Что-то случилось?
Пока не знаю. Всё расскажу, когда вернёшься в Лондон.
Понял. Иди.
Стража! Куда поскакала девушка?
В лес ваше высочество.
Твою Алан. Смени их, и
Я всё понял. Скачи уже! запрыгиваю на коня. И направляюсь в сторону леса.
Ночь стоит глухая. Ничего не видно. Я призываю к себе своего ворона. И он, не много покружив, садится мне на руку.
Отыщи девушку. птица взлетает, и тут же скрывается в темноте. Но впереди должен быть просвет у озера.
Спустя несколько минут ворон вернулся. Я дал ему в клюв заколдованный ярко горящий камушек. И он полетел вперёд. Показывая мне дорогу.
Сосредоточившись, я начал произносить заклинание на латыни. Для того чтобы её конь бежал медленнее. Я в любом случае догнал бы её. Но так будет быстрее.
Уже почти сравнявшись с ней. Она заставляет коня ускориться. Но тот не слушается.
Линетт стой! крикнул я во весь голос.
Видимо узнав его. Она замедляет коня. И останавливаться.
Эйдан? осипшим голосом удивляется принцесса.
Видишь просвет? Давай туда.
Как ты узнал? спрыгивает с коня и подходит ко мне.
Мы с тобой разминулись в замке. Что случилось? Какому вампиру продал тебя король?
Я, не знаю. помешкав, отвечает опустив глаза.
И ты не придумала ничего лучше, как убежать?
А что мне оставалось делать? Быть в рабстве у кровососа? Или быть его подстилкой? от этих слов неприятно защемило внутри.
Куда ты собралась податься?
Я не знаю. Для начала в Лондон. А там, я хотела покинуть Англию.
И что дальше?
Я не знаю! Но это лучше! Чем сидеть сложа руки, и ожидать что тебе готовит судьба! срывается она в голос.
Ну всё. Успокойся. Тебя будут искать.
Кстати об этом. немного подумав, закатывает рукава. И на её запястьях вижу два красных браслета. Они не такие, как в прошлый раз. По ним можно отследить?
Это он одел? Этот вампир?
Угу.
Дай посмотрю. Думаю, что можно. Как он их на тебя одел?
Просто обхватил мои руки. И прочитал заклинание.
Как он выглядел?
Высокий. Бледный. Тёмные волосы. И Синие глаза.
Если это тот, о ком я думаю. То он не умеет колдовать. Он скорее всего, просто призвал эти браслеты с другого места.
Как он их призвал. Если не умеет колдовать?
У него есть небольшой запас магической энергии. Его достаточно, чтобы призвать вещь.
И что делать?
Я попробую их снять. Стой спокойно. обхватывают браслеты. И закрыв глаза. Призываю свою магию.
Пришлось влить её в них, и очень много. Чтобы вывести их строя.
Сожги их.
А я смогу?
Я своей магией, сломал их основную задачу. Теперь чтобы они на тебе не болтались. Сожги их.
Боюсь скорее я, сгорю. Чем этот материал.
Не переживай. Я помогу. Волью свою магию в эти браслеты. И они превратятся в пепел. Линетт неуверенно смотри на меня. Но всё же делает как я сказал.
Вот видишь. Всё сработало. А теперь нам нужно как можно быстрее покинуть это место.
Нам? Ты что, поедешь со мной?
Я помогу тебе добраться до Лондона. Там остановишься у меня. А дальше решим, что делать.
Но твоя сестра
Не думай об этом. Я не оставлю тебя в беде. Пошли. Но вот коня придётся оставить.
Почему?
Мой на много быстрее. И так нам будет легче. Твоё крайнее местоположение знают. Пусть увидев коня. Они не много поищут тебя здесь. Сними мантию. Я кину её в озеро.
Вот. Держи.
Ты в одной рубахе? А потеплее одеться нельзя было?
Я боялась не пролезть в дыру в заборе.
Кхм. Вот надень. снимаю своё пальто и накидываю на её хрупкие плечи.
Нет! А как же ты?
Мне, чтобы замёрзнуть. Нужно неделю провести на улице. Просовывай руки. застёгиваю на ней пальто. И оно ей ужасно велико. За то тепло. Идём. взбираюсь на коня. И помогаю сесть Линетт впереди меня.
Держись крепко. говорю я над её головой.
За что? А-а. вскрикивает, когда мы резко помчались сквозь деревья.
Несколько часов мы гнали без остановки. Дождь, который только усиливался, ещё сильнее портил видимость. Лишь ближе к рассвету. Я позволил нам не много замедлиться.
