И почему вы не в ней? На этом этаже мои покои, сказал с холодом в голосе он.
Потому что я не могу встретить ни одной служанки, дворецкого или еще кого, улыбнулась я.
Ричард прищурился.
В каком смысле? Они в доме, сказал он.
В прямом. Никого нет, ответила я.
Ричард обвел меня взглядом.
Я понял продолжил он. А госпожа Веллингтайн спит?
Да, кивнула я.
Ваша комната рядом с ее комнатой. Я распорядился обустроить вас там.
Я кивнула.
Спасибо. Спокойной ночи. Ой, а моя комната слева или справа от ее? спросила я.
Справа, ответил господин Веллингтайн.
Тогда до завтра.
До завтра. И прошу лишний раз меня не беспокоить. Иначе я усомнюсь в вашей компетенции, сказал он.
Я развернулась и направилась обратно. Мне нужна была эта работа, и лишаться ее из-за досадного недоразумения не хотелось.
Быстро спустилась на первый этаж.
Нашла комнату Полли, а затем попыталась открыть дверь комнаты справа. Но та не поддавалась была заперта.
Глазик дернулся. Да что за приключения такие? Может, дворецкий закрыл ее и забрал ключ?
Я вновь подергала дверь, но та не поддавалась. Ладно, тогда я пошла и проверила дверь слева и даже напротив. Все было заперто. Ощущение было, что тут какой-то заговор. Делать нечего. Пойду опять будить главного инквизитора.
Глава 5
Некоторое время я раздумывала, идти ли мне к Ричарду. С моей стороны это была бы излишняя наглость вот так врываться и будить главного инквизитора. Но с другой стороны, в доме происходило не пойми что. Просто квест какой-то по поиску моих вещей и комнаты. Могли бы сразу все рассказать и показать. Впрочем, я могу и сама спросить.
Я направилась к инквизитору. Поднялась на этаж. Шорох послышался в темном коридоре. Я вмиг отреагировала на него. До этого тут была полнейшая тишина.
Все чувства внутри меня обострились. Волнение затопило меня. А вместе с ним и жар промчался по телу. Казалось, что кто-то следил за мной. А мне бы не хотелось, чтоб я сейчас останавливала время. Не в доме инквизитора.
Эй, кто тут? спросила я.
Кристаллы тускло освещали пространство. Хотя всего лишь несколько минут назад было светло как днем. Видимо, кто-то подкрутил их.
А ты кто? послышался девичий голос.
Алена, ответила я и расслабилась. Надеялась, что никакая девушка не станет на меня нападать.
Все же дом главного инквизитора.
И тут из тьмы мне навстречу вышла молодая девушка в темно-коричневом платье.
Я Ания, представилась она.
Привет, Ания, улыбнулась я ей. А ты кто?
Племянница господина Арчера, сказала она и добавила, видя мой удивленный взгляд. Он дворецкий здесь.
Рада познакомиться. Я новая сиделка госпожи Веллингтайн.
Вот как. Да, дядя рассказывал, что ты должна появиться. А Джорджина видела тебя, ответила Ания.
Я поняла, что она про служанку, которая заглядывала к нам с Полли.
Понятно. Тут такое дело: мне выделили комнату, а ключа от нее нет.
Как нет? Тебе дядя должен был дать. У нас у всех ключи от своих комнат, пояснила она.
О, слушай. Мне бы не хотелось будить господина Веллингтайна, чтоб он начал искать, где мой ключ.
Глаза Ании округлились.
Ой, вот его точно не надо будить, ужаснулась она. А вот у дяди моего надо спросить. Пойдем.
Я пожала плечами и пошла за ней. Едва поспевала.
А та петляла среди огромных коридоров. Дом снаружи казался меньше, чем внутри.
Ания остановилась на первом этаже в дальнем коридоре. Постучала в неприметную дверь.
Сначала едва слышно, а потом все громче и громче. Прижалась ухом к двери.
Неужели спит? нахмурилась она.
Тогда, может, не надо? спросила я.
Надо-надо. Будет ужасней, если ты инквизитора разбудишь. А у меня дядя старый. Ему не надо нервничать.
Я едва не закатила глаза. Надо было сразу мне и комнату показать, и ключ отдать, а вот нет же. Целый квест устроили в стиле «побегай по дому». Зато меня тут же жар затопил, как только я представила, как пошла бы спать к Ричарду в комнату.
Дядя, это я Ания, вновь постучала девушка.
А затем выдохнула и прикусила губу. Дернула ручку двери.
Да что такое? буркнула она.
Даже занесла над дверью ногу.
Так, все, не надо, тут же я остановила ее. Не надо этого делать.
Я просто подумала, что она вознамерилась сломать эту дверь. Еще и ремонт на меня повесили бы.
Он немного глуховат, ответила Ания.
Но дверь так и не открылась. Видимо, дворецкий уснул.
