Клинок флибустьера - Александрова Наталья 5 стр.


Вдруг где-то высоко над ее головой открывается окно.

В него выглянула какая-то женщина

Мила запрокидывает голову, она смотрит на незнакомую женщину с мольбой, надеясь, что та поможет ей, покажет выход из этого каменного ущелья,  но незнакомка в ответ на немую мольбу разражается страшным, издевательским хохотом.

Мила смогла наконец разглядеть ее лицо и похолодела от ужаса: у незнакомки единственный глаз посреди лба, а по углам ее хохочущего рта торчат кривые клыки

Мила уже бежит, но шаги за спиной все громче, все ближе.

Наконец она добегает до угла, улица делает крутой поворот

Вперед, скорее вперед! Там, за углом, должны быть люди, должен быть свет

Но за углом та же самая улица, то же самое беспросветное каменное ущелье!

Мила бежит, задыхаясь, она уже потеряла надежду и бежит просто по привычке, по инерции.

Преследователь все ближе

Мила уже чувствует спиной его горячее дыхание

И вдруг впереди нее из глубокой ниши в каменной стене выходит человек.

Худой и мрачный, как ворон, он одет во все черное.

 Помогите!  кричит Мила из самых последних сил, на последнем дыхании.

Человек в черном ничего не говорит, он молча кивает и встает посреди улицы, лицом к Миле и ее преследователю.

Мила по инерции пробегает мимо него, и только после этого останавливается и поворачивается.

Только теперь она видит своего преследователя.

Это не человек. Это темная, бесформенная фигура, непрерывно меняющая свои очертания.

Вот она превратилась в клубящееся черное облако, из которого проглядывают страшные, уродливые лица вот она становится огромным косматым зверем

И все время из глубины этого создания выглядывают пристальные голодные глаза.

Мила понимает, что, попав под гипноз этого взгляда, она исчезнет, пропадет, страшное создание выпьет ее взглядом.

Но теперь она в относительной безопасности, потому что между ней и бесформенным монстром стоит человек в черном и именно на него устремлены глаза монстра

А человек в черном тем временем что-то говорит монстру.

Мила прислушивается к его словам но не понимает их: незнакомец говорит на странном, незнакомом, удивительном языке, в котором явственно слышится вой ночного ветра, шум бушующего моря, звон мечей и конский топот.

Эти слова заставляют монстра остановиться, но он не думает отступать.

Бесформенное облако становится больше и темнее, оно поднимается к крышам домов, собираясь потом обрушиться на Милу и ее мрачного защитника

И тут человек в черном выхватил из висящих у него на боку ножен узкий клинок.

Монстр разражается рокочущим смехом, больше похожим на горную грозу

Но человек в черном взмахивает своим клинком, словно рисуя в воздухе сложный узор,  и там, где прошло лезвие его клинка, воздух начинает светиться, искриться, переливаться, как радуга.

И вот уже между черным человеком и безликим монстром возникает светящаяся, переливчатая пелена.

И монстр, оставшийся по другую сторону радужной завесы, начинает бледнеть, уменьшаться в размерах

И вот он уже исчез, растворился во тьме. Его словно никогда и не было.

Мила поворачивается к своему неожиданному спасителю, чтобы поблагодарить его

Но вдруг видит, что у человека в черном нет лица. На месте лица гладкая фарфоровая маска без глаз, безо рта.

Мила вскрикнула от ужаса

И проснулась.

За окном было пасмурно, по стеклу стекали капли дождя. Мила с трудом подняла руку, чтобы взглянуть на часы, что лежали у кровати. Ого, десятый час уже, ну она и решила лечь спать.

Она попыталась встать и поняла, что с ней что-то не так. Болело все: голова, горло, шею не повернуть, и руки-ноги ломит.

Все ясно: минувшей ночью она все-таки простудилась на холодном балконе. У нее всегда так: организм быстро дает понять, что болен. Несколько часов всего прошло, а она уже никакая. И температура небось высокая.

Мила все-таки заставила себя встать и пойти по квартире в поисках аптечки. Хорошо, что вчера убрала все на место, а эти двое, что пришли ночью, действовали осторожно, видно, боялись, чтобы соседи не услышали. Только задвижку на двери спальни вырвали с мясом да ножку у стула поломали. Это, как говорил муж, семечки

На этой мысли Мила споткнулась и едва не упала, с трудом удержавшись за стену.