Линетт? позвал я её. Но она спала, откинув голову на моё плечо. Я придерживал её, чтобы она не свалилась. И любовался первыми лучами солнца. Которые и разбудили девушку.
Эйдан. Где мы?
Пока что в полях. Осталось немного.
Так красиво. Давно я не видела такого рассвета. а он действительно красив. Лучи пробивают себе путь сквозь небольшие облака. Окрашивая их в розоватый цвет.
Над полем поднимался туманам. А озеро было зеркально чистым.
Я остановился возле него помогая Линетт слезть с коня.
Замёрзла?
Нет. Спасибо. А ты?
Нет.
Дождь ведь лил всю ночь. Давай так. Ты надевай своё пальто. Только не застегивай. Я же всё равно прижимаюсь к тебе. Жар твоего тела согреет ну в смысле растеряно забегала глазками, и не выдержав такого смущения пошла к воде.
Хорошо. Снимай. она несмотря на меня, наспех снимает пальто, и отдаёт мне.
А оно ещё тёплое. И правда значит не замёрзла. девушка покраснела как помидорка. Хах. Смешная.
Представь меня в своём доме как прислугу.
Что?
Не нужно чтобы там знали, кто я такая.
Мои слуги не треплют языками.
И всё же. Так будет лучше.
Ты понимаешь. Если все будут думать, что ты прислуга. То и делать работу придётся.
А я и не против.
Ты меня поражаешь. Сумма сошла? Я разве могу такое позволить? от моего общения она не много растеряна. Оно и понятно. Кто бы посмел так разговаривать с ее высочеством.
Я же должна хоть как-то тебя отблагодарить.
И тебе в голову пришло дом драить? Или тарелки таскать?
Ну а что ещё я могу сделать? Денег с собой я не взяла. стою и тупым взглядом смотрю на хрупкую девушку. Я-то знаю, чем ты можешь меня отблагодарить. Но ни в коем случае, не буду это использовать.
Ничего мне не нужно. А насчёт твоего статуса в моем доме. Я подумаю. Ты голодна?
Немного.
Тогда давай отправимся. Да и одета ты не по погоде. в такой одежде, она выглядит весьма необычно.
Да. Пожалуй, ты прав. она приседает у озера, и хрупкой ручкой касается зеркальной воды, умывая своё уставшее личико.
Я невольно засмотрелся на эту картину, и в моем сердце волнительно защемило.
Спустя часа три мы уже почти были у меня. Над статусом Линетт я конечно же не думал. Но она права. Крысы есть везде. И никто не должен знать, что она принцесса.
Мы приехали. останавливаемся возле стражи, и слезаем с коня.
Ваше высочество.
Всё в порядке? Никаких происшествий не было?
Нет сэр.
Отлично. Пойдем. ворота перед нами раскрываются. И Линетт без скрытого интереса рассматривала всё вокруг.
Нравится?
Да. Здесь красиво.
Это дворец принадлежал матушке. Она оставила его мне.
Мне очень жаль, что твоя мама покинула нас так рано.
Мне тоже. Она была бы рада видеть тебя сейчас.
Почему?
Потому что любила тебя. Ты, возможно, не знаешь. Но именно моя матушка подсказала как тебя назвать.
Правда? Нет. Я не знала. Может поэтому отец назвал меня другим именем.
Кто знает.
Ваше высочество. Вы вернулись.
Не ждали Эван?
Как можно сэр. Все тут скучали по вам.
Отведи коня к себе. Хорошенько накорми и напои. Он устал.
Как прикажите. главный конюх уводит коня. А Линетт прячется за моей спиной.
Ты как маленькая девочка. Чего прячешься то? с улыбкой наблюдаю за ней.
И ничего не прячусь.
Ваше высочество. С возвращением.
Здравствуй Джеральд. Проводи девушку пока что в мои покои. А после зайди ко мне в кабинет.
Слушаюсь сэр.
Иди. Джеральд проводит тебя. Прими ванну, расслабься. Никуда не торопись. Одежду тебе принесет служанка. после слов прими ванну. Она снова вся раскраснелась.
Благодарю. слегка кивает мне головой.
Прошу за мной. Джеральд увёл девушку. А я направился в свой кабинет. Куда спустя несколько минут, пришёл и Джерри.
Девушку проводил?
Да ваше высочество.
Отлично. Отправьте прислугу за портнихой. Пусть придёт к нам. Даме нужна одежда. А пока пусть ей принесут что-нибудь.
Я уже распорядился.
Хорошо. Ты видимо хочешь знать кто она такая?
