The Miles club. Тристан Майлз - Мельник Элеонора Игоревна 11 стр.


И я даже не знаю, что в ней такого, но ловлю себя на том, что упиваюсь каждым ее словом.

 Расскажи мне,  она улыбается, беря мою ладонь в свои,  как так вышло, что ты до сих пор не женат?

Я улыбаюсь, перехватываю свободной рукой наши сплетенные руки и подношу их к губам. Целую ее пальцы, потом пожимаю плечами.

 Тебе лет-то сколько?  не отстает она.

 А сколько надо?

 Так только проститутки отвечают.

Я округляю глаза:

 А откуда тебе знать, что я  не она? Или не он? Откуда тебе знать, не заплатила ли мне Марли, чтобы я тебя соблазнил?

Клэр кривит губы, силясь не улыбнуться:

 И сколько же она тебе заплатила?

 Во всем мире столько денег нет,  ухмыляюсь я в бокал и отпиваю глоток.  Удовлетворять тебя  тяжелая работенка. Я откусил больше, чем способен прожевать. Требую повышения оплаты труда!

Женщина, сидящая у стойки рядом с нами, оторопело смотрит на меня, а потом возмущенно отворачивается.

Округляю глаза в притворной панике. Она все слышала! Клэр запрокидывает голову и заливается смехом.

Я похлопываю нашу соседку по руке.

 Она мне не платит!  доверительно сообщаю женщине.  Я соблазняю ее бесплатно, клянусь!  И прижимаю руку к сердцу:  И ничего на самом деле не жую. Только вылизываю.

Клэр хохочет, и я следую ее примеру.

Потом перестаю смеяться и просто смотрю, как смеется Клэр, потому что то, что я сказал той женщине, неправда.

Это Клэр Андерсон соблазняет меня.

 Отвечай на мой вопрос,  требует она.

 Мне тридцать четыре.

 И ты до сих пор не окольцован?  недоверчиво хмурится она.  Как такое возможно?

Отпиваю из бокала.

 Сам не знаю,  пожимаю плечами.  У меня четыре раза были серьезные отношения.

 И не сложилось?

 Не-а.

 Почему?

 Экая ты любопытная, Андерсон.

Она хихикает:

 Уж какая есть. Можешь тоже спросить меня о чем-нибудь.

Я улыбаюсь и чокаюсь с ней бокалами.

 Сейчас придумаю,  обещаю ей и делаю вид, что глубоко задумался.

 Ну?  торопит меня она.  Только вначале на мой вопрос ответь.

Что бы ей сказать что я неудачник и со мной что-то не так?

Что я годами что-то искал, но понятия не имею, что именно?

Просто расскажи ей упрощенный вариант.

 Не знаю, если честно. Все девушки, с которыми я встречался, были красивыми  можно сказать, идеальными

Она пристально смотрит на меня.

 Но когда первое влечение шло на спад, мне не хотелось за них бороться.

 И что это значит?

 Ну, поскольку эта история повторяется, похоже, я запрограммирован на некий временной лимит отношений,  улыбаюсь я в ответ на ее живой интерес.  Вроде срока годности.

 Срок годности, скажешь тоже!  фыркает она.  Что это значит? Количество раз, которые с ней хочется заниматься сексом?

Я смеюсь над этой двусмысленностью.

 Нет, не это упаси боже!

Она кладет руку мне на бедро.

 Я типа знакомлюсь с девушкой, потом все входит в накатанную колею, и  Я умолкаю.

 И что?

 Она влюбляется в меня, хочет, чтобы мы поселились вместе, поженились и завели детишек, а я почему-то нахожу в ней те или иные недостатки и начинаю сдавать назад.

Клэр внимательно слушает.

 Не знаю, в чем загвоздка,  запиваю это признание новым глотком.  Не знаю, почему я такой. Вторая моя девушка, наверное, была моей второй половинкой. Я ее обожал. И несколько лет тосковал после того, как мы расстались.

