Мы въехали в один из таких садов, с зеленой травой и большими, пышными деревьями, напомнившими мне о прохладе Кифисьи. Тогда Мицос снял с меня поводок и разрешил мне спокойно бегать, где мне вздумается. У мраморной лестницы, ведущей на веранду дома, стоял тот экипаж, на котором приехали господин Васиотакис и обе госпожи. В него были впряжены две красивые гнедые лошади, разгоряченные и потные с дороги. Правый конь, заметив меня, подмигнул мне и спросил:
Привет тебе, соотечественник! Давно ли на службе у греков?
Что ты сказал? удивился я.
Но в этот момент кучер в белом костюме и белых перчатках натянул вожжи, и лошади тронулись. Они обошли вокруг сада и остановились на другой его стороне, у конюшни. Я побежал за ними и догнал их как раз тогда, когда возница спрыгнул на землю, а два конюха-араба, которых здесь называют саисами, подошли к лошадям и стали их распрягать и чистить. Я подбежал к коню.
Что ты сказал? снова спросил я.
Я хотел узнать, давно ли ты, наш соотечественник, состоишь на службе у греков?
Вторая лошадь, красивая гнедая кобыла, вытянула шею и сказала своему спутнику с некоторым пренебрежением:
И не лень же тебе разговаривать с ним, Боб, да еще в такую жару! Ты же видишь, он совсем щенок, не понимает даже, о чем ты его спрашиваешь!
Мне совершенно не понравился ее тон.
Уж лучше быть щенком, чем глупой старой девой! ответил я ей.
Она презрительно заржала и пошла за саисом в конюшню, где ее должны были вытирать.
Старая дева двух лет от роду, процедила она. Еще и глупая Пф
Не обижайся на Дейзи, ласково сказал Боб. Она не злая, просто тяжело переносит жару. Ты же знаешь, мы, англичане, очень страдаем от жары.
Ого! сказал я. Ты что, англичанин?
Конечно. И ты тоже.
Я?
Ты что, не знаешь? Ты же фокстерьер, а все фокстерьеры англичане. Потому я и спросил тебя, давно ли ты на службе у греков.
Мне совсем не понравилась эта шутка. Мицос грек, Лукас и двойняшки тоже. Они столько раз говорили это, когда, размахивая флажками с голубыми полосками, приходили к моей конуре в саду, и она становилась то домом в селе Кунги, то постоялым двором в Гравье, то воротами святого Романа[1]. Я совершенно не хотел быть другим, не похожим на них, и так и сказал Бобу. Он улыбнулся.
Что поделать? Хочешь ты того или нет, ты англичанин, сказал он мне. Англичанином ты родился, англичанином и умрешь.
Ух, как мне не понравились его слова! Я опустил уши, повесил голову и направился в дом, куда, как я видел, зашли мои хозяева. Вдруг в голову мне пришла замечательная идея, и я бегом вернулся в конюшню. Двое саисов терли Боба мягкими фланелевыми тряпками, чтобы обсушить его после дороги.
Боб! закричал я ему. Ты где родился?
Не знаю, малыш, ответил он. Наверное, в конюшне. Ведь там меня купил хозяин.
А задумчиво протянул я.
Этот ответ совсем мне не помог. Но вот мне в голову пришла новая идея.
Друг мой, так, значит, ты араб! закричал я. Ведь конюшня находится на арабской земле.
Нет, малыш, ответил Боб. Как же хозяин мог купить меня в своей собственной конюшне? Он купил меня в конюшне моего первого хозяина, лорда, и привез сюда на пароходе, а уж как меня туда поднимали и как спускали в ящике, на веревках, с помощью лебедки, и как все кричали
А снова сказал я.
Все это мне было совершенно непонятно. Ящики, лебедки, веревки и все это, чтобы перевезти лошадь? Я вот сам забрался на пароход, без всяких ящиков и криков. Но я ничего не сказал об этом. Я размышлял. Потом спросил:
А где жил твой хозяин, который лорд?
Не знаю
Может, в Кифисье? намекнул я, потому что хотел подвести его к нужному мне ответу.
Ну откуда мне знать?! Я много раз слышал слово «Кифисья», но не знаю, что оно означает.
«Просто ужасно, что лошади такие неграмотные, подумал я. Говорит, что англичанин, а сам не знает, где родился».
Тогда я его спросил:
А на каком языке говорили в твоей конюшне?
На английском. Меня называли «найс бой» и «файн трота», что означает «хороший мальчик» и «прекрасный рысак».