Меня это не должно касаться. Но вы правы. Я заинтересован. ещё бы. Джеральд прислуживал матушке. И видел, как я расту. Королева очень ценила его. И после переезда сюда. Я предложил ему жить своей обеспеченной жизнью. Но он отказался. И предпочёл остаться со мной. За что я его ценю.
Это её высочество Линетт.
Дочь Короля Уайта?
Да.
Но что она тут делает? У вас могу быть проблемы останавливаю его жестом руки, и он замолкает.
Все нормально. Она сбежала от него. И то, что принцесса со мной. Знает только сестра и Алан. Я не мог оставить её в беде. И поэтому никто здесь не должен знать кто она такая.
Я всё понял сэр. Но кем её представить слугам?
Скажи, что родственница из России. Приехала навестить. Подготовь для неё комнату. А пока пусть побудет в моей.
А как же вы?
Я останусь здесь. Приготовь ванну. Нужно снять усталость с дороги. А потом вздремну немного. Всю ночь глаз не сомкнул. Да еще и магии много израсходовал.
Я всё сделаю ваше высочество. склоняется, и покидает кабинет. А я погружаюсь в раздумье.
Что же мне с тобой делать, огненная принцесса?
Глава 10
Когда я с удовольствием приняла ванну. Светлое платье уже лежало на ложе Эйдана.
Вся его спальня выглядела богато. Постельные тона только подчёркивали каждую мебель, стоящую здесь. Кровать была в серых оттенках. Что ничуть не портило вид.
Одевшись, я покинула покои его высочества. И отправилась на поиски.
Мэм. Чем-нибудь помочь? на встречу мне шёл как я полагаю дворецкий, который встретил нас.
Да. Проводите меня к его высочеству.
Хозяин ожидает вас за завтраком. Прошу.
Спасибо. такого мне говорить не положено. Но я же не знаю кем меня представил Сэр.
Линетт. Прошу, присаживайся. Завтрак уже накрыт. встаёт из-за стола. И отодвигает стул на другом конце стола.
Благодарю ваше высочество.
Линетт, это Джеральд. Главный в моём доме. Кто ты такая, он знает. Но. Для остальных ты моя родственница из России. Пока что так. Если будут какие-то вопросы, то обращайся к нему.
Х-хорошо.
Можешь идти. Сообщи, когда придёт портниха.
Как прикажите ваше высочество. склоняется сначала перед ним за тем и передо мной скрываясь сразу за дверью.
Портниха?
Тебе нужна одежда.
Мне достаточно ещё одного платья вместе с этим. указываю на платье, надетое на мне. Я же говорила. У меня нет с собой денег. Да и уезжать с одеждой, будет тяжело.
Куда собралась?
Как куда? А. Думала во Францию. К родственникам моей матушки. Денёк я воспользуюсь твоим гостеприимством. И отправлюсь в путь. Если ты, поможешь мне. он смотрит как будто не на меня, а сквозь. Эйдан?
Давай пока подождём.
Почему?
Через пару дней приедет Алан. У него мы узнаем новости по поводу твоего побега. И я думаю. Что король Уайт будет искать там. А я не могу допустить чтобы он тебя нашёл.
И что ты предлагаешь?
Живи пока у меня. А потом будет видно.
Нет. Как я могу позволить себе жить здесь? Что будут говорить люди о тебе? А обо мне, когда узнают кто я? И ладно, меня не особо заботит что скажут обо мне. Но я не могу позволить, чтобы твоя репутация принца пострадала.
Не переживай за это. Я никогда не жил так, чтобы угодить кому-то. Да и ты, наверное, забыла. Для всех. Ты моя родственница. Никакие слухи не поползут.
А когда правда раскроется?
Давай думать о проблемах. По мере их появления. Теперь кушай. мне нечего ответить
Смотрю как он берётся за приборы. Но к завтраку не приступает. А поднимает свои серебряные глаза на меня.
Хорошо. Приятного аппетита ваше высочество. теперь я беру приборы, и приступаю к завтраку. Мой желудок, уже прилип к позвоночнику.
И вам. Ваше высочество. мы почти молча кушаем. Потому что оба безумно голодные.
Когда же с завтраком было покончено. В дверях появился Джеральд. И доложил о приходе портнихи.
Сделайте все необходимые наряды. В том числе и для конных прогулок. сразу отдаёт приказ Эйдан, когда мы вошли в одну из комнат.
Куда мне столько? попыталась как можно тише спросить я.
Лучше скажи свои предпочтения. После возвращайся к себе. И ложись отдыхать. Никто тревожить тебя не будет. А сейчас мне нужно откланяться. разворачивается и выходит из комнаты вместе с дворецким.
