До аниторна донесся облегченный вздох, простолюдинам было тяжело находиться рядом со знатными лордами. Уже почти выйдя за дверь, один из драконоводов вернулся.
Людей мы лечить не можем, решил уточнить он. А драконов запросто. Еще живность какую, если надо, но больше по драконам.
Учту, серьезно ответил Илейни, скрыв улыбку, чтобы не смутить и без того растерянного мужчину. Можешь присоединиться к товарищам.
Спасибо, господин, снова поклонился тот и окончательно покинул трапезную.
Аниторн оглядел оставшихся лордов. Они прервали трапезу и теперь ждали, что им скажет Илейни.
Благородные лорды, вы драконоправы, насколько я понимаю? спросил Риктор после непродолжительного молчания.
Мужчины переглянулись, но шестеро из десяти подняли руки, подтверждая слова аниторна.
Мои предки умели править драконами, чуть растягивая слова, что выдало в дворянине уроженца юга, произнес лорд Амелти. Но мой отец и я уже не владели их искусством. Иметь дракона дорогое удовольствие, а наш род быстро обеднел после того, как были вынуждены оставить своего господина.
Почти та же история, подал голос лорд Давас.
Я развожу драконов, но править не умею, произнес еще один лорд.
Хорошо, кивнул Рик. Это не беда. Овладеть наукой управления драконом не так уж и долго. Тогда только вы, он посмотрел по очереди на шестерых мужчин, поднимавших руки. Сегодня нужно будет переправить драконов из драконника Дальгарда в мои драконники. После начнем покупать молодых драконов. Не старше сорока лет, им так будет легче
Лучше брать детенышей, заметил один из лордов.
Нет, долго, нам нужны драконы, готовые поднять в воздух седока, мотнул головой Рик. Сейчас завтракайте, после займемся делами, их у нас немало.
Да, господин, дружно склонили головы лорды.
Аниторн не задержался рядом с ними, почувствовав, что им неловко пока он рядом с ним настолько же, насколько неловко простым драконоводам в обществе дворян. Не желая смущать тех, кто отныне будет жить в его замке и возрождать дело рода Илейни, Рик направился в драконник, чтобы узнать, как там обстоят дела.
Еще на подходе он услышал рев Гора и сорвался на бег. Влетев в открытые ворота, готовый к смертоубийству, Илейни остановился, испытав замешательство. Один из драконоводов метался по драконнику, а по пятам за ним топал Гор, чем-то возмущенный до глубины души. Аскерд уже не страдал, он повернулся на бок и сладко сопел, а рядом с ним хохотал Дальгард. Он утирал слезы, набежавшие от смеха, но на вопросительный взгляд Рика ответить не смог, потому что зашелся в новом приступе смеха.
Драконоводы, до того жавшиеся к стене, увидев лорда, бросились к нему.
Господин, этот дракон не в себе!
Что случилось? вопросил Рик, переводя взгляд с простолюдинов на Дальгарда. Что вывело из себя моего дракона?
Ар-ру-ур-р, кинулся к нему Гор, раскинув крылья, чем живо напомнил лорду огромную черную курицу. Дракон издавал горловые звуки, похожие на кудахтанье, и это делало сходство еще более полным.
Гор, я ничего не понимаю, успокойся! воскликнул Риктор. Да что здесь произошло?!
А-а-а, простонал Дальгард, но на большее его не хватило, и лорд снова рассмеялся.
Я хотел помочь! крикнул из дальнего угла загнанный туда драконовод.
Гр-р-р-р, проревел Гор, и мужчина забился за стойку с упряжью.
Господин, заговорил один из драконоводов. Олгерт увидел, что ваш дракон уже созрел, а э-э драконицы у него еще не было, ну и как бы это сказать.
Он чересчур напряжен, вставил еще один драконовод.
Я хотел помочь, донеслось из-за стойки.
Гр-р-а-ау, взвыл дракон.
Как помочь? опешил Рик.
По подо подоить, наконец, выговорил Дальгард, схватился за живот и опять затрясся от хохота. Безд ой, маа-а-а
Подоить? лицо Риктора Илейни перекосило в попытке понять, что ему пытается сказать Дальгард. То есть прямо заэ-э достоинство?
У-у-у, провыл Дальгард, привалившись к стене.
Драконоводы переглянулись, округлили глаза и возмущенно выдохнули:
Нет!
Но наложение рук требуется, внес ясность доброхот из-за стойки с упряжью. А он взбесился! А я только хотел помочь.
Пф! Пф-пф! Пфр-р!!! снова захлопал крыльями Гор.
Всем тихо! гаркнул Рик.
Драконоводы преданно посмотрели на господина, Гор затих, но сопел громко и протестующе, даже Дальгард ненадолго перестал сотрясаться от смеха, только Аскерд счастливо всхрапнул и перевернулся на другой бок.
Аскерду лучше, как я вижу, отметил аниторн и указал драконоводам на ворота. Вы пока свободны. Как понадобитесь, вас позовут. Ты тоже свободен.
Несчастный драконовод выбрался из-за стойки, однако Гор посчитал, что еще не закончил с доброхотом, и тот снова нырнул в свое укрытие.
Гор, окрикнул его Рик и укоризненно покачал головой. Он же не со зла.
Пф.
Нет, я с тобой согласен. Чужими руками, да за такое место, я бы тоже хотел прибить, все-таки не дама. Но отпустить надо.
Ур-р.
Дракон отвернулся, и драконовод снова рискнул покинуть укрытие. Он прокрался на цыпочках к воротам, но когда проходил мимо оскорбленного дракона, тот развернулся и клацнул зубами. Мужчина взвизгнул как-то по-женски, подпрыгнул и вылетел из драконника. Дальгард снова захохотал. Рик подавил смешок и погладил Гора, продолжавшего сопеть и фыркать.