Значит, ты родился на английской земле, потому ты и англичанин, радостно прервал я его. А я родился в Кифисье, где говорят по-гречески, значит, я грек. Теперь-то ты понял, что мы не соотечественники?
Я был очень рад. Мой вывод показался мне совершенно ясным, и я выражал свою радость, все быстрее виляя хвостом. Но Боб о чем-то задумался.
А кто твои мать и отец? спросил он.
Не знаю, ответил я. Я с ними не знаком.
Боб посмотрел на меня еще более задумчиво.
Мне кажется, это от родителей зависит грек ты или англичанин, а не от того, на каком языке говорят в твоей конюшне, сказал он наконец. Я знаю, что Дейзи, когда хочет похвастаться, говорит, что ее мать
Братец мой, да ну ее, эту Дейзи! взволнованно сказал я. То, что я тебе говорю, правда, и я действительно грек.
Я высоко поднял хвост и вышел из конюшни.
«Наверное, все лошади и правда очень глупые», сказал я про себя.
Но Боб был такой хороший и так дружелюбно со мной общался, что мне стало грустно от этой мысли. Я снова вернулся в конюшню, чтобы сказать ему что-нибудь приятное. Боб все еще о чем-то думал. Увидев меня, он опустил голову, внимательно посмотрел на меня и сказал:
Знаешь что? Думаю, греком или англичанином нас делает имя. Вот тебя как зовут?
Пирати́с, то есть Пират.
Ну, значит, ты грек. Меня зовут Боб, значит, я англичанин. И Дейзи тоже англичанка. Вот в чем дело.
Конечно, дело было в этом. От радости я лизнул Боба в нос и бегом выскочил из конюшни.
«Бывают на свете и совсем не глупые лошади», подумал я.
Глава 4
Хиосская[2] хозяйка
Я направился к дому, хотел найти Лукаса. На газоне, раскинувшемся перед домом, стояла поливалка; она вращалась сама по себе и разбрызгивала вокруг себя воду. Жара стояла ужасная, а мокрая трава была такой приятной!
Я подбежал к воде и стал кататься по траве, потом пару раз перекувырнулся, потянулся и, освеженный, пошел дальше. Главная дверь была закрыта. Я обошел дом, увидел большую веранду, взбежал по ступенькам, вошел в большую стеклянную дверь, открытую нараспашку, и оказался в столовой. Стол был накрыт к обеду, а комната пуста.
Вдруг я услышал голос Лукаса и смех Анны, более озорной из двойняшек. Ужасно обрадовавшись, я помчался на голоса и оказался в большом мраморном зале: на полу тут и там были расстелены ковры, все углы заставлены растениями в кадках, а на столах и тумбах красовались вазы с цветами.
В глубине, за столом, уставленным всевозможными стаканами и бокалами, сидела вся семья, с ними был и незнакомец, Хри́стос. В зале было так красиво и прохладно, что я остановился, пытаясь понять, в доме я нахожусь или все-таки в саду так много вокруг было цветов. Меня немного раздражала моя мокрая спина. Поэтому я растянулся на одном из ковров и начал кататься по нему, чтобы подсушиться. Но в это самое мгновение в глубине комнаты раздались крики; громче всех кричала госпожа Васиотакис. Я вскочил на лапы от удивления.
Вон! Вон! Выгоните скорей этого негодника! Всё, пропали ковры!
Из дома пропали ковры? Какой мерзавец осмелился их тронуть, пока я был на улице? Я вспомнил, как хвалил меня Мицос на корабле, говорил про мою породу, и стал прыгать на месте, желая чем-то помочь.
Вон! Выведите его вон! кричала моя хозяйка и била в ладоши, глядя куда-то в мою сторону.
Я тут же бросился ей помогать, лая изо всех сил, чтобы выразить свою преданность. Кто этот злодей? Здесь только Хри́стос чужак. Сидит себе спокойно в кресле и улыбается. Наверное, он и замыслил сделать что-то нехорошее с этими прекрасными ковриками. Я бросился к нему. Но стоило мне сделать шаг, как госпожа Васиотакис вскочила на ноги.
Йоргос, дорогой, выгони ты уже, наконец, этого негодника! закричала она мужу. Ты только посмотри на него!
Что-то стекло мне со лба в глаз, и стало плохо видно. Я наклонился к ковру, одним ловким движением вытер эту липкую грязь и снова бросился с лаем к злодею Хри́стосу. Но он даже не встал, только протянул ко мне руку и позвал меня.