Мэм. Прошу вас, раздевайтесь, нужно снять мерки. мда. Никогда не любила это дело.
Бельё шить будем?
Да. Два комплекта. Больше не надо. У меня есть. вру. Она достаёт меня ещё минут двадцать своими вопросами. И изнурительным снятием мерок. Что после того, как я вернулась в покои Эйдана. Сама не помню, как уснула.
Когда я проснулась, то чувствовала себя такой отдохнувшей. Будто проспала несколько дней.
Приведя себя в порядок, я спустилась в обеденный зал.
Добрый день Линетт. Как спалось?
Приветствую ваше высочество. делаю реверанс. И присаживаюсь за стол. Отлично. Давно я так не высыпалась.
Я вчера тоже уснул рано.
Я заняла твою комнату. Где же ты спал?
В кабинете. Но не стоит волноваться. Твоя комната готова.
Спасибо за гостеприимство ваше высочество.
Оставь формальности. Я рад помогать тебе. я смущённо улыбнулась, и отвела взгляд на накрытый стол.
Столько всего вкусного.
Угощайся. На кухне не знают твоих предпочтений. Поэтому ты скажи Джеральду. Он распорядится и сделают меню.
У меня нет каких-то любимых блюд.
Оу. Ну это ты зря.
Почему?
Наш повар будет теперь готовить без остановки. Она любит новичков, не знающих свои вкусы. Каждый день будет что-то новенькое.
Если честно, то это очень даже интересно.
Джеральд!
Ваше высочество. спустя пару минут входит дворецкий.
Передай нашей Людмиле Николаевне. Что её руки развязаны. Линетт готова попробовать всё, что она решиться приготовить.
Ох. Вот она обрадуется. Отправлюсь сейчас же.
Людмила Николаевна? кое-как повторила я имя женщины.
Она из России. Хорошая женщина. И лучше на кухне у неё, ничего не делать, а то может влететь. И всё равно ей, будь ты служанка, или принц. За это она мне и нравится.
Интересно познакомиться с ней. ой. Вообще, такое не по статусу. Меня не должны волновать слуги. Но к обычным людям, я ощущаю себя ближе.
Успеешь ещё. Мне нужно отъехать по делам. Увидимся вечером. склоняет голову и уходит.
Кажется будто всё так и должно быть. Я не чувствую тревоги, хотя должна. Мне не хочется уходить от сюда. Словно я нахожусь дома.
Несколько дней прошло с момента нашего приезда. Эйдан каждый день куда-то уезжал. А по вечерам мы выходили на прогулку в его сад.
Одежды мне нашили тьма. Даже белья было много. Хотя я попросила лишь два комплекта. Видимо без его высочества тут не обошлось.
Линетт. Алан вернулся в Лондон. сообщает мне Эйдан, когда мы обедаем.
Есть какие-то новости?
Пока не знаю. Он должен прийти сегодня ко мне. Как пообщаемся. Я тебя приглашу.
Хорошо. А можно, я воспользуюсь одним из твоих коней? Хочу прокатиться.
Разумеется. Джеральд тебя проводит. Только далеко в лес не забирайся.
Спасибо. Я тогда пойду прямо сейчас. Выбежала из-за стола. Поклонилась. И в своей спальне переоделась в одежду для конной прогулки.
Прогуливаясь на коне. Возле начала высотных деревьев, я увидела тропу, ведущую вглубь леса. Но вспомнив о словах Эйдана. Я не спеша отправилась обратно.
Вдохнув свежий, и прохладный воздух полной грудью. Я наслаждалась такой прекрасной свободой. Которая скоро закончится. Ведь я не могу остаться здесь. Нужно решать, куда мне стоит уехать.
Пол вечера я провела в своих мыслях. Пока ко мне не пришёл Джеральд.
Ваше высочество. Хозяин просил передать, что ожидает вас на ужин.
Хорошо. Скоро буду.
Я не заставляю себя долго ждать. И уже минут через десять спускаюсь.
Ваше высочество.
Рада вас видеть граф. Надеюсь, вы в полном здравии?
Благодарю вас мэм. Всё отлично.
Линетт присаживайся. У нас есть что тебе сообщить.
Что случилось? обеспокоено посмотрела я на мужчин.
Ваше высочество. Побег был замечен на следующий день. Король Уайт поднял всех на уши, чтобы вас найти. И в замок королевы Осборн он тоже наведывался.
И что сказала королева?
Правду. Что вы приходили просить о помощи. Но она отказала. На вопрос почему не остановила вас, ответила, что её это не касается. Больше она ничего не сказала. переводит взгляд с меня, на Эйдана.