Нежеланная невеста дракона. Вторая истинная - Славина Элен 4 стр.


Старшая акушерка, которую я запомнила по тому, как она вела себя при родах, протолкнулась через своих коллег и направилась в сторону постели, где лежал ребёнок. Пройдя мимо меня, специально толкнула плечом и я покачнулась. Чуть не растянулась на скользком полу, но удержавшись, злобно взглянула в глаза этой женщины. Там я прочла довольство собой и уверенность в победе.

 Чего встала на дороге!  Рявкнула акушерка, взяла ребёнка на руки и удалилась с парочкой таких же из спальни. Остальные остались смотреть на действие, происходящее здесь. Спектакль ещё не закончился, а мне уже хотелось покинуть эту сцену. Как же мне не хватало здесь моего наставника Эль Мамуна. Вот он бы точно мне сейчас помог и вытащил из этой передряги.

Сказала и услышала торопливые шаги мужчины, который вошёл в гостиную Олинды Норден и уже направлялся в спальню.

Это Эль Мамун.  Подумала я, надеясь, что Боги меня услышат.

Но в комнату вошёл небольшого роста мужичок, с лысиной на голове и очках на маленьких бесцветных глазках. Плащ скрывал его полностью и, казалось, что у него совершенно нет ног, а одно сплошное туловище с руками и некрасивой головой.

 Кто болен?  Прохрипел старик и осмотрел комнату. Но лорда не заметил и направился в сторону постели. Не видя и не понимая, что делать, он сел на край кровати и взял руку умершей роженицы.  Пульс не прощупывается, здесь, к сожалению, я бессилен.

 Болван!  Рявкнул полисмен и, схватив за шиворот старикашку, толкнул в сторону лорда. Сумка лекаря отлетела в одну сторону, сам лекарь в другую.  Пациент на полу и ему необходима твоя помощь, старик. Усёк?

 Ооо, простите великодушно. Мои очки давно перестали видеть, и в основном я двигаюсь на ощупь.  Продолжал вещать старик, ползая на коленях, в поисках потерявшихся очков, сумки и пациента.

Мне стало его так жаль, что я присела и начала искать очки лекаря, а найдя их, протянула ему прямо в руки.

 Вам помочь?

 Вы уже мне помогли. Спасибо, дорогая.  Перевернулся и сел, облокотившись о кровать, нацепил очки на нос и только сейчас рассмотрел меня. Улыбнулся отеческой улыбкой и неловко потрепал мне руку.

 Ваша сумка.  Протянула ему старенький саквояж с заплатами и облезшей кожей.

 А где же мой пациент?  Растерянно произнёс старик.

 Прямо у вас перед глазами.  Показала на лорда и решила перевернуть его на спину. С трудом осилив сложный трюк, я посмотрела на лицо Нордена.

Какой же он красивый. И даже разбитая губа и, возможно, сломанный нос не сделали его уродливым.

 Вот возьмите,  протянул мне какой пузырёк из тёмного стекла,  поводите им перед носом, пациент должен очнуться. Если он жив.


Положив голову лорда себе на колени, сделала, как велел лекарь. Содержимое пузырька так сильно воняло, что я отпрянула от этого запаха и закашлялась.

А затем поднесла к носу лорда, и всё случилось так быстро, что я немного ошалела.

Ильгизар Норден дёрнулся и открыл глаза.

 Не может быть Хриплым голосом произнёс лорд и улыбнулся.  Сладкие губки и ты здесь, со мной. Кажется, мне несказанно повезло!

Глава 9

 Он очнулся! Очнулся!  Закричал управляющий и подбежал ко мне. Грубо отодвинул меня и, схватив Ильгизара за подмышки, поднял на ноги.

 Хлябская прорва! Чего ты так орёшь?  Зажал лорд уши и попробовал отстраниться от надоедливого слуги.

 О, мой лорд, я думал, вы вы умерли, как ваша истинная.

 Моя истинная!  Вскрикнул мужчина и тут же поник, видимо, всё вспомнив. Схватил себя за руку и отодвинул мешающий рукав.  Её нет. Моей метки истинности. Нет!

 Это всё она!  Вскричал управляющий и показал на меня пальцем.  Она убила вашу суженую. Вашу Олинду.

 Я не убивала!  Вскрикнула я и поднялась с пола, подала руку врачевателю и посмотрела на злобного управляющего, а потом на лорда.  Вы меня задержали внизу, когда я просила вас пустить к леди Норден.

Хотя вряд ли я успела бы.  Подумала я, но не стала произносить это вслух.