 Но ты ее не любил?

 Не знаю.  Я накрываю ладонью ее руку, которая так и лежит на моем бедре.

 Значит, она тебя бросила?

 Нет. Это я ее бросил.

 Но если ты много лет тосковал, то почему просто к ней не вернулся?

 Не хотел.

Она хмурит брови, глядя на меня.

 Что такое любовь?  задумавшись, прикусываю нижнюю губу; как нас вообще занесло в такие дебри серьезности?  В смысле, вот ты можешь дать определение, каково это, когда кого-то любишь, Андерсон? Потому что я не смог бы даже под угрозой смерти.

 Ну  Она на мгновение задумывается.  Я думаю, это примерно то же самое, что иметь лучшего друга, с которым хочешь трахаться.

Я хмыкаю:

 Извращение какое-то.

 Ну да, есть немножко,  хихикает она.

Я некоторое время смотрю на нее.

 Каким был твой муж?

Ее плечи вдруг опускаются.

 Он был  Ее словно окутывает облако печали.  Он был прекрасным человеком. Гордым  Ее взгляд убегает от меня и устремляется куда-то в пустоту над стойкой.  Я каждый день по нему тоскую.

Я легонько пожимаю ее руку.

 А какой ты была женой?  спрашиваю.

Она улыбается, заметив мою попытку развеять ее печаль.

 Я была великолепной женой.

 Правда?  притворяюсь потрясенным.  Как-то трудно мне в это поверить.

Она смеется.

 Ну ладно, может быть, просто отличной женой.

 И у тебя есть дети?  продолжаю расспрашивать я.

 Угу, трое сыновей.

Я почесываю нос:

 Вот как хочешь, но мне не верится!

 Почему же?  фыркает она.

 Я никогда раньше не имел дела с женщинами, у которых есть дети.

 Как? Никогда-никогда?

 Не-а.

 А почему?

 Не знаю. Это странно, если задуматься. Меня привлекает очень специфический тип женщин.

Она смеется и всплескивает руками:

 Погоди-ка, дай догадаюсь!

Я усмехаюсь и поднимаю руку, прося бармена повторить заказ. Меня основательно развезло.

 Ну, попробуй.

 Сексуальное тело.

Согласно приподнимаю бокал.

 Молодая.

 Точно.

Она прищуривается, размышляя и глядя на меня:

 Я бы сказала  блондинка.

 Прямо в точку,  хмыкаю я.  По всем пунктам.

В ее глазах пляшут искры от удовольствия.

 Значит, она должна быть натуральной блондинкой с сексуальным телом и моложе тебя.

 Все так.

 Что еще у нее должно быть?

Поднимаю глаза к потолку, задумываясь.

 Мне нравятся модные девчонки.

 Модные девчонки!  передразнивает Клэр.  Что это значит?

 Не знаю почему, но мне нравятся девушки, которые разбираются в моде и любят ее.

 Типа модели?  она хмурится.

 Нет, не обязательно модели, но девушки, которые красиво одеваются и следят за собой.

 Девушки-сумочки.

Я вопросительно поднимаю бровь.

 Тебе нравятся девушки, которые хорошо смотрятся у тебя на локте,  поясняет она.

 Возможно,  ее сравнение меня забавляет.  Ну а тебе что нравится в мужчинах?

Она задумывается.

 Не знаю.

 В смысле  не знаешь?

 Не знаю, что мне нравится. У меня до Уэйда было только два парня, а потом ты.

Я улыбаюсь ей. Мне нравится, что нас так немного.

 А что тебя привлекло во мне?

 Ну  Ее лицо становится серьезным.  Я хотела тебя превратить.

 Превратить меня Во что?

 В мамкофила.

Я фыркаю, поперхнувшись, и струйки стекают по подбородку.

 Чего?  переспрашиваю.

 Я хочу войти в учебники истории как женщина, которая официально превратила Тристана Майлза в любителя трахать мамочек.

Я хохочу, хватая салфетку и вытирая лицо.