Ладно, пошли пока ко мне, усмехнулась она. Только ты не бойся. Нас там несколько. Или раз ты сиделка, то не пойдешь с обычными служанками?
Пойду, кивнула я.
Тогда пошли, улыбнулась Ания.
Я последовала за ней вновь. Помнила, что мне надо быть еще вовремя в комнате Полли с утра. Но тут хоть бы выспаться.
Ания впустила меня в небольшую комнатушку, где стояло несколько кроватей.
Ания, ты, что ли? послышался недовольный женский голос.
Да, я.
Двери все проверила? спросила еще одна женщина.
Девочки, я не одна, сказала Ания, проигнорировав вопрос.
И в тот же момент на стене вспыхнул кристалл, озарив комнату. На нас с Анией уставились несколько пар глаз.
Кто это?
Алена новая сиделка.
Я даже ощутила, как взгляды изменились на настороженные.
А, так это тебе комнату готовили рядом с госпожой Веллингтайн? спросила еще одна женщина.
Я так поняла, что это служанки. Они были одеты в ночные рубашки.
Да, кивнула я.
А одна так прищурилась, будто я тут врагом народа объявлена стала.
Так это я тебе все подготавливала. Мне госпожа Веллингтайн говорила, что тебе не понравятся бежевые шторы, а нужны обязательно персиковые.
Оу, да мне как-то все равно, какие будут шторы, ответила я. Вы извините, я вас будить не хотела. У меня просто ключа от комнаты нет.
Он у господина Арчера, отозвалась недовольно та женщина.
Если мне нужно будет проставляться в этом доме, то нужно будет обязательно с ней подружиться. А то только приехала, а мной уже недовольны.
Ладно, я знаю неплохой магазинчик в центре. Там и выпить можно купить, и булочки вкусные. Надо все же задобрить новых коллег.
Это я им и предложила. Предложение было встречено с радостью. Но не сегодня.
Сейчас надо выспаться. Правда, места тут было мало. Так что пришлось ютиться с Анией на одной кровати.
Ничего. Завтра главное добраться до своих вещей. А все остальное лишь детали.
Глава 6
Утро началось с того, что мы вместе с Анией пошли в комнату ее дяди. Тот проснулся, но с недоумением посмотрел на меня, а когда осмотрел свои карманы, то нашел ключ от моей комнаты. Даже извинился за то, что вчера не отдал. Я заметила, что у него даже руки немного подрагивали.
Видимо, у него и с памятью могли быть проблемы. Только взгляд такой строгий. Как у главного инквизитора. Сразу видно, что даже прислуга смотрит, как хозяин.
Но все же ключ мне вручили и даже на всякий случай проводили в комнату. Ания пояснила, что совсем недавно ее дядя получил сердечный приступ. Лекари успели и вылечили его, но все равно болезнь оставила свой отпечаток.
И видимо, дядя просто сильно устал, вот и прилег поспать пораньше. Но главное, что сейчас у меня есть ключ от двери. Мы с Анией направились в выделенную мне комнату.
Надо было проверить, не перепутал ли ключ дворецкий. Но нет, все оказалось в порядке.
Комнатка оказалась маленькой, но светлой. На стене кристаллы. Стоило их коснуться, как они засияли приятным желтоватым светом.
Ох, как прекрасно, сказала я Ание.
Девушка обвела взглядом комнату и хмыкнула.
И мой чемодан стоял около одноместной кровати. Я проверила содержимое все на месте.
Я развесила свои скромные платья в шкаф. Ания помогла мне.
А вы уже виделись с госпожой Веллингтайн? спросила она с некой осторожностью.
Да, я была ее сиделкой в пансионате.
А, так вы оттуда. Я не знала, ответила она.
Я повернулась в ее сторону и улыбнулась.
Да, я оттуда.
И как там? спросила она.
Хорошо, но меня попросили стать вновь сиделкой госпожи Веллингтайн.
Она хорошая и добрая, сказала Ания. Мне конфеты часто дает.
Я пристальней присмотрелась к служанке. На вид ей было лет пятнадцать-шестнадцать. Почему-то в полутьме коридоров я даже не заметила этого. Но ничего. Тогда понятно, почему именно конфеты.
А мне она чай предлагала частенько, улыбнулась я.
Уголки губ Ании тоже дернулись. Она заметно расслабилась.
Я кинула взгляд на позолоченные часы на стене. Время уже почти девять. А я почти не спала ночью. Покосилась на кровать, которая так и манила своей мягкостью. Но я понимала, что не получится. Я уже должна быть у Полли. Ну в то время, в которое она хотела бы, чтоб я приходила. Ричард бы хотел, чтоб я была там уже с восьми.
Также тут была уборная за дверью в комнате. Вот и прекрасно. Можно будет потом принять ванну.
Ладно, мне пора к госпоже Веллингтайн, сказала я.
Ания кивнула.
А ты еще с нами встретишься