Ведьма и лис: вылет из гнезда - Риттер Рита 6 стр.


Как и ожидалось, чета Питерсов копошилась в середине огорода, что-то ковыряя в земле. Весь урожай уже был собран, и они перекапывали и удобряли землю для будущих посадок.

 Здравствуй, дорогая!  дружелюбно замахал лопатой Мистер Питерс.  Ты пришла за набором с соленьями?

 Здравствуйте!  улыбнулась ведьма.  А вы, как всегда, все помните.

 Для нас это традиция, милая.  сказала Алиса и разогнулась.  Пойдем в дом, пообедаем да отдадим тебе баночку!

 Вы меня балуете!

 Пустяки! Нам с Алисой в радость тебе помогать.

Троица прошлась по тропинке и вошла в дом. Мелисса всегда поражалась тому, что старики сделали два входа: с огорода и со стороны калитки. Когда они готовили овощи и фрукты для ярмарки, они открывали обе двери и носили все сквозь дом по длинному коридору, не разуваясь. Муж и жена оправдывали это тем, что уже достаточно старые для того, чтобы огибать дом лишний раз.

Ведьму оставили в зале, пока Алиса хозяйничала на кухне, а Мистер Питерс носил дрова. На предложение помощи Мелисса получила резкий отказ, граничащий обидой. Поэтому от нечего делать она начала в очередной раз рассматривать давно знакомую комнату. Она была обставлена очень плотно, но при этом со вкусом. Изящные кресла и небольшой кофейный столик расположились в углу. В середине стоял стол побольше, окруженный шестью резными стульями. У дальней стены стоял большой диван, а самую длинную стену загораживал книжный шкаф, часть из которого была почему-то занята посудой. Стены были украшены картинами с изображением моря и семейными портретами. Почему-то именно в этот раз Мелисса с удивлением обнаружила, что у пары было два сына. Она ни разу о них не слышала.

 Колин, ты там скоро?!  кричала Алиса куда-то в сторону коридора, ставя на стол огромный чан с чем-то горячим. Комнату тут же заполнил вкусный запах свежеприготовленной еды.  Я уже достаю тарелки!

Женщина засеменила к шкафу, открыла створку и внимательно посмотрела внутрь. Затем достала три глубокие красивые тарелки с позолотой и сине-зелеными узорами и три сияющие вилки с фигурными ручками.

В зале появился мистер Питерс. Он поставил возле чана небольшую плетеную корзинку с хлебом и сел во главе стола. Алиса расставила тарелки, раздала вилки и села справа от него, как раз напротив Мелиссы. Настало время исполнения традиций этой семьи.

 Спасибо тебе, что мы можем себе это позволить,  обратилась женщина к мужу, а потом перевела взгляд на ведьму.  Спасибо, что мы обедаем в приятной компании.

 Спасибо тебе, что балуешь меня вкусной едой,  сказал Колин своей жене и так же затем обратился к Мелиссе.  Спасибо, что нам есть перед кем похвастаться новыми тарелками.

 Спасибо вам, Мистер Питерс, за то, что помогаете с соленьями для ритуалов. Спасибо, Алиса, что пригласили меня на такой красивый обед.

Женщина улыбнулась, разложила еду по тарелкам, и все трое принялись есть.

 Ох, обожаю твое фирменное жаркое!  одобрил кулинарные способности своей жены Мистер Питерс.  Никогда не устану хвалить!

 Ой, перестань!  фыркнула женщина.  Простая деревенская еда.

 Зря вы так, вообще-то очень вкусно.  поддержала ведьма хозяина дома.

 Вот видишь!  победно замахал вилкой Мистер Питерс.  Это не лесть, это факт!

 Кстати о фактах,  перебила Мелисса женщину, которая явно собиралась что-то сказать.  Я так и не знаю всей истории вашего знакомства. Вы не успели рассказать на ярмарке.

 Ах да, нас перебил тот неотесанный мужлан,  Алиса поставила левый локоть на стол и уперла подбородок в кулак.  На чем я остановилась?

 Что Мистер Питерс поцеловал вас в нос и сбежал.

 Да не сбегал я!

 Точно!  всплеснула руками женщина.  Так вот, значится, поцеловал и сбежал. Я несколько дней ходила сама не своя. Думала, издевался надо мной.

 Вечно ты меня каким-то диким выставляешь.

