая Ализе сняла шапку-невидимку, обняла Клошет и запела. Не закреплённый якорь спускался всё ниже к волнам, но никто этого не заметил
Морской царь с царицей спорили в своём подводном дворце о красоте жемчужин.
Моя жемчужина красивей, сказал царь.
Нет, моя жемчужина красивей, ответила царица.
Нет, моя, настаивал царь.
Нет, моя, не уступала царица.
Спор длился уже много лет, но победить в этом споре ни у кого не было шансов. Охрана большие крабы со шпагами и мощные рыбы мечи, умирая от скуки и выпуча большие глаза, молча наблюдала за происходящей картиной. Вдруг, издалека донёсся чарующий звук волшебного голоса Ализе.
Кто поёт? как ужаленные вскочили с тронов царь с царицей.
Никак не могу вспомнить, Ваше Глубиннозаконие, ответил с поклоном начальник охраны, гигантский осьминог.
Такого красивого голоса мы ещё никогда не слышали, восхитились русалки.
Ангельский голос, с восторгом воскликнули морские звезды.
В небе поют, пропищали креветки.
Стрелой на небо, узнать, кто поёт! приказал летучим рыбам морской царь.
Летучие рыбы взлетели к облакам и увидели летящий корабль, до парусов нагруженный сокровищами, и танцующих под восхитительное пение Ализе фей. Мигом вернулись они в подводный дворец и доложили:
Феи летят на корабле, поют и танцуют. Корабль до парусов набит сокровищами, а якорь на длинной цепи болтается у самых волн, Ваше Глубиннозаконие.
В подводный дворец, незамедлительно! ударил трезубцем в дно морской царь. Гигантский осьминог одним рывком всплыл на поверхность моря и, схватив мощным чёрным щупальцем якорную цепь, в мгновение ока утащил корабль на морское дно. Феи даже испугаться не успели, а царь морской с царицей их уже
приветствуют:
Здравствуйте, гости дорогие. Добро пожаловать во дворец. Садитесь к столу царскому, отведайте блюд да напитков невиданных. Да рассказывайте, где были? Какие чудеса видели?
Коралловый дворец блестел и сиял чистотой. Сначала феям не хватало воздуха, но вдруг мир перевернулся. Феи были в воде, но не чувствовали её и свободно дышали. Только их крылья намокли и отяжелели от влажности.
Мы феи с волшебного острова. Пираты похитили у нас драгоценные камни. Мы их вернули и везём по небу обратно, начали рассказывать феи. Но гигантский осьминог схватил пиратский корабль за якорь и утащил нас на дно морское.
А кто так восхитительно поёт? прищурился морской царь.
Это наша любимая певица Ализе. Она у нас в гостях давала концерт, а теперь помогла нам вернуть драгоценности.
Замечательно, певицы у нас в подводном царстве гости редкие, обрадовались царь с царицей. Были у нас сирены, как красиво пели заслушаешься! Повыходили замуж да поразъехались по другим морям. Сначала праздничный царский стол, а после порадуйте нас стариков, спойте, да станцуйте, гости дорогие.
В огромном праздничном зале с колоннами и несчётным количеством помпезных статуй царя с царицей накрыли стол в виде кита. Официанты-пингвины рассадили фей в изящные коралловые кресла и дали каждой меню с 1000 наименований блюд и напитков. Царь с царицей сели в золотые кресла, стоящие на хвосте кита, изогнутого прямо над столом. Рядом с ними четыре по правую и три по левую сторону сели их дочери-русалочки. Феи выбрали молоко морской коровы и мармелад из водорослей, который так обожали русалочки. Поэтому мармелада имелось более 300 наименований. Мармелад был очень вкусный и буквально таял во рту. Но феи после кораблекрушения ели без особого удовольствия. Царь с царицей были очень прожорливыми, и официанты только тем и занимались, что приносили им полные подносы с новыми аппетитными кушаньями и уносили пустые блюда. Русалочки вставали по очереди и читали стихи, написанные ими о красоте и несметных богатствах подводного царства. Царь с царицей были большие любители поэзии и даже отрывались от лакомых блюд и хвалили дочерей. Но когда одна русалочка начала читать стихи о любви к принцу, которого она спасла во время кораблекрушения, царь не выдержал и закричал:
Немедленно сядь и навсегда забудь эти стихи! Ализе пожалела русалочку и спросила царя:
Можно я спою вам Лолиту?
Младшая дочь любовью земной погубит нас с царицей. Спойте, гости дорогие, спойте, может, сердце отойдёт от печали бездонной, грустно заулыбался царь.
Ализе поднялась и начала петь:
Меня зовут Ло-ли-та!
А феи танцуют, подпевают да в ладошки хлопают. Тут и русалочки танцевать начали, и царица с царём за ними поднялись.
Шибче пой, шибче, танцует царь да трезубцем машет. А вокруг него осьминоги, медузы цветные и рыбы пёстрые кружатся. Русалочки волосы распустили и с феями хороводы водят. Пришлось Ализе весь вечер петь.
Ай да гости, ай да молодцы! Повеселили, порадовали стариков! запыхавшийся царь рухнул в трон. Лучше любой дани и пошлины! Проси, Ализе, что хочешь, пока я добрый!
Верни нас, царь, на волшебный остров со всеми сокровищами, которые на пиратском корабле. попросила Ализе.
Сокровища сейчас прикажу отправить, молвил радостный царь. А вы, гости дорогие, оставайтесь у нас ещё три дня. Пойте песни по вечерам, уж больно скучно у нас в царстве подводном.
Хорошо, согласились феи. Только три дня, ни часу больше. Крылья наши намокли, летать не можем. Мы летать любим и дел много на волшебном острове: цветы и растения ждут нашей помощи.
Приказал царь морской своим слугам отправить все сокровища с пиратского корабля. Осьминоги погрузили драгоценности в рот большого кита, и он поплыл на волшебный остров. Фей разместили ночевать во дворцовые комнаты для гостей. Комнаты с удобными кроватями были украшены фризами с изображением рыб и морских коньков, а потолки золотыми и бирюзовыми орнаментами. Освещали комнаты разноцветные светящиеся медузы изумительной красоты. В длинном коридоре между комнатами фей прогуливался охранник-краб. Ализе сильно захотелось навестить фей. Но она не хотела, чтобы охранник-краб её заметил. Она надела шапку-невидимку и подошла к зеркалу. В подводном царстве было настолько сыро, что в зеркале отразился водянистый, поблёскивающий контур её фигуры. Раздосадованная Ализе сняла шапку-невидимку и легла спать.
Утром в подводном царстве засвистел морской рак.
Солнце взошло над морем, громогласно объявил дворецкий морской лев.
Весёлые русалочки принесли феям сверкающие платья из тончайших рыбьих чешуек, помогли им одеться и повели их в зал для завтраков. Царь с царицей завтракали отдельно. На завтрак у русалочек было суфле из морских ягод, пирожные- раковины с разноцветными кремами и жемчужинки-конфеты. Они угощали ими фей и пили коктейли из сладкой пены. После завтрака русалочки показали феям дворцовый музей скульптур и статуэток с затонувших кораблей. Здесь были уникальные шедевры со всех стран мира. Младшая русалочка рассказывала Ализе всё, что ей преподавали о скульптурах в школе подводного царства. Когда они подошли к скульптуре неизвестного принца, у русалочки покатились слёзы и она прошептала:
Ведь я увижу его опять? Если я его не увижу, то умру.
Вот возьми, Ализе протянула русалочке волшебное зеркало. Зеркало исполнит одно твоё желание, и ты увидишься с принцем. Подуй на него три раза и скажи самое важное.