Ко мне, ко мне, спокойно! тихо сказал он.
Но госпожа Васиотакис уже рассердилась не на шутку.
Грязь! кричала она. Грязь на белом ковре! Вон! Вон, Пират! Выведите его вон!
Да не волнуйся так, душа моя, Марина! благодушно сказал хозяин. Ничего, ну, испачкаются разок твои ковры
Да что ты говоришь, Йоргос?! На что это похоже? Не хватало еще пускать собак в гостиную! Мицос, Хри́стос, Ева, что вы сидите и смеетесь, выведите его скорей отсюда, гоните негодника
Я увернулся от Хри́стоса и встал на некотором расстоянии, виляя хвостом и подняв уши, пытаясь понять, что происходит. Я начал чувствовать, что хозяйка сердится на меня. Но вот почему она так сердится?.. Все ковры на месте. Что я ей такого сделал? Она, все больше расстраиваясь, говорила своему сыну:
Мицос, ну правда, прошу тебя, выгони его!
Мицос встал и схватил меня за ошейник.
Бедный, грязный, глупый Пират! сказал он и хлопнул меня по спине. Зря ты связался с хиосской хозяйкой!
Держи крепко! сказала госпожа Васиотакис и нажала на кнопку звонка. Я вызову Сотириса его забрать. Смотри, что он натворил! Сколько грязи он сюда принес! Сотирис, приказала она слуге в сюртуке, который явился на звонок, забери собаку и отдай ее Али, пусть он вымоет ее и привяжет у конюшни.
Нет уж! возмутился господин Васиотакис. Оставь пса в покое! Ему нужно исследовать дом. Как иначе он будет его защищать?
Не хочу ничего слышать! ответила хозяйка. Пусть его сначала помоют, почистят, а там видно будет. Унеси его, Сотирис, а потом неси сюда губку и воду, нужно вытереть эту грязь.
Пока Сотирис выносил меня из комнаты, я с грустью смотрел на темные пятнышки на белом ворсе ковра. Я наконец понял, что именно они стали причиной всей этой суматохи. Это были мои следы Такие маленькие, почти незаметные Даже странно, что госпожа Васиотакис так из-за них разволновалась и аж трижды назвала меня негодником.
Каким разочарованием это было для меня! Я-то считал, что прекрасно обучен и отлично воспитан. Я столько раз слышал, как Сотирис и остальные садовники в Кифисье говорили, как хорошо я воспитан, что я, в отличие от других собак, никогда не забываю, что нахожусь в доме. А теперь моя хозяйка сказала про меня такое Бедный я, несчастный! Я не знал, что значат слова «хиосская хозяйка». Я ничего тогда не знал о хиосской любви к чистоте.
Снаружи, на черной лестнице, мы встретили симпатичную девушку в белом кружевном переднике, с кружевной повязкой на голове. Увидев нас, она рассмеялась. И правда, представляю, как смешно я смотрелся, когда Сотирис нес меня, ухватив за шкирку, и мои грязные, мокрые лапы болтались в воздухе, как сосиски.
До чего мы докатились! Уже и собаки в гостиных! мрачно сокрушался Сотирис. Только этого нам не хватало! Забери его, Мариго, милочка, и отдай Али, пусть он его вымоет и приведет обратно. Его требует хозяин.
А что говорит хозяйка? смеясь, спросила Мариго.
А что она может поделать, если так хочет хозяин? Дай нам Бог сил, и тебе и мне, если придется, кроме прочего, еще и грязных собак мыть. Забирай его, а я пойду отмывать ковры.
Мариго взяла меня и стала спускаться на кухню. Я не сопротивлялся. Но моя честь была сильно задета, потому что Сотирис говорил обо мне сейчас так, будто я какой-то невоспитанный пес. Пропало доброе имя, которое я заработал себе в Кифисье!
Тогда я начал осознавать, что чем больше ты растешь и учишься новому, тем больше ты понимаешь, что ничего не знаешь. Я вдруг узнал, что грязь это плохо. Раньше мне это и в голову не приходило! На газоне в Кифисье, среди прекрасных розовых кустов и под соснами, где я рыл себе ямки, всегда бывало грязно после дождя или полива садовника. Но я в жизни не видел, чтобы кто-то эту грязь отмывал, приносил бы губки и тер траву. Она, несмотря на все грязные пятна, была чистой и зеленой, даже красивее и свежее, чем ковры моей хозяйки, да простит меня госпожа Васиотакис. Так что же я сделал плохого? Почему меня выгнали? За что хозяйка трижды назвала меня негодником?
С такими печальными мыслями я шел за Мариго, которая тянула меня за ошейник. Мы пришли на кухню.
Глава 5
Бесславная охота
Кухня, большая и прохладная, светлая, с покрытыми плиткой полами, вся сверкала чистотой. На полках, как солдаты на смотре, гордо выстроились бесчисленные ряды медно-рыжих, блестящих начищенными боками кастрюль, от огромных до самых маленьких. Повар, его помощница, официант и горничные, арабы и христиане, все жили там в мире, как братья, трудясь, болтая, иногда поругиваясь. Лица у всех были ясные, улыбчивые, а сами они такие чистенькие и аккуратные, что любо-дорого смотреть.
У мраморного стола сидел высокий, стройный араб средних лет, в длинной черной галабее, блестящей, как шелковая. Я с облегчением заметил у него на ногах носки и красные туфли, которые по-арабски называются «бабуши». Одного глаза у него не было. Мне стало его жалко. Первое время у меня сердце кровью обливалось, когда я видел арабов (здешние арабы называются «феллахами») с одним-единственным глазом. Но постепенно привык. В Египте столько одноглазых людей, что начинает казаться, будто это свойственно им от природы.
Мариго подошла к этому арабу и сказала, что меня нужно вымыть. Он взглянул на меня единственным глазом, но не встал.
Увидев, что он не очень мной заинтересовался, я понадеялся, что обойдется без мытья, и приободрился. Я начал шнырять по кухне, обнюхивать ящики, совать нос в корзины, облизывать миски, пахнущие едой. Но тут меня заметил повар, пузатый мужчина в шапочке и большом белом фартуке, закрывающем грудь и живот.
А ну-ка вон отсюда! закричал он, направляясь в мою сторону и громко топая ногами.
Ой, как я испугался! Я решил, что настал мой последний час, и забился под стул.
Дядя Фанасис, песик не виноват! вступилась Мариго, останавливая повара, который уже собирался отвесить мне пинка. Он не виноват. Виноват Али, который не уносит его мыться.
Какая же милая эта Мариго!
С того дня я решил обязательно с ней подружиться.
Мне не нужны собаки на кухне! снова закричал повар. Он тут что-нибудь сожрет, а мне отвечать! Фу! Фу! Пошел!
Мариго схватила его за фартук.
Али, ты что, не слышал? прикрикнула она на араба. Я же сказала тебе, хозяин хочет, чтобы ты его вымыл и принес обратно в гостиную.
Али поднялся с истинно арабским безразличием и, шаркая ногами, с достоинством вышел из кухни. Я это видел, но мне совсем не хотелось идти за ним.
И не удивляйтесь! Как можно привыкнуть к мытью, если с тебя жесткой щеткой сдирают шкуру, забивают мыльной пеной глаза, а ноздри заливают потоками воды? В то время я особенно его ненавидел. Поэтому, сделав вид, что ничего не понимаю, я позволил Али уйти в одиночестве.
Ох и поплатился я за это! Повар-то меня караулил! Только я вылез из-под стула и сунул нос в приоткрытую духовку с противнем, распространявшим на всю кухню аппетитный аромат, как вдруг послышался ужасный грохот, как будто десять раскатов грома прогремело у меня над головой. На меня набросилось ужасное железное чудище и огрело меня по лапам.
Ой-ой-ой! Как же больно и сколько крика! Я бы лучше вытерпел не только мыльную пену в глазах, но даже кнут хозяина, чем гнев и ругань дяди Фанасиса. Дверь в сад была открыта, и я выскочил туда одним прыжком.
В саду с философской невозмутимостью меня ждал Али. Заметив меня, он не торопясь двинулся к конюшне и свистнул мне, чтобы я не отставал. Дойдя туда, он снял свою красивую черную галабею, засучил рукава белой рубахи, выступавшие из-под желтого полосатого жилета, принес воду, мыло и щетку, и начались мои муки.
У Али явно был большой опыт в обращении с собаками, и он очень старательно служил нашим хозяевам. Так что я даже не буду описывать вам все мучения, которым подвергли меня его умелые руки, все эти горы мыльной пены, все потоки воды, вылитые на меня из бесчисленных ведер. По большому счету, все это лишь маленькие неприятности, которые каждый день нам всем посылает судьба.