 А ты дикий и есть! Не перебивай меня, а то перестану готовить жаркое!

Мистер Питерс сделал несчастный вид и подмигнул Мелиссе.

 А потом он явился не запылился. Спустя неделю аж! Мурыжил меня столько времени, представляешь?

Мелисса кивнула, хоть и не представляла.

 Я его сразу спросила, чего это он задумал. Подошла к нему и с вызовом так говорю: чего удумал, зараза? А он стоит, глазами хлопает, будто не понимает ничего.

 Я и не понимал,  шепнул мужчина и тут же напоролся на строгий взгляд Алисы.

 Тогда я ему объясняю, мол, ты зачем меня в нос поцеловал и сбежал? А он мне что?

 Что?  Мелисса пыталась не смеяться. Ребяческая эмоциональность старушки страшно умиляла.

 Не мог удержаться, говорит. Такой он у тебя симпатичный и аккуратный!  женщина сделала драматичную паузу.  Я чуть в обморок не шлепнулась. Мой-то нос, представляешь! Тогда и влюбилась. Спрашиваю, а чего сбежал тогда? А он мне выдает, что стало стыдно, и вот теперь он пришел руки просить.

 Так он все-таки сватался?  уточнила Мелисса.  А то вы говорили, что нет.

 Сватался, но когда? Приличные люди сначала свадьбу играют, а потом носы расцеловывают.

 Я просто опережал время,  хохотнул Мистер Питерс.  Слишком был продвинутый сам по себе.

 Скорее, просто двинутый,  поставила точку Миссис Питерс.  Но я рада, что ты такой. Иначе было бы скучно жить.

 Слушайте,  решила сменить тему ведьма.  Я пришла к вам не только за соленьями, но и за советом.

Пара сразу перестала изображать персонажей своих игрищ и внимательно посмотрела на Мелиссу. Она изложила им суть дилеммы про старшего брата Катрины, рассказала им идею Лейфа.

 Понимаете, я все же хочу его проучить, но не таким способом.

 Дорогая, мы посоветуемся пока сказал Мистер Питерс и собрал со стола посуду.

 Да, заодно принесем печенье и расскажем тебе, к чему пришли,  Алиса захватила чан с остатками жаркого и вместе с мужем покинула комнату.

Во время чаепития пара поделилась своими соображениями насчет методов воспитания мальчишки. Миссис Питерс даже припомнила его семью и ничему не удивилась, сказав, что они всегда обманывают людей, пытаясь казаться счастливее, чем они есть на самом деле. «Жаль, не видят, насколько по-идиотски это выглядит. Ты поймешь, о чем я, если увидишь их на приеме у Бри».

Выслушав теорию стариков, Мелисса решила именно ей и воспользоваться. Тем не менее, помощь Лейфа все равно была нужна, и она, распрощавшись с семейной парой и захватив банку с соленьями, направилась к нему домой. До позднего вечера оставалась еще пара часов.

Лейф был у себя и ковырялся в каких-то книгах. Он внимательно выслушал ведьму и согласился ей помочь в обмен на то, что она замолвит словечко перед Миссис Бри, и она официально отпустит его.

 А то я уже не колдуном себя чувствую, а фермерским мальчишкой. Я должен практиковаться и людям помогать, а вместо этого я за поросятами гоняюсь.

 Может, это просто судьба тебя направляет?

 Не-не-не, ты свои страдания насчет предназначения на меня не перекладывай. Я в себе и своих планах на жизнь уверен. А если я и начну думать о смене профессии, то точно не в сторону заботы о поросях.

Через пару часов дискуссий они вышли в сторону места, обозначенного на карте. Они решили пойти немного в обход, чтобы точно не встретить детей раньше времени.

 Я все еще ума не приложу, как в его возрасте можно заниматься такой чушью,  недоумевала Мелисса.

 Тебе надо отправиться в путешествие. Тогда ты поймешь, что в мире очень много таких людей и перестанешь удивляться.

 А тебя это не возмущает?

 Слушай, некоторые люди остаются эгоистичными безответственными детьми на всю жизнь. У этого паренька еще есть шанс, так что я бы не волновался.

 У меня есть ощущение, что ты что-то об этом знаешь.

 Мне далеко ходить не надо. Когда перейдем к обсуждению того, как мы росли, я тебе расскажу. Хотя, если честно, я в воспитании детей понимаю не больше твоего.