 Вы акушерка и должны знать правила оказания лекарской помощи умирающей.

 Но вы сказали мне Попыталась я возразить, понимая, что никто в этой комнате мне не верит.

 Я? Ничего вам не говорил.  Управляющий отвернулся от меня и держа лорда под руки, повёл его с собой из покоев леди Норден.

 Где моя дочь?  Хриплым голосом спросил лорд Ильгизар и посмотрел на меня.

 Её унесла одна из акушерок.  Убрала выбившиеся из чепчика волосы.  Я не знаю куда.

 Найди её!.  Рявкнул лорд и посмотрела на своего слугу.  Живо!

 Но мой лорд,  возразил Клемент,  она сейчас в надёжных руках. Её осматривают акушерки.

 Те самые, которые сутки мучили мою жену и сделали все, чтобы она умерла?  Отодвинул от себя дворецкого и присел в кресло.

 Всё было не так, мой лорд, акушерки, находящиеся в этой комнате, очень опытные и

 Хватит! Принеси сюда мою дочь! Быстро! Хочешь проверить, на что я способен? Я не посмотрю, что ты здесь работаешь со времён первых драконов, разорву на куски, вот этими самыми руками.

 О мой лорд,  плаксиво произнёс дворецкий и выбежал из покоев.

 Пошли все вон отсюда!  Гаркнул Ильгизар и медленно повернул голову в сторону акушерок. Замешкавшись на мгновение, они исчезли так быстро, словно их тут и не было.

 Я смотрю, вы пришли в себя, мой лорд?  Произнёс полисмен и сделал шаг в его сторону.

 Мой дракон покинул меня так внезапно, что моё тело среагировало не так, как я ожидал. Подобного со мной никогда ранее не происходило дракон никогда не оставлял меня с момента моего первого оборота.

 Может, мы перейдём в гостиную? Здесь не очень удобно говорить.

 Я не против.  Ответил лорд и посмотрел на меня и мнущегося рядом старого врачевателя.  Что они здесь делают?

Полисмен обернулся и сделал такое лицо, словно совершенно забыл о нашем существовании. Сморщился, как от кислого лимона и подошёл к старику. Схватил его за локоть и повёл прочь из покоев.

 Спасибо, старик. В твоих услугах мы больше не нуждаемся.

 Но промямлил лекарь и посмотрел на меня,  я хочу кое-что сказать.

 Говори, только быстро!  Рявкнул полисмен.

 Я не знаю, что здесь произошло, но могу сказать одно это девочка не виновата.

 Всё! Пошёл вон отсюда!  Вытолкнув его из покоев, полисмен посмотрел на меня и сделал шаг в мою сторону.

 Не трогай её.  Зашипел лорд Норден и поднялся с кресла. На его лбу читалась болезненная усталость, уголки рта были опущены, а под носом запеклась кровь.

 Я просто хотел промямлил полисмен и резко повернулся к лорду,  отвезти её к экипажу.

 Нет! Я сам это сделаю. После того как я посажу её в экипаж, вернусь, и мы обо всём поговорим.  Властно сказал лорд Ильгизар и посмотрел на меня.  Иди за мной, адептка.

Схватив сумку с инструментами, я побежала за лордом. Лучше с ним, чем оставаться наедине с этим отвратительным полисменом. Его глаза навыкате под толстыми очками, казалось, могли прожечь во мне дыру, а в яйцеголовой голове роились такие мысли, от которых даже мне становилось жутко.

Выбежав следом за Ильгизаром, заметила, что он остановился у дверей. Рядом с ним стоял его дворецкий, на руках у него был свёрток с только что родившейся девочкой.

Лорд Норден аккуратно взял на руки свою дочь и посмотрел на меня.

 Что мне с этим делать?  Тихо спросил меня мужчина, в котором я первый раз за всё время увидела человеческие черты.

 Это же ваша дочь, лорд Норден.

 Я знаю, что она моя дочь!  Гаркнул так громко, что девочка проснулась и заплакала.  Хлябская прорва.

 Её надо осмотреть лекарю, обязательно. Роды были тяжёлые, и она тоже пережила не очень приятные сутки. Советую отвезти её в больницу к доктору Эль Мамуну, чтобы её осмотрели опытные магические педиатры.

 А ты можешь её сама посмотреть? Сейчас?

 Нет. Я так не думаю. Это не очень хорошая идея.

 Понятно.  Скрипнул зубами.  А дальше что?

 Найдите ей кормилицу и любите вашу дочь так же сильно, как вы любили свою жену.

 Хм ясно.  Вручил кричащий свёрток дворецкому и отвернулся.  Успокой её! Немедленно!