Ну вот, раньше, когда она болела, муж все-таки за ней как-то ухаживал. Тем более что болела она недолго, так что ему такое времяпрепровождение не успевало надоесть. А теперь вот ну да, муж ушел, и с этим, похоже, ничего не поделаешь.

Она нашла в ящике кухонного стола градусник, сунула под мышку и присела тут же за стол. Ого, тридцать девять и пять! Ну, она так примерно и думала.

Одно хорошо: чем выше температура, тем быстрее она пройдет, такое уж свойство у ее организма.

Хватило сил еще поставить чайник и отыскать в холодильнике полузасохший лимон.

До вечера она провалялась в кровати, изредка ненадолго выныривая из забытья, чтобы выпить остывшего чая.

Мобильник разрядился, и никто ее не беспокоил. Никто не звонил в дверь, и бутылка не падала и не разбивалась с грохотом, так что Мила проснулась утром не то чтобы совсем здоровая, но вполне можно было в таком виде идти на работу.

Включив телефон, она увидела, что полно звонков от Таисьи. Мила и не подумала отвечать, занесла ее номер в черный список и отправилась на работу.

В офисе девчонки, конечно, приступили с расспросами, как все прошло да что подарил муж на годовщину свадьбы.

Мила сделала загадочное лицо и сказала, что все прошло просто отлично и что муж подарил ей поездку, а куда она не скажет, чтобы не сглазить. Но Светка Цыпина, которой всегда больше всех надо, заметила, что выглядит Мила неблестяще: что ли, два дня они с мужем из постели не вылезали?

Пришлось признаться, что болит горло от выпитого накануне слишком холодного шампанского.

От дальнейших расспросов спасла Милу Ангелина Геннадьевна она цыкнула на Светку и призвала остальных к работе, пока начальник не рассердился.


К таверне «Зеленая арфа» подъехал одинокий всадник в пыльном дорожном плаще, на усталой гнедой кобыле. Всадник спешился, привязал лошадь к коновязи и вошел в таверну.

К нему тут же устремился горбатый слуга, угодливо поклонился и спросил:

 Что будет угодно доброму господину? Выпивку, ужин, а может быть, ночлег?

 Это потом. А сперва я хочу увидеть сэра Сорли.

 Не знаю такого,  ответил слуга, и лицо его стало непроницаемым.

 Знаешь,  скривился путник.  Мне передали, что сэр Сорли при смерти. И перед смертью он хочет увидеть меня.

 Кто вам такое сказал?

 Дик Финнеган.

 А больше он вам ничего не сказал?

 Он сказал еще, что для Макдоннеллов даже омела в этом году не так зелена, как прежде.

 А, так бы сразу и говорили, сэр а то я ведь не знаю, кто вы такой. Вокруг шныряет много английских шпионов.

 Ну, теперь-то ты знаешь, кто я. Так проводи меня к сэру Сорли Бою.

 Пройдемте со мной, сэр

Горбун согнулся еще ниже и, быстро миновав шумный и людный общий зал таверны, прошел через низкую дверь за стойкой.

Гость следовал за ним.

Они оказались в кладовой, где были составлены бочонки с элем и ящики с сушеной рыбой. Тут же возился здоровенный детина.

При появлении гостя он замычал и схватил огромную суковатую дубину.

 Не волнуйся, Робин,  успокоил слуга немого.  Это свой. Он пришел издалека, чтобы повидать сэра Сорли. Лучше открой-ка нам дверь.

Немой еще что-то промычал, откатил от стены один из бочонков. За ним оказалась обитая гвоздями дверь. Немой открыл дверь и отступил в сторону.

За дверью были уходящие в подвал крутые ступени.

Горбун полез вниз; гостю ничего не оставалось, как последовать за ним.

Они спустились по лестнице и оказались в большом сводчатом подвале.

Здесь сидели и стояли десятка полтора мрачных мужчин. Многие были вооружены пистолетами и палашами, кое-кто простой суковатой дубинкой. Кто-то вполголоса переговаривался, кто-то пил эль из оловянной кружки.

Все покосились на вошедших.

Отделившись от прочих, к ним подошел рыжеволосый человек лет сорока с палашом на боку.

 Какая погода наверху?  спросил он приезжего и немного выдвинул свой палаш из ножен.

 Погода скверная, а для Макдоннеллов даже омела в этом году не так зелена, как прежде.