 Кстати, Катрина удивительная девочка. Очень красиво говорит.

 Отлично. Может, поучишься у нее заодно.

Мелисса закатила глаза.

Они пришли в назначенное место. Оно было хорошо подготовлено к ночлегу: небольшое подобие деревянного домика, явно сколоченное вручную, несколько одеял внутри него, подушка. Лейф и Мелисса встали неподалеку и вскоре заметили фонарь, направляющийся к домику.

 Ты точно придешь за мной завтра утром?  спросила Катрина.

 Точно-точно. И чего ты так боишься?  ответил ей старший брат.

 Но ты ведь сам не ночевал в лесу.

 Да, я не ночевал, как и ты, но я и не боюсь.

 Может, тогда останешься тут со мной?

 Нет. Я уже говорил, это вам надо работать над собой, а не мне.

 Интересно, с чего это он так решил?  шепнул Лейф.

Они увидели, как девочка зашла в домик, как ее брат закрыл двери снаружи.

 А почему я не могу закрыться изнутри?  спросила Катрина.

 Потому что тебе это ни к чему. Я открою дверь, когда вернусь.

В этот момент за спиной мальчика возник колдун. Стивен вскрикнул, тут же получил светящимся посохом по плечу и отключился. Лейф поймал его за плечи.

 Катрина, это я!  крикнула Мелисса.  Все хорошо, сейчас я тебя выпущу.

Мелисса нашла ключ в кармане парня и выпустила Катрину. Девочка немного тряслась от страха, и ведьма прижала ее к себе.

 Смотри, дорогая,  ведьма с удивлением обнаружила в себе манеру обращения Мистера Питерса,  это мой друг Лейф. Он колдун. Сейчас он затащит твоего брата внутрь, и мы его там закроем на ночь, а утром выпустим и отведем домой.

 А с ним ничего не случится? Вдруг на него кто-то нападет.

 Я повешу сюда несколько защитных амулетов,  ответил Лейф, запирая дверь.  Один из них сигнальный. Если в дом кто-то попытается вломиться, то мы об этом узнаем и придем к нему на помощь. Да и он отсюда так просто не выйдет, я тоже об этом позаботился.

Девочка кивнула, и все трое отправились к ведьме домой. Усадив обоих за стол, Мелисса вскипятила воду и поставила перед гостями блюдо с печеньем Миссис Питерс. (Естественно, она дала ей с собой целую кучу.) Катрина всплеснула руками, схватила самое большое печенье и с жадностью начала есть.

 И чая не дождешься?  подняв бровь спросил Лейф.

 Дома мне запрещают есть сладкое, потому что родители считают, что это вредно для здоровья, фигуры и отношений с людьми.

Мелисса и Лейф переглянулись.

 Только не говорите родителям, что я ела у вас печенье. Я им тоже ничего не скажу. Хотя, они ведь и не должны ничего знать о вас?

Ведьма и колдун синхронно кивнули. Понятливая девочка очень нравилась им обоим. Мелисса разлила чай по кружкам и отправилась готовить места для сна. Кажется, это был первый раз, когда в этом доме ночевали гости. Не считая лиса, конечно. Так необычно.

За этот вечер они узнали, что семья Катрины одна из самых богатых на все четыре деревни. Они держали лошадей и продавали их не только для работы в поле, но и для скачек в больших городах. И даже выращивали какие-то элитные породы для коллекционеров. Родителей своих Катрина любила и боготворила, как и все дети наивно полагая, что они идеальны. Правда, она сама призналась, что иногда их не слушалась и частенько таскала сладкое с кухни вместе с двумя старшими братьями.

Также оказалось, что она подружилась с лисом, и именно он привел ее к ведьме, когда она попросила. То, что это именно ведьминский лис, она узнала от внучки Миссис Бри, когда они приезжали вручить приглашение на банкет в честь Хэллоуина.

После такого длинного разговора девочка устала и попросила ведьму разрешить лису переночевать с ней в комнате.

 Ладно, но только сегодня.

Девочка завизжала и, схватив лиса в охапку, бросилась в кровать.

 Эй, с кровати-то его убери! Я не это разрешила!

 Хорошо-хорошо!

Спустя несколько минут Катрина уснула, а лис благополучно устроился у тумбочки.

 Да ты прям настоящая мамаша,  ехидно сказал Лейф.  Печенье, разрешения впустить лиса в комнату.

