У нас пока что есть время. Джек сейчас занят другим.
И чем же? Наигранно удивляется Влад.
Поисками ведьмы, которая от него сбежала.
Магическая энергия ведьм очень сильная. Неудивительно, что он хочет их. Хватит одной сильной ведьмы. Чтобы он не питался кровью для поддержания организма достаточно долгое время. Да и его сила станет мощнее. Для начала войны. Это то, что нужно. рассуждает Селин, смотря в окно.
Только вот, эту ведьму ему не видать.
Ты погубишь себя Эйдан. Ты всё потеряешь из-за неё.
А ты разве с ней знакома?
Нет. Но я вижу твоё будущее.
Она будет моей? Этого достаточно. У меня ничего нет. Чтобы терять.
А как же брат? Сестра? Жизнь? Значит она увидела мою смерть.
Я просто так не сдамся. Мои тренировки не были напрасны.
Я вижу несколько вариантов развития. И лишь один. Заканчивается для вас хорошо. Мне нужно познакомиться с этой девушкой. Хочу узнать кто она.
Скоро у меня будет бал-маскарад. Разумеется, вы туда приглашены. Там ты и познакомишься с ней. По поводу Джека Я распорядился чтобы сообщили всем существам о предстоящей битве. Когда придёт время. Мы будем готовы. Ждите официального приглашения от меня.
Надеюсь ты знаешь, что делаешь.
Безусловно. покинув замок. Я отправился домой.
Дорога сморила. И я упал в кресло возле потухшего камина.
Уже вернулись ваше высочество. Вы голодны?
Нет. Где Фрэнк?
Он покинул дворец. Сказал, что вернётся к вечеру.
Линетт не просыпалась?
Я её не видел.
Что ты о ней думаешь?
Она юная и прелестная девушка. Принцесса умна, а её доброта не знает границ. Её высочество мне нравится. Пригласите мэм на прогулку. А после пообедайте на улице. Я обо всём распоряжусь.
Думаешь она захочет со мной гулять, после того что вчера увидела?
Думаю вам, она не сможет отказать. Джерри поклонился и скрылся за дверью. Что же, возможно он прав.
Я принимаю ванну, и надеваю костюм для конной прогулки. Надеюсь, Линетт не откажет. Ей же интересна езда верхом.
Джеральд, мэм у себя? Спрашиваю его, когда спускаюсь.
Она в обеденном зале хозяин.
Понял. иду в нужную сторону, а сам волнуюсь, как себя будет вести Линетт.
Добрый день принцесса.
Здравствуйте Эйдан. прекращает она трапезу, заприметив меня.
Не хотела бы ты прогуляться верхом? она молчит. Только слегка округлила свои глазки. И приоткрыла ротик явно о чем-то думая. Линетт?
Да. С удовольствием. Только дайте мне немного времени. Я сменю платье. обращается на вы. Хоть мы и относимся друг к другу, как друзья детства. Но вчерашнее её задело совсем не по-дружески.
Можешь надеть костюм если хочешь. Я приказал сшить тебе женский вариант. В платье ведь тебе неудобно.
Правда? Спасибо. Уже столько потрачено на меня. Я до конца жизни не смогу рассчитаться.
Мы ведь уже разговаривали на эту тему. Иди в комнату. Костюм ожидает тебя там.
Я скоро склоняет голову и быстренько идёт к себе.
Хозяин. Для принцессы костюм как у мужчины? Что скажут люди?
Меня никогда не волновало, что они скажут. Я решил сделать её верховую езду, комфортной для неё. И мне не важно, что она будет в брюках. Главное, чтобы ей было удобно.
Вы, как всегда, хозяин. Нарушаете нормы и правила. Пойду прикажу накрыть для вас стол на свежем воздухе. Будьте осторожны на прогулке.
Не переживай Джеральд. Можешь идти.
Я ожидаю Линетт около лестницы. И уйдя в свои мысли, не услышал, как она спустилась.
Эйдан? слышу позади приятный голос.
Да? Я плотно сидящие брюки, подчёркивали её прямые ножки. Я думал будет пошире. Хорошо рубаха была свободной.
Волосы её собраны в пучок. На руках уже перчатки. И сапоги для верховой езды. Задумался.
По-моему это слишком вульгарно что ли. Но пальто до колен должно всё скрыть.
Согласен. прочищаю горло, и беру пальто в руки. Швея перестаралась. Позволь тебе помочь.
Спасибо.
Идем?
Угу.
Принести тебе платок на голову?
Не нужно. Тут ведь солнышко.
Хорошо.
А как зовут твоего коня? спрашивает Линетт, когда мы подходим к подготовленным лошадям.