Рыжеволосый кивнул и вдвинул клинок в ножны.

 Кто вы, сэр?  спросил он.

 Я Эгмунт Маклафлин.

 Я много слышал о вас,  в голосе рыжеволосого прозвучало уважение.  Что привело вас сюда?

 Сэр Сорли хотел меня увидеть.

 Тогда поторопитесь. Сэр Сорли при смерти. Вам повезло, что вы его застали.

Он кивнул горбатому слуге и провел гостя в дальний конец подвала, где была еще одна дверь.

Открыв эту дверь, он проговорил:

 Эгмунт Маклафлин к сэру Сорли!

С этими словами он пропустил гостя.

За дверью была еще одна комната, гораздо меньше первой.

Здесь было полутемно и душно, в воздухе разливался запах лечебных трав, и еще тот тягостный запах, который сопутствует болезни и приближающейся смерти.

В углу комнаты находилась низкая кровать, в которой полулежал старый человек с обветренным, исполосованным шрамами лицом. Вид у него был больной, и только в глазах еще горели воля и мужество.

Возле больного суетился старый лекарь, рядом с ним стояла знахарка.

 Приветствую вас, сэр Сорли Бой Макдоннелл!  проговорил гость, подходя к постели.  Рад видеть вас в добром здравии.

 Ты всегда любил пошутить, Эгмунт, но сейчас твое остроумие не очень уместно. Здравствуй, племянник. Хорошо ли ты добрался?

 Сейчас не самое время для вежливости, сэр Сорли. Вы хотели видеть меня и я приехал, этим все сказано. Говорите, что я должен сделать.

 Ты сын моей сестры, Маклафлин по имени, но Макдоннелл по крови.

 Это так, сэр Сорли.

 Значит, честь Макдоннеллов это и твоя честь.

 И это правда.

 Ты знаешь, что случилось на острове Ратлин?

 Какой же ирландец не знает этого? Защитники замка сдались на милость победителей, но подлые англичане вырезали их всех, от мала до велика

 Я умираю

 Вы еще выкарабкаетесь, сэр!

 Не перебивай меня!  старик нахмурился.  Не перебивай и не спорь со мной! Я умираю и не смогу отомстить этим собакам. Ты должен сделать это за меня.

 Я почту это за честь!

 Многие из нашего клана готовы принять бремя этой мести, но мой выбор пал на тебя. Во-первых, ты сильный и опытный воин, во-вторых, не все знают о твоем родстве с Макдоннеллами.

 Я сделаю что должно, сэр!

 Я не сомневаюсь в твоих намерениях, но хватит ли у тебя сил?

 Вы знаете мой девиз делай что должно, и будь что будет.

 Прекрасный девиз, но я хотел бы умереть, зная, что защитники Ратлина отмщены.

 Я сделаю

 Подожди!  Старик поднял слабую руку.  Я дам тебе кое-что, что поможет тебе выполнить задуманное. Я дам тебе оружие, которому нет равных

 Вы говорите о том самом клинке, который многие поколения хранится в вашей семье? О том клинке, который получил Томас Лермон от королевы фей?

 Именно о нем.

 Но я думал, что этот клинок легенда

 Не более чем сам Томас-Рифмач, от которого мы, Макдоннеллы, ведем свой род.

 Я буду счастлив получить это оружие и выполнить ваш приказ, сэр!

 Я надеюсь, что у тебя все получится!

Старик приподнялся в постели и хлопнул в ладоши.

Хотя его хлопок был негромким, тут же в комнате появилась, словно возникла из воздуха, невысокая седая женщина.

 Пэтти,  обратился к ней старик,  принеси мне то, что я тебе поручил.

Женщина взглянула на гостя и сказала:

 Ты никак малец Ламии?

 Да, леди, она была моей матерью.

 Ты очень похож на нее. И ты здорово вырос с тех пор, как я видела тебя последний раз.

Затем она повернулась к старику и проговорила:

 Думаешь, он справится?

 Если не он, то кто же?

Женщина кивнула и вышла, чтобы через несколько минут вернуться, неся в руках большую арфу.

 Вы говорили о клинке, сэр  разочарованно протянул гость.

 Он знает, о чем говорил!  перебила его женщина.

Она поставила арфу на пол и ловким движением разделила ее раму на две части.