Эта женщина и мертвого рассмешит. Я беру ее шею в локтевой захват и едва не стаскиваю с табурета. Окружающие глазеют на наши пьяные выходки.

 Если бы я знал, как весело трахаться со старой наседкой, я бы сделал это давным-давно,  шепчу я ей на ухо.

Она смеется, тычет меня под ребра кулаком и выворачивается из захвата. Нарочито старательно поправляет волосы.

 Я заставлю вас понять, что я совсем еще не старая, мистер Майлз!

 Сколько тебе лет?

 Тридцать восемь.

Я улыбаюсь:

 Всего на четыре года старше меня.

 А ты думал, сколько мне?

 Как минимум  Я ухмыляюсь, а потом выдаю:  Шестьдесят!

 Тристан!  восклицает она.

Я хватаю ее за затылок и притягиваю к себе, она улыбается мне прямо в поцелуй.

 Даже не думай подсластить эту дерзость своими волшебными губами,  шепчет она томно.

Я утыкаюсь этими самыми губами прямо ей в ухо, чтобы больше никто не смог меня услышать.

 А как начет моего волшебного языка?

Она усмехается.

 Ты в курсе, что я в совершенстве владею языком?  Тереблю ее мочку, и она хихикает, пытаясь увернуться. Интересно, как мы выглядим в глазах других людей. Резвящиеся, точно подростки.

 Мне прекрасно известны ваши сильные стороны, мистер Майлз.

Беру ее лицо в ладони и целую. Напрочь забываю, где мы, и мои глаза сами закрываются от удовольствия.

О, эта женщина она заставляет меня забыть всех и вся. Снова открыв глаза, вижу, как она мечтательно улыбается мне.

 И что значит этот взгляд?  спрашиваю ее.

Лицо ее делается задумчивым, и она обхватывает мои щеки ладонями.

 А если совсем серьезно, Трис, то спасибо тебе.

 За что?

 За то, что ты заставил меня вспомнить, как надо смеяться.

Я тихо улыбаюсь, и мы долгую минуту смотрим друг на друга. Меня внезапно охватывает желание немедленно оказаться с ней наедине.

 Ты готова отправиться домой, Андерсон?

 Да, готова, мамкофил!

Я смеюсь и стаскиваю ее с табурета.

 Как удачно получилось, что ты мамка. Очень кстати!

Глава 8

Поздняя ночь, и мы уже не один час в постели. Лежащая подо мной Клэр выгибается дугой, и это подсказывает мне, что она уже на грани. С меня градом льет пот, и я удерживаю себя на выпрямленных руках, вколачивая ее тело в матрас.

Она скулит подо мной, и я откидываю голову и закрываю глаза в экстазе.

Ее плоть сокращается вокруг моей, всасывая меня внутрь, и влажные шлепки тел друг о друга эхом отдаются от стен комнаты.

Вот момент, когда она лучше всего; вот когда она может вить из меня веревки.

В оргастическом кайфе, обессиленная и не способная взвешивать свои слова.

Уязвимая и нежная.

 Трис,  шепчет она и тянется, чтобы привлечь меня к себе.  Ты нужен мне.

Наши губы сталкиваются с размаху, и кажется, что сейчас взорвутся извержением не только мои яйца.

Но и голова: у меня мозг пылает от этой женщины.

Она с силой сокращает мышцы, и мы оба стонем, когда нас накрывает девятый вал оргазма.

Сноски

1

«Мы должны получить ответ. Смогу ли я продвинуться в этом вопросе на этой неделе?» (фр.)

2

«Я должен сделать вывод» (фр.)

3

«Я пришлю вам сообщение утром. Мне нужен отчет к понедельнику, будь добра» (фр.).

4

«Да, пожалуйста» (фр.).

5

«Да-да, поговорим об этом в понедельник. Мне надо идти. До свидания» (фр.).

6

«Мне надо идти. Хороших выходных, до свидания» (фр.).

Назад