Посмотрел на меня и фыркнул.

 Вам не мешало бы принять горячую ванну и сжечь всю одежду, что сейчас на вас.

 Спасибо, я позабочусь о себе сама.

 Ваше право.  И больше не говоря ни слова, Ильгизар быстрым шагом, на который был способен, покинул комнату хозяйки замка леди Олинды Норден. Я семенила рядом, стараясь не отставать и пройдя через длинные коридоры, мы оказались на лестнице.

Пройдя главный холл, он вручил мне плащ и открыл передо мной дверь.

 Экипаж ждёт вас у дверей.  Показал рукой на стоящую повозку, без каких-либо опознавательных знаков, запряжённую одной чёрной лошадью.

Я сделала шаг за порог и поняла, что дождь так и не закончился. Накинув плащ на плечи, только сейчас поняла, что экипаж мне не знаком.

 Это не повозка Академии.  Сказала я и повернулась к лорду.

 Всего хорошего, адептка. Надеюсь, никогда больше вас не увидеть.

Дверь захлопнулась, и я осталась одна стоять на пороге.

 И я вас тоже!  Крикнула в сторону двери.  Хам и жуткий сноб!

Надев капюшон, прижала к себе сумку с инструментами и трясясь от холода, недосыпа и случившегося в этом доме, села в незнакомую мне повозку.

Высунувшись в окно, крикнула кучеру:

 В магическую Академию. Быстро!

Повозка дёрнулась и через мгновение повезла меня обратно в академию. А я, положив сумку под голову, подогнула под себя ноги и моментально уснула.

Проснулась я от жуткого толчка, повозка резко остановилась, сумка упала на пол и я за ней.

Дверь открылась и, не успев пискнуть, мне на голову надели грязный и сырой мешок, а запястья сзади завязали верёвкой в тугой узел. Схватив меня за руки, не церемонясь, вытащили из повозки. Запнувшись о какой-то камень, я упала на колени и завопила от страха и боли.

 Помогите!  Закричала я, но следом на мою голову опустилось что-то тяжёлое и я провалилась в вязкую тьму.

Глава 10

 София услышала я мужской голос и открыла глаза.

Приподнявшись на локте, застонала. Боль вернулась и разлилась по затылочной части головы.

 А-а-а-а, мамочки! Как же больно.  Потёрла ноющее место и осмотрелась. Похоже на тюремную камеру. Мрачное каменное помещение с одной-единственной лавкой, на которой я сижу, дыра в углу, тяжёлая деревянная дверь с маленьким окошком наверху. А над потолком решётчатое окно, из которого льётся тусклый свет луны, освещая небольшое пространство камеры. Через просветы железной решётки мерно капает непрекращающийся дождь и стекает тонкой струйкой на каменный пол. Превращаясь в лужу, которая становится всё больше и больше.

 Бррр, как же холодно!  Поёжилась и обхватив себя руками, прижала к телу колени.

 София!  Вновь этот голос. Осмотрелась и только сейчас поняла, откуда он доносится. Из того самого окна над потолком.

 Кто там?  Тихо спросила и подняла голову, надеясь увидеть, кто меня зовёт.

 Это я. Эль Мамун. Твой наставник.

 О, слава небесам!  Вскочила с лавки и подбежала к тому месту, над которым было окно.  Вытащите меня отсюда, пожалуйста. Я ни в чем не виновата.

 Меня не пускают к тебе, как минимум до утра. Видимо, кто-то постарался, чтобы тебя заперли на ночь в этой тюрьме. Я не знаю кто, но думаю ты в опасности. Будь осторожна.

 В опасности?  Задрожав от осознания того, что я одна в этом жутком месте и никто не поможет, случись что-то ужасное, мне стало по-настоящему страшно.  Эль Мамун, что же мне делать?

 Используй защитную магию.

 Но мои плетения никуда не годятся. Они нужны только для акушерства и медицинских операций.

 Иногда и этого бывает достаточно.  Прислонившись к окну, я увидела в свете луны его старое лицо в морщинах и очки, залитые каплями дождя. Серые глаза смотрели на меня упрямо, но с чистой любовью старика к своей внучке.

 Мне страшно Призналась я и прислонилась к холодной стене камеры.

 Ничего не бойся. Ты смелая девушка, а ещё очень умная и добрая. На-ка вот держи.


Я повернулась и увидела, как наставник что-то протягивает мне через прутья решётки.

 Что это?  Удивлённо спросила и протянула руки.