Олимп.
Красиво. А его? показывает пальчиком на второго коня кремового цвета.
Это кобыла. И она твоя, и имя выбирать тебе.
Какая красавица. Эйдан. Мне никогда не делали таких подарков. Спасибо. восторг и веселье плещется в её глазах. Что не может не радовать.
Придумала имя?
Пока нет. Я тщательно подумаю над этим.
Думай, не торопись Тебе помочь?
Нет. Благодарю. и с озорством взбирается на лошадь. Мило улыбаясь сверху.
Ты была в лесу?
Нет. Ты же сказал не ходить.
Я сказал далеко не ходить. Давай проведу тебе небольшую экскурсию.
А когда ты начнёшь учить меня?
Планировал сегодня. Но после прогулки, наверное, сил у нас не останется. Посмотрим.
М. Ну ладно.
Тебе не холодно?
Нет. А здесь красиво.
Это так. Вон, видишь ту тропу? Которая уходит вглубь деревьев.
Да.
Там находиться достаточно высокий утёс. А внизу озеро. Объятое деревьями и соснами. Туда лучше не ходить. Скала однажды обрушилась. И теперь там небезопасно.
Поняла. Туда не ногой. А к озеру можно как-нибудь попасть?
Можно. С левой стороны есть спуск. Там по тропе к озеру и выйдем.
Мы сейчас туда поскачем?
Почему нет. Не отставай. даю ногами команду ускориться. И я галопом несусь вниз.
Так не честно! слышу крик Линетт за спиной.
Она почти догнала меня. Но обогнать ей себя не позволил. Тогда она решила обойти меня с другой стороны. И это было так быстро. Что я не успел среагировать, и снова перегородить ей путь.
В итоге она ускакала вперёд. Оставляя после себя одну лишь пыль.
Ладно. Признаю своё поражение. Я тебя недооценил.
Я если честно думала, что не смогу тебя даже догнать, не говоря уже о том, чтобы прийти первой.
И всё же тебе удалось.
Это все благодаря ей. гладит лошадь по шее, когда слезает с нее. Ты молодец. Обогнала самого принца.
Думаю ей всё равно.
Возможно.
Смотри. Там лебеди.
Где? резко поворачивает голову в ту сторону куда я указал.
Тс. Ты же не хочешь их спугнуть?
Конечно нет. полу шёпотом произнесла она, и медленно двинулась к озеру.
Да тут целое семейство.
Какая прелесть. Они такие красивые и милые. присела на корточки и умиляется тому, как они плавают. А я умиляюсь над ней. Такая маленькая и чистая, внутри неё всё ещё сидит ребёнок. Который не знал родительской любви. Но несмотря на это. Она осталась такой доброй и невинной.
Ты права. Они милые. присаживаюсь рядом с ней. Всё так же смотря на неё. Её улыбка такая искренняя и светлая, что я неосознанно и сам начинаю улыбаться.
Ты чего так смотришь на меня? смущённо спрашивает и отводит взгляд.
Ты просто милая. Давай вернёмся. Пусть птицы чувствуют себя в безопасности. протягиваю ей руку, когда встаю. И она робко кладёт свои маленькие пальчики в мою ладонь.
Когда она встаёт, её нога поскальзывается на мокрых листьях. И я резко, но аккуратно дёргаю Линетт за руку. И обвивая её талию прижимаю к себе.
Держу. её личико так близко что я чувствую её волнительное дыхание.
Она смотрит прямо в мои глаза. И я начинаю тонуть в них. Они блестят как звезды в небе. Моё сердце забилось быстрее, её запах окружил и вбивается прямо в нос. Нужно отпустить девушку. Но так приятно стоять к ней так близко.
Я такая неуклюжая. едва слышно сказала она.
Ничего не повредила? привожу мысли в порядок, и отстраняюсь от неё.
Вроде нет. Спасибо, что не позволил мне упасть.
Всегда пожалуйста.
Есть тут ещё места подобные этому?
Есть. Но до них далековато. Как-нибудь я тебе покажу.
Будет здорово. Давай только спокойно поедем? Не хочу снова тебя выигрывать. когда усаживаюсь в седло. Чуть не падаю с него.
Я смотрю на Линетт удивлённым взглядом при этом вскинув бровь вверх.
Она же в свою очередь. Начинает заразительно смеяться.
Я пошутила. Но вот только давай и правда не будем торопиться.
Как тебе будет удобно.
Мы спокойно возвращались в сторону дома. С её просьбы я рассказывал о своей службе. О знакомстве с Аланом. И когда подъезжали, рассказал о предстоящем бале.