 Кто бы говорил. «Я об этом позаботился».

 Это не делает меня папашей, это делает меня невероятным мужиком!

 Для невероятного мужика у тебя слишком тощая задница.

 Раз уж ты так часто смотришь на мою задницу

Вдруг посох засветился голубым светом.

 О, наш подопытный проснулся. Думаю, он в ужасе.

 Миссис Питерс сказала мне, что только прочувствовав это на собственной шкуре, он сможет понять, что делал со своими родными ужасные вещи. При этом не надо будет вовлекать остальную семью.

 Что ж, будем надеяться, это сработает.  поймав недоверчивый взгляд Мелиссы, Лейф повторил мысль.  Я правда надеюсь.

 Еще чаю?

 Да, пожалуй.

Ведьма и колдун провели за чаепитием полчаса, а затем разошлись по комнатам. Лейф обосновался в гостевой, а Мелисса расположилась рядом с девочкой. В доме было тепло и уютно, но они оба не могли уснуть. Парень размышлял о своем прошлом, девушка думала о будущем. И только лис ни о чем не думал: он был мудрее всех.

Стелла, будущее и Самайн

Утро выдалось тяжелым для всех. Лейф и Мелисса так и не смогли толком поспать. Катрина очень волновалась за брата, а лис расчихался и никак не мог остановиться. Все четверо покинули дом, перехватив по печенью, и отправились вызволять Стивена.

В середине ночи Лейф смог понаблюдать за ним через небольшой шар на посохе. Утром он поделился наблюдениями с Мелиссой: полночи Стивен метался по домику, звал на помощь и боялся всех странных звуков, которые издавал ночной лес.

Они обнаружили подростка вымотанным и сонным. Колдун осмотрел его, прошептал что-то и коснулся посохом прыщавого лба мальчика. Стивен отключился.

 Теперь он не будет помнить, что мы выпустили его и принесли домой. В остальном он в полном порядке,  сказал Лейф Катрине, и та кивнула.  Мелисса, осмотри его тоже на всякий случай, вдруг я что-то упустил,  едва проговорив это, колдун закатил глаза: оказалось, ведьма уже провела осмотр и напоила мальчика восстанавливающим зельем.

 Пушистик, проведешь нас домой?  спросила Катрина, и лис гордо пошел в сторону их имения.

Лейф взвалил паренька на плечи и последовал за девочкой. Мелисса шла позади, замыкая их отряд.

Утро выдалось погожим, и лучи солнца, пробиваясь сквозь ветки, золотыми паутинками украшали путь. Ведьме очень хотелось, чтобы такая погода оставалась всегда, но в этих краях к концу октября она обычно сильно портилась. В ноябре ходить сквозь лес было особенно неприятно из-за грязи. Оставалась надежда на декабрьский снег.

Она перевела взгляд на Лейфа с подростком на спине. Мелисса удивилась его силе, ведь внешне колдун не производил впечатления героя, но тащил крупного парня вполне уверенно и даже не кряхтел.

 Вот мой дом!  радостно закричала Катрина.  Пойдемте быстрее!

 Действительно, почему бы не пойти быстрее!  возмутился Лейф, но уложил тело на спине поудобнее и ускорил шаг.

 Катрина, где мы можем его оставить?  спросила Мелисса.

 Вот здесь, рядом со входом в сад! Я позову садовника, он разбудит Стивена, сказала девочка и побежала вглубь высоких стен из кустов.  Увидимся у Миссис Бри-и-и-и-и! Спаси-и-и-ибо!

Лейф с удовольствием сбросил подростка на землю под недовольный взгляд Мелиссы. Колдун пожал плечами, и они отправились обратно в лес.

 Слушай, ко мне тут Стелла обещала прийти,  неожиданно вспомнила ведьма.  Оказывается, она живет в каком-то богатом огромном доме.

 Это не совсем так,  нервно ответил Лейф.  Они были богатыми довольно долгое время, а потом с их производством что-то пошло не так. Их семья не была к этому готова, в деле ничего не понимала. Так что ни предотвратить проблему, ни исправить ситуацию у них не вышло. Поэтому они сейчас живут на остатки сбережений, которые потихоньку тратят, и отец не дает ей денег. А она влюбилась в какого-то паренька и хочет с ним сбежать.

Назад Дальше