Тибод, король одобрил возвращение драконов, произнес Илейни, и маг замолчал, неверяще глядя на аниторна. Ты готов вернуть серых в драконники моего замка?
Я могу оставить себе кого-нибудь? спросил Дальгард.
У нас сейчас восемь драконоправов, включая нас с тобой, ответил Рик. Отбери четырех помоложе, чтобы могли лучше перенести пробуждение огня. У остальных есть свои драконы на первое время. Обучим четырех лордов, будет двенадцать огненных драконов с седоками. Сила! аниторн улыбнулся, задорно, по-мальчишески.
Спасибо, искренне ответил Дальгард. Я привык к ним, и когда придет время возвращаться, опустевший драконник окажется тяжким зрелищем. У меня две самки, Ханнис пока останется, но вторую я тоже приведу. Молодняк должен быть свой.
Я так и хотел, Илейни раскинул руки и глубоко вдохнул. Отловим мерзавца Дархэйма, и жизнь наладится.
Будем молиться за это, улыбнулся в ответ Дальгард.
Господин.
Риктор порывисто обернулся. В воротах стоял один из воинов.
За воротами знатный лорд, говорит, у него до вас дело.
Назвался? аниторн стряхнул дымку грез и направился на выход из драконника.
Нет, господин, сказал лишь, что вы его знаете, и что у него есть до вас дело.
Хм
Риктор обернулся к Дальгарду, пожал плечами и последовал к замковым воротам. Тибод догнал его и пристроился рядом.
Так спокойней, сказал он.
Лорды подошли к воротам, Илейни выглянул в смотровое окошко и присвистнул:
Лорд придворный поэт! И что же увело вас так далеко от королевского дворца? Откройте ворота, велел он стражам
Глава 7
Конские копыта выбивали неспешную дробь по каменным плитам, устилавшим дорогу. Ночная мгла скрыла коня и всадника, и лишь цокот копыт выдавал, что дорога не пустует. Всадник кутался в добротный плащ, потуже стянув его на плечах. Осенние ночи утратили тепло, заморозки покрывали пожухлую листву, и стук лошадиных копыт отдавался в ночи особенно четко.
Всадник ненадолго прикрыл глаза, отдаваясь дремоте, уже не в первой раз пытавшейся смежить веки. Мужчина боролся со сном, но сейчас решил сдаться, усталость давала себя знать. И вскоре голова его склонилась на грудь, дыхание выровнялось, и всадник заснул некрепким сном, когда реальность и грезы смешиваются, навевая бредовые видения, и наполняют слух призрачными звуками. Поводья ослабли, и конь перешел на спокойный шаг, опасности он не чуял. И оглушительный свист стал неожиданностью для обоих.
Конь вскинул голову. Прядая ушами, он чутко прислушивался к звукам. Всадник открыл глаза, выпрямился в седле и всмотрелся в темноту, но безлунная ночь скрыла тех, кто нарушил покой одинокого путника. На тонких губах мужчины мелькнула кривая ухмылка, и он снова опустил голову на грудь, словно его покой не был нарушен неожиданным свистом. Конь, послушный воле хозяина сдвинулся с места и зашагал, безучастно глядя перед собой пустым взглядом.
Шорох за деревьями раздался совсем близко, и мужчина сменил поводья на рукояти кинжалов. Он приготовился к нападению, но раздался короткий свист, и что-то тяжелое, ударив его в грудь, лишило воздуха. Всадник вылетел из седла и покатился по земле, в ошеломлении распахнув глаза. Бревно, сбившее его с коня, отлетело назад, ударилось о ствол дерева и жалобно скрипнуло цепями, на которых было подвешено.
Мужчина замер, жадно хватая ртом воздух. Он сел, потряс головой, приходя в себя, но так и не успел подняться на ноги, когда на мощеной дороге раздался топот каблуков, бегущих в его сторону людей. Всадник обернулся на звук, вскинул руку, но удар по голове лишил его сознания, и последнее, что почувствовал мужчина это руки, подхватившие, ставшее безвольным тело
В себя он пришел вскоре, и первое, что ощутил сильную головную боль. Вторым открытием стали веревки, стянувшие тело, а потом появилась ярость. Его оглушили и связали обычные разбойники. Его! Поймали! Жалкие дорожные воришки!!! Мужчина пошевелился, и веревки еще сильней врезались в кожу запястий. А следом за этим в бок ударили тяжелым сапогом, и путник, снова задохнувшись, тихо застонал от боли.
Пес-с, прошипел он, но новый удар, теперь кулака, обрушился на лицо, и всадник ожесточенно сплюнул кровь. Ты знаешь, с кем связался?
Мне плевать, хохотнул разбойник, присевший перед пленником. Скоро придет Дрим, он разберется с тобой. И лучше тебе, лорд не злить его, и тогда сможешь отправиться домой, когда мы получим выкуп. За тебя ведь есть, кому заплатить?
Всадник посмотрел на заросшее щетиной лицо разбойника. Его взгляд сверкнул бешенством, но мужчина вдруг успокоился и усмехнулся.
Об этом я скажу Дриму, ответил он.
Конечно, скажешь, снова хохотнул разбойник. У Дрима даже немой начинает разговаривать.
Даже мертвый! воскликнул невидимый пленнику другой разбойник, и всадник осклабился.
Чего скалишься? первый снова замахнулся, но путник не отвел глаз, он продолжал смотреть на мужчину с нескрываемой насмешкой. Разбойник вдруг передернул плечами и отошел. Да ну его, блаженный какой-то, а глаза, как лед стылый, бр-р.