Бал? Но меня ведь могут узнать.
Не волнуйся. Это бал-маскарад. Над твоей маской хорошо поработают. Тебя никто не узнает.
Хм. А это интересно. Ты тоже не сможешь меня узнать?
Это вряд ли. Я ведь заказал тебе маску. И знаю какая она будет. Как и твоё платье.
Снова платье? Их и так много.
Впервые слышу такое от женщины.
Конечно. Видимо та женщина такого никогда не скажет сразу понял, что и о ком она пробубнила.
Когда мы слезли с лошадей. Линетт собралась сразу покинуть конюшню. Но я нагнал её. И поймав за руку прижал её спиной к стене.
Эйдан? испугано смотрит на меня.
Не одна женщина. Мне не интересна. прячу за ушко, прядь её волос, которая выбилась из пучка. И нежно провожу пальцем по её контуру лица. Только одна маленькая принцесса. произношу ей в лицо, когда пальцами поддеваю за подбородок и вынуждают смотреть на меня.
Что? осипшим голосом произносит. И не дышит. Хочу впиться в её сочные губки. Но вместо этого отпускаю.
Джеральд накрыл для нас на улице. Пойдём сменим одежду. Я буду ждать тебя внизу. стоит и не двигается. Смешная такая. Неужто испугалась? Иду в сторону дворца. И слышу негромкие шаги позади себя. Значит не вросла.
Алан. Приветствую. Я думал, ты уехал. жму руку другу. Который ожидал меня в гостиной.
Так и было. Но пришли плохие новости. И я вернулся.
Что за новости?
Ваше высочество. склоняется он перед Линетт. И я только сейчас заметил чёрные одеяния. И грустное выражение лица.
Алан. Здравствуйте. весело поприветствовала она графа.
Ваше высочество мне доложили. Что ваши сестра и брат. Сбежали из дворца, вместе с графом Оклер. След их пропадает у обрыва. Где были обнаружены их личные вещи, и разбитая карета, внизу на скалах примите мои соболезнования. сам не верю в услышанное. Поворачиваюсь к Линетт. А на ней лица нет. В глазах встали слезы. А губы начинают дрожать.
Арни сестра одними губами произносит. Делает судорожный вздох и её глаза закатываются. Я подлетаю к ней. И успеваю поймать до того, как она упала бы без сознания на пол.
Линетт. слегка похлопываю её по щекам. Но это не приносит результатов. Тогда я беру её на руки. И несу в свои покои.
Аккуратно кладу её на кровать. Снимаю пальто и сапоги. И накрыв её одеялом возвращаюсь вниз к другу.
Алан ты уверен? влетаю в комнату и наливаю нам виски.
Сведения точные. Тела унесло волнами. Там были туфли принцессы. И два цилиндра. Зонтик девушки лежал возле обрыва.
Твою мать!
Мне жаль. Но ты должен помочь ей пережить это горе.
Ты видел её состояние? От такой новости она даже в сознании остаться не смогла. Она же сейчас себя будет винить. У неё не осталось тех, кого она любила. Она убила свою матушку. Теперь и сестра с братом погибли. Если бы она не сбежала. То они были бы живы! Так она будет говорить!
Ты знаешь, что она не виновата. Они сами решились на побег. Потому что король Уайт начал их пытать. Для того чтобы узнать о побеге Линетт.
Пытать? Собственных детей?
Да. Тогда Анастасия всё рассказала графу. И он вызвался им помочь. Но вот в плохую погоду. Они не увидели обрыв. делаю глубокий вдох и резко выдыхаю.
Спасибо Алан, что сообщил.
Я вернусь туда. И узнаю, что намерен делать король дальше. Остановлюсь у твоей сестры.
Хорошо. Я благодарен тебе за помощь.
Стань утешением для неё. Лишь тебе она доверяет.
Я всё сделаю брат. мы хлопаем друг друга по плечу, и он покидает мой дом.
Ваше высочество?
Джеральд. Приготовьте успокоительное, оно понадобиться, когда Линетт очнётся.
Я всё сделаю лично. Не переживайте. он уходит. А я смотрю на пылающий огонь в камине.
Ах, девочка. Смогу ли я потушить твой огонь, который будет сжигать тебя изнутри?
Глава 12
Джерри. Линетт не выходила?
Нет ваше высочество. Может она ещё не пришла в себя?
Схожу, проверю. тихонько открываю дверь. И не вижу Линетт в постели.
Войдя в комнату, обнаружил её сидящей на полу возле горящего камина. Хотя я помню, что его не разжигали.