Внутри между этими частями обнаружился длинный клинок в ножнах. Женщина вынула клинок и протянула его старику в постели.

Тот вынул клинок из ножен и сказал:

 Подойди ко мне, Эгмунт Маклафлин!

Эгмунт подошел к кровати и опустился на одно колено.

 Нарекаю тебя своим сыном и наследником. После моей смерти ты станешь таном клана Макдоннелл. Вместе с этим титулом я поручаю тебе месть за предательски убитых членов нашего клана!

С этими словами он коснулся клинком плеча Эгмунта.

 Благодарю вас, сэр!

 Теперь возьми этот клинок. Он послужит орудием твоей мести.

Эгмунт бережно взял клинок из рук умирающего.

 О нем много рассказывают такого, во что трудно поверить.

 И это правда. Скоро ты сможешь в этом убедиться. Важнейшее свойство этого клинка в случае крайней опасности он может отвести глаза противнику. Стоит только выписать его концом руну «триктелион», и враг не увидит тебя и твоих соратников

Едва замолкло эхо этих слов, в комнату торопливо вошел рыжеволосый человек.

 Сэр,  обратился он к умирающему,  к таверне приближается отряд английских солдат. Нас кто-то предал.

При этом он покосился на Эгмунта.

 Это точно не он,  перебил его старик.  Я представляю тебе нового главу нашего клана. Сэр Эгмунт мой наследник и станет таном сразу после моей смерти, ждать которой осталось недолго.

 Сэр  рыжеволосый почтительно поклонился Эгмунту.  Как бы то ни было, всем нам нужно бежать, пока не поздно. Все мы успеем уйти по подземному ходу, а вас, сэр, мы вынесем на носилках.

 Не нужно. Мне осталось жить совсем недолго, и я хочу умереть, сражаясь.

 Но, сэр, вы слишком важны для нас

 Я указал вам нового тана и могу уйти, когда пожелаю.

 Но вы не в состоянии поднять меч

 У меня есть другое оружие! А теперь хватит препираться, выводи всех людей, и в первую очередь нового тана!

Рыжеволосый поклонился старику и повел Эгмунта к потайной двери, скрытой за кроватью.

Вскоре все заговорщики, кроме старого лорда, покинули подземелье по тайному ходу.

В комнате остался только сэр Сорли.

Вдруг рядом с ним появилась седая женщина.

 А ты почему не ушла со всеми, Пэтти?  строго спросил ее лорд.

 Куда же я пойду без своего мужа и господина? Я так долго следовала за тобой, что уже привыкла. И в этот последний путь мы тоже пойдем вместе.

 Что ж, коли так подай-ка мне поводья от нашего погребального возка!

Женщина обошла кровать и поднесла мужу концы толстых веревок, вроде тех, какими пользуются церковные звонари.

Прошло несколько минут, и на ведущей в подвал лестнице раздались тяжелые шаги многих людей. Тут же в подвал ввалились полтора десятка солдат во главе с долговязым офицером. Вместе с ними в подвале появился рыжий трактирщик.

 Говорю вам, сэр, здесь никого нет!  говорил трактирщик, пытаясь остановить офицера.

 Никого нет?  воскликнул тот и указал на старика в кровати и его жену.  А это кто? Домовые?

 Это мой престарелый дядюшка, он при смерти дайте ему спокойно умереть!

 Я ему еще и помогу! Отправлю его к Богу хорошим пинком!

Офицер подошел ближе к кровати, пригляделся к старику и проговорил:

 Дядюшка, говоришь? А на мой непросвещенный взгляд, это закоренелый мятежник Сорли Бой из клана Макдоннеллов!

 Вы ошибаетесь, сэр!  залепетал трактирщик.

 Не унижайся, Билли, перед этой английской собакой!  перебил его старик.  Ты прав, сынок. Перед тобой Сорли Макдоннелл. Правда, от меня осталась только жалкая тень. Иначе я встретил бы тебя с мечом в руке

 Хороший улов!  ухмыльнулся офицер.  Я давно тебя искал. Но там, где находится Сорли Бой,  наверняка можно найти еще десяток бунтовщиков. Где же они?

 Ты же видишь здесь никого нет.

 Меня учили не верить глазам, когда дело касается ирландских собак. Тем более надежный человек сказал мне, что здесь я найду целую шайку бунтовщиков.

Офицер завертел головой и пошевелил носом, словно принюхиваясь.

Назад Дальше