 Это тебе передала твоя подруга из магической академии, Анита Корн. Как только она узнала, что ты находишься здесь, быстро собрала мне кое-какие вещи для тебя.

В мои ладони опустился довольно тяжёлый холщевый мешок.

 Эль Мамун, ответьте мне, где я нахожусь?

 К сожалению, в тюрьме.  Не задумываясь, сказал мужчина.

 Вы знаете, почему я здесь?

 Ох, София Отвёл глаза и убрал руку из окна.  Мне все рассказали.

 Я не убивала леди Норден.  Твёрдо сказала я и ударила кулаком по каменной стене.  Я бы никогда вы же знаете меня.

 Знаю. Ты слишком добра, чтобы навредить кому бы то ни было.

Я сползла по каменной стене и села на холодный пол. Только сейчас заметила, что на мне был тот самый белоснежный фартук, который выдали в доме Нордена. Вот только сейчас он был весь в крови роженицы. Сжав зубы развязала кушак и стянула с себя фартук, чепец тоже слетел и волосы рассыпались по плечам.

 Эль Мамун!  Крикнула я в окно, надеясь на то, что мой наставник ещё не ушёл.

 Да, моя дорогая.

 Почему вы отправили меня к леди Норден? Случай же был крайне тяжёлый и на практике в больнице меня не допускали до подобных операций. Вы говорили мне, что сначала я должна закончить Академию и только после этого

 О чём ты говоришь, деточка?  Крайне удивлённо произнёс главный лекарь больницы и схватился морщинистыми пальцами за прутья решётки.  Я никуда не отправлял тебя!

 Но как же?  Я поднялась и посмотрела в честные глаза Эль Мамуна.  То письмо от вас. Оно пришло телеграфом. Ректор прочитал его и отправил меня в дом к лорду Нордену, а ещё сказал, что вас нет в городе, поэтому я единственная, кто может справиться с задачей.

 Что? Не может этого быть!  Вскрикнул старик.  Я был в городе, но не в больнице, а на совете попечителей. Кто-то сегодня подставил нас обоих, отправив тебя на безнадёжный случай в дом лорда Нордена.

 Но кто?  Неуверенно спросила я, не понимая, кто мог сделать подобное.

 Верь мне, София, я бы никогда не отправил студентку на такой тяжёлый случай. Тазовое предлежание, да ещё и обильная кровопотеря. Леди Норден сутки мучилась и даже если бы я приехал к роженице, вместо тебя, ничего не смог бы сделать! То, что ты спасла её ребёнка, говорит о том, что вы София Ольсон большая умница и невероятно трудолюбивая ученица. Я горжусь тем, что ты проходишь практику в моей больнице, а ещё надо обязательно поблагодарить твоего ректора за то, что научил тебя магическим плетениям. То, как ты перевернула ребёнка в утробе матери, говорит о высочайшем уровне владения третьим уровнем магии и твоём потрясающем таланте.

 Спасибо конечно. Но я не смогла спасти жизнь Олинде. Теперь её ребёнок остался без матери.

 У девочки есть отец. И самое главное, она будет жить. София! Посмотри на меня!  Громко сказал врач, и я подняла на него глаза.  Ты спасла жизнь этому ребёнку. Помни об этом. Помни об этом всегда!

 Но все обвиняют меня в том, что я убила жену и истинную лорда Нордена.

 Не все. Только те, кому это было выгодно. Мы докажем обратное. Верь мне девочка.

 Вы думаете кому-то выгодно обвинить меня в смерти Олинды Норден.

 Да. Я в этом уверен. Убийце надо замести следы, и он решил это сделать с помощью тебя.

 А письмо, которое пришло телеграфом? Его тоже написал убийца?

 В этом нам ещё предстоит разобраться.  Оглянулся и замер.  Кто-то идёт. Мне пора.

 Эль Мамун. Не уходите

 Завтра утром, я снова приду и будь уверена, что вытащу тебя из этого злополучного места.

 Спасибо вам, что навестили меня.  Я протянула руку, но смогла достать только до кончиков пальцев наставника.

 Девочка моя, прости меня, что ты находишься в тюрьме. В то время как я на свободе. Жизнь несправедлива. Ох, несправедлива.

Сказав это, рука Эль Мамуна исчезла из окна, а через мгновение голос его стих и я услышала удаляющиеся шаги. Поднявшись с холодного пола камеры, я отряхнула своё выходное платье, прижала к груди холщовый мешок и перебралась на лавку. Накинув на плечи жёсткое покрывало, как будто сделанное из опилок, я подогнула под себя ноги и решила посмотреть, что же мне передала моя подруга.

Назад Дальше