Линетт? подхожу ближе и замечаю, как она сидит, обняв колени. И всхлипывая покачивается туда-сюда.
Я смотрю на её опухшее и заплаканное лицо и на душе становится хреново. Встаю перед ней на одно колено и руками обхватываю её лицо.
Мне очень жаль.
Это я виновата. Если бы я не убежала. То они сейчас были бы живы. слезы градом текут с её глаз. И я стираю их пальцами.
Ты ни в чем не виновата. Они сами решились на побег. Никто их не заставлял. Иди ко мне. притягиваю её к себе. Не надеясь, что захочет утешиться в моих объятиях. Но я ошибся.
Линетт кладёт свою голову мне на грудь. И её трясёт в немом плаче.
Тс. Я понимаю как тебе больно. Но ты должна смириться с этой реальностью. Иначе тебе будет тяжело жить дальше.
Р-ради кого мне жить? У-у меня никого не осталось. Все меня покинули. Я с-совсем одна.
Ты не одна. У тебя есть я Линетт. Позвольте мне стать вашим утешением принцесса. Живи, ради меня. поглаживаю её волосы. И крепко прижимаю к себе.
Она медленно отпрянула. И подняла на меня свои заплаканные глазки.
Вы э-этого хотите? всхлипывая спрашивает, стирая слезы. Или это п-просто чтобы меня успокоить? я поднимаю её с ног. И обхватив её голову руками. Целую девушку в лобик.
Хочу. шепчу не отодвигаясь. И она резко прильнула к груди и обняла меня за спину. Давая волю своей раненой душе.
Мы стояли так пока она не начала успокаиваться. Я крепко держал её в своих объятиях, нежно поглаживая по спине.
Я так хочу спать. еле слышно проговорила она куда-то в сторону.
Ложись. Тебе нужно отдохнуть.
Боюсь, что не усну.
Я приказал приготовить успокаивающий чай. Он поможет тебе уснуть. И я буду рядом. Не оставлю тебя одну. Согласна?
Угу. кивает головой на моей груди.
Давай. Присаживайся. Я сейчас вернусь. Ты хочешь переодеться?
М. Да. Пожалуй. Отведи меня в мою комнату. Одежда всё равно там.
Нет. Останься здесь. У меня есть длинная ночная рубаха. Держи. достаю одежду из шкафа. И кладу ей на ноги.
Спасибо.
Я скоро. провёл ладонью по её макушке, и покинул спальню.
Мне навстречу как раз шёл Джеральд.
Ваше высочество. Как принцесса?
Ей тяжело. Но она справится. Чай готов?
Да хозяин. Принесу через минуту.
Пойдём я сам возьму.
Мэм останется у вас?
Пока да. Не хочу оставлять её одну. Как я буду уверен, что она приняла смерть родных. Она вернётся к себе.
Я понял вас ваше высочество. Вот чай. Желательно чтобы выпила всё. Завтра если отвар понадобиться. Сообщите и я сделаю ещё.
Посмотрим. Нас не беспокой без серьёзной необходимости. Она как уснет я сам спущусь.
Как прикажите.
От чая приятно пахло травами. Я помню, как он пару раз подсовывал его мне после смерти матери, а затем и отца. На вкус приятный. В сон начинает клонить чуть ли не сразу.
Войдя в покои, Линетт уже сидела в постели по пояс укрытая одеялом.
Вот возьми. Джеральд лично его готовил. Сказал, что, если всё не выпьешь, он обидеться. сажусь на край кровати и протягиваю ей блюдечко с чашкой. Пока она теребит край одеяла.
Так не охота пить.
Надо. Тебе станет легче. И ты сможешь уснуть. трясущимися руками берёт чашку и делает глоток.
Вкусно. Передай мою благодарность.
Он будет рад.
Тела пропали в океане да? Я их даже похоронить не смогу. грустно смотрит в чашку, периодически попивая.
К сожалению Но, если ты хочешь. Мы можем сходить в церковь. Там ты сможешь вознести свою молитву за них.
Пожалуй ты прав. Хотя бы это сделаю благодарю. протягивает мне обратно уже пустую чашку.
Умница. А теперь ложись.
Ты сейчас уйдёшь?
Нет. И когда ты проснешься. Я буду рядом. она ложиться головой на подушку, перевернувшись на бок. И я полностью накрыв её одеялом. Целую Линетт в висок, и остаюсь сидеть рядом.
Уснула она быстрее чем я думал. И решил что нужно уладить пару дел.
Она спит. Я уеду ненадолго. Через пару часов должен вернуться. спустился вниз, и надеваю верхнюю одежду.
Я заварил его крепким. Она не скоро проснётся.