Что вам угодно, юная сьерра? седые брови забрались на самую середину изрытого морщинами лба. Старик не спешил открывать, меряя меня озадаченным взглядом.
Ох, и подозрительный тут народ. Впрочем, чего удивляться, кругом одни мошенники! Вот в нашем провинциальном Сарросе все не так, и хорошо одетую сьерру не будут держать на улице, а пригласят в дом, даже если она ошиблась адресом.
У меня письмо к его светлости.
Привратник посуровел.
Если насчет благотворительности, направьте его в департамент. Его светлость не занимается делами дома.
Моему терпению и кротости есть границы.
Послушайте, любезный, это письмо от родственницы лорда, сьерры диЭльвейс. А я ее внучка. Могу я войти и увидеть его светлость?
От моего тона, кажется, заледенели маргаритки на клумбе возле ворот.
Вот теперь старичок дрогнул. Он поклонился и распахнул калитку, однако, указав на крыльцо, поспешил сообщить, что хозяин дома отсутствует по делам службы.
Что ж, придется ждать. Наверное, двоюродный дед скоро вернется.
Я поднялась по ступеням, а навстречу уже выходил дворецкий. Важный, как лорд. Этот «вельможа» оказался еще более подозрительным, чем привратник. Принеся велеречивые извинения, он попросил показать ему письмо, что я и сделала.
И вот тогда меня огорошили новостью.
9
Дворецкий озадаченно уставился на меня. Он все еще крутил в узловатых пальцах старый конверт, исписанный косым размашистым почерком.
А я ошарашенно смотрела в бесцветные глаза слуги.
Что? Эйс диБора умер десять лет назад?
Я работаю здесь всего четыре года, сьерра, потому не знаю подробностей. Его светлость приходится внуком прежнему хозяину этого особняка. Жаль, что вам не сообщили, но, видимо, в завещании старого лорда не было упоминаний о семье его брата. В любом случае вам не следовало приезжать самой. Лучшим выходом было бы написать лорду на этот адрес.
Я слегка поморщилась. Конечно, было бы лучше прежде отправить письмо и получить согласие, но когда стоишь перед риском быть сожженной вместе с домом или забитой камнями, не до тонкостей этикета. Я тяжело вздохнула. Тот факт, что меня держат в отделанной белоснежным мрамором передней и не провели в гостиную, говорил о многом. Но уходить я не собиралась. Нужно дождаться хозяина, и тогда есть вероятность, что хотя бы получу рекомендации от влиятельного лица. Раз всем тут владеет внук моего двоюродного деда, следовательно, я его сколькитоюродная сестра, а, значит, дальняя родственница. Кровь не водица, знаете ли, он просто обязан выслушать меня.
Вероятно, дворецкий это тоже понимал, потому вполне сочувственно пыхтел рядом, отирая пот с лысины. Наконец, он решился:
В такой ситуации, сьерра, прошу вас подождать его свет
Мужчина осекся, глядя куда-то поверх моего плеча. От входа раздалась тихая трель. Я обернулась и сквозь узорчатое стекло парадных дверей увидела, как в распахнутые ворота въезжает еще один дорогущий каррус. Я было вздохнула с облегчением, решив, что вернулся хозяин. Однако тут же выяснилось, что не следовало торопиться с оптимизмом.
Эх, не повезло пробормотал дворецкий и направился к входным дверям.
Но не успел он взяться за литую бронзовую ручку, как наверху витой мраморной лестницы звонко зацокали каблучки.
Риш, прибыл герцог?
По ступеням сбегала брюнетка в голубом шелковом платье. Я не могла не отметить, что девица прекрасна вишневые губки, большие синие глаза, а волна иссиня-чёрных волос удачно оттеняла аристократическую белизну кожи.
Это матушка его светлости, сьерра дейВиззор, почтительно поклонился ей дворецкий и поспешно распахнул двери, так как красивая дама средних лет уже выбралась из карруса при помощи двух лакеев и неспешным шагом двинулась к крыльцу.
А это еще кто? брюнетка сошла с лестницы и удостоила меня изучающим взглядом. Милочка, если вы ищете место, здесь вы его не найдете. Тут она надменно обратилась к дворецкому: Риш, разве я не ясно дала понять, что не желаю видеть хорошеньких служанок в доме моего жениха?
Но эта леди не ищет здесь работу, сьерра. Это дальняя родственница герцога, только что прибыла из Сарроса.
Да что вы говорите? брюнетка нахмурила личико и осмотрела меня еще раз с ног до головы. Эта новость явно огорчила ее.
Да и меня ее отвратительные манеры тоже не порадовали. Понятно и без этих ее разочарованных вздохов, что красотка-кузина в доме жениха еще менее желательна, чем симпатичная прислуга.
Девица надула губки, но тут же просияла радушной улыбкой, так как в передней появилась высокая, статная дама. Белокурые волосы вновь прибывшей были уложены в вечернюю прическу и украшены рубинами. Темно-вишневый шелк мерцал алыми звездами на заломах, смелый фасон и драгоценные кружева отделки не оставляли сомнений, что платье творение лучшей в столице портнихи.
Дорогая сьерра Камилла, как я рада! заблеяла невеста герцога, устремляясь навстречу гостье.
Благородное породистое лицо старшей из леди немного просветлело при виде такой искренней радости.
Приятно встретить тебя здесь, Алессандра! голос дамы был под стать росту властный и громкий, он гулко отразился от мраморных стен передней.
Эта женщина привыкла всем распоряжаться и контролировать. Я сделала шаг назад и оказалась за спиной дворецкого, который застыл у дверей истуканом.
А дама продолжала:
Я же говорила, что подобная тактика с моим сыном сработает безотказно. В противном случае Доминик еще несколько лет будет бегать от ответственности, ссылаясь на занятость.
Так это матушка герцога?
Верно, моя сьерра! Сегодня я велела приготовить поистине королевский ужин и жду Доминика со службы. Однако случилась маленькая неприятность, тут невеста герцога картинно понурилась и указала на меня.
Я приосанилась. Ну, так уж и маленькая! Вообще-то, там, откуда я приехала, меня сравнивали с катастрофой!
Светлого дня, моя сьерра, я вежливо поклонилась. Меня зовут сьерра диЭльвейс, я внучка сьерры Юнны диЭльвейс, целительницы, которая вышла замуж за Бертрана диБора.
Дворецкий с почтительным поклоном протянул даме порыжелый конверт, подписанный рукой бывшего хозяина дома. Однако леди уставилась на меня с непонятным выражением на лице и не спешила брать письмо.
Меня слегка озадачила такая реакция, потому я пояснила:
Это послание эйса диБора младшему брату в Саррос.
Взгляд голубых глаз призван был заморозить кровь в моих жилах.
Мой отец умер и не может подтвердить подлинность этого письма, холодно произнесла сьерра Камилла.
Я изумленно подняла бровь.
Но вы ведь знаете его почерк. Посмотрите
Леди небрежно махнула холеной рукой, блеснули ее перстни, а бумага в руках дворецкого вдруг превратилась в черный пепел. Тот ахнул, и тлен, кружась, осыпался на пол.
Я застыла в ужасе.
Почем мне знать, что вы не подделали письмо, милая? Вы не унаследовали ни одной из фамильных черт диБора. Дама утомленно вздохнула и повернулась к сьерре Алессандре, на лице которой расцветала удовлетворенная улыбка. Почти каждый год являются какие-то подозрительные родственники из провинции. Это бремя богатства, дорогая. Мы должны быть рачительны и осторожны.
Вы так проницательны, маркиза! восхитилась младшая из дам. Я тоже сразу поняла, что это мошенница!
Мать герцога снова повернулась ко мне:
Милая, вам пора. Я никогда не слышала ни о каком Бертране диБора. Мой отец не говорил, что у него есть брат. И запомните твердо: если еще раз появитесь здесь или вздумаете приставать к моему сыну, окажетесь в Темной башне!
Да как она смеет! Горький комок подкатил к горлу, но я все же выпалила, забыв о вежливости и почтении к старшим. Иногда люди их просто недостойны!
Послушайте-ка! Кто вам дал право уничтожать письмо, которое не вам адресовано?
Но сьерра Камилла не удостоила мой упрек ответом и строго приказала:
Выведете ее вон, Риш!
10
Я направилась к дверям, но напоследок все-таки не отказала себе в удовольствии. Обернулась с порога, охватив нехорошо блеснувшим зеленым взором и приемную, и обеих дам. На лицах сьерр читалось явное облегчение, что обошлось без скандала.
Но мы еще посмотрим, как оно сложится! Знаю, мстить мелочно и недостойно сьерры, ну и пусть! Маленькое возмездие за то, как так называемая родня обошлась со мной. Грозить мне тюрьмой, хотя я ничего не сделала этой даме и вовсе не являюсь мошенницей! Она ведь маг и легко бы разоблачила лгунью.
В лицо пахнуло вечерней свежестью, на дворе сгущались фиолетовые южные сумерки. Дворецкий следовал за мной по пятам, но не посмел положить мне руку на плечо, чтобы вывести. Я медленно спустилась с лестницы. Сзади послышался громкий хлопок, за ним второй, а следом визг дам. Ночь за нашими спинами озарилась желтоватым пламенем, вспыхнувшим в приемной.
Риш приостановился и, обернувшись, пробормотал озадаченно:
Кажется, оба светильника взорвались?
Я покосилась на лысого дворецкого, тот не спешил дамам на помощь. Кажется, кто-то тут, как и я, не особенно жалует этих мегер.
Неужели? я безмятежно улыбнулась, следуя дальше и не оборачиваясь из чувства человеколюбия. Не хочу оставлять без крыши над головой своих дальних родственников.
Зато на их каррусы я полюбовалась. Новенькие, восхитительно блестящие. Наверное, стоят несколько сотен тысяч леев! Силовое защитное поле, окружающее корпусы магомобилей, невидимо глазу, однако, именно оно позволяет карру плавно скользить над землей и даже взмывать над крышами города, срезая путь по воздуху. Но стоило мне пройти мимо, как обе транспортные капсулы с металлическим лязгом осели на каменные плиты двора. Защитное поле враз исчезло.
Я не хотела этого М-м-м нет, наверное, все-таки хотела.
Ожидающий в воротах старичок-привратник испуганно разинул рот. А Риш мне показалось, что он едва сдерживает смех.
Крики и ругань из дома, где деятельно тушили пожар, развлекали меня весь оставшийся путь до ворот. Привратник распахнул калитку, и я ступила на тротуар.
Сзади послышался негромкий кашель дворецкого.
Сьерра диЭльвейс? Если вам негде остановиться в городе, могу порекомендовать небольшой постоялый двор в двух улицах отсюда, если свернете направо. Он относительно недорогой для столицы, но вполне приличный. Называется «Чешуя дракона».
Совет пришелся к месту, ведь я как раз ломала голову, куда теперь податься. Остановилась, но оборачиваться к мужчине не стала.
Вы очень добры, господин Риш, спасибо. Извините, что стою к вам спиной.
Благодарю, что не оборачиваетесь, сьерра. Первый раз вижу такие способности Жаль, что так вышло с письмом.
Мне тоже жаль. Звездной ночи!
Калитка закрылась, и я неторопливо пошла по тротуару в направлении гостиницы. Вскоре шум устроенного мною переполоха затих вдали, и о неприятностях в герцогском особняке напоминал лишь серый дымок, все еще поднимающийся над деревьями. Мимо проносились каррусы и экипажи, но я не обращала на них внимания. Нужно было спокойно пройтись и решить, как действовать дальше.
Я совсем одна в этом городе. Это немного страшит, особенно учитывая то, как началось мое знакомство с прекрасной столицей Зангрии. Четко понимая, что одинокая девушка здесь потенциальная жертва, я тем не менее не рассматривала возвращение в Саррос.
Обязательно что-нибудь придумаю, найду приличную работу, обойдусь и без рекомендаций от чванливых герцогов и их властных матушек! Злости на несостоявшихся родственников у меня уже не осталось. Таково уж свойство вредного дара: если даю ему вырваться, чувствую себя виноватой, а не отомщенной.
Выйдя на перекресток, я заметила на углу здание со знаком магпочты крылатым конвертиком и сразу вспомнила свое обещание посылать бабушке весточку каждый день. Зашла в узкий неуютный зал и заплатила клерку за бланк. Села за одну из конторок. Здесь все было так же, как и в провинции. Грязная столешница, древний затупленный стилос, стены, некрашеные, наверное, с момента открытия.
Я долго смотрела на чистый лист, раздумывая, что бы такое написать. Не хотелось расстраивать родного человека. Первой мыслью было солгать, что меня приняли хорошо, и я чудесно устроилась в Триесте. Но бабушка может ведь написать герцогу или даже приехать. Да и сама мысль об обмане показалась недостойной. И в результате получилось так:
«Привет, ба! Я в полном порядке, но визит к родне придется отложить. Оказалось, что брат деда уже умер, а его потомок сейчас отсутствует в стране. Думаю, мы не особенно рассчитывали на помощь, так что и огорчаться не приходится. Я прекрасно устроюсь и так. Уже остановилась в гостинице приличное и недорогое место в центре города. Подробности напишу позже.
Думаю, работодателей здесь вполне устроят рекомендации из Сарроса. Пожалуйста, раздобудь мне парочку хвалебных писем от твоих друзей в Солтенборо.
Целую, твоя Марика».
Запечатала бланк, надписала адрес, и, подав сонному клерку пошлину в десять хилдо, опустила конверт в большой стеклянный куб, внутри которого вспыхивали голубоватые всполохи, похожие на портальное свечение. Письмо бабушка обнаружит на пороге рано утром.
Усилием воли я подавила мимолетное чувство тоски по нашему чудесному домику в лесу и вышла из конторы. С удовольствием вдохнула ночную прохладу, однако тут же поперхнулась воздухом и закашлялась.
Напротив двери был припаркован темный, блестящий каррус. Дверца приглашающе поднята, демонстрируя уютную роскошь салона. Подле магомобиля, небрежно опираясь на корпус, стоял красавчик-змей, которого я встретила в кафе.
11
Неожиданная встреча, что и говорить. Лейтон данРубио, артефактор как следовало из его визитки блеснул белозубой улыбкой. Интересно, что он тут делает?
Впрочем, мне-то что?
Я благовоспитанно опустила глазки и направилась прочь тем более что на улице стремительно темнело и не стоило тянуть с заселением в «Чешую дракона». Но, оказывается, весьма наивно с моей стороны рассчитывать вот так просто проскользнуть мимо нового знакомого.
Воздух впереди меня слегка заколебался, и я словно на стену наткнулась. Пощупав невидимую преграду свободной от саквояжа рукой, убедилась, что обойти ее не удастся. Это взбесило, и я, уронив ношу на тротуар, уперла руки в бока и повернулась к молодому человеку. Тот внимательно наблюдал за мной. Показалось или он чего-то ждёт?
И давно это с вами? спросила я.
Темная бровь вопросительно выгнулась.
Что именно?
Болезненная мания навязываться людям.
Его смех мне против воли понравился, искренний такой.
Как увидел вас, так и началась. Чувственные губы змея расплылись в провокационной улыбке, и мне стало не по себе жарко, что ли? Вы просто обязаны меня вылечить, моя сьерра.
Какой шустрый!
Пропустите меня, иначе я вернусь в контору и разбужу клерка, а он, знаете, какой здоровый?
Лейтон заинтересованно заглянул в немытое стекло магпочты.
Вы имеете в виду типа, который клюёт носом и, кажется, вот-вот свалится с табурета? Да, он чрезвычайно грозный!
Как найти управу на наглеца? Я осмотрела улицу, как назло, не одного прохожего. Кажется, здесь расположены только банки и торговые лавки, а в этот час все закрыто. Не то, чтобы я всерьез собралась звать на помощь, но присутствие посторонних придало бы уверенности.
Я подняла взгляд на красивую физиономию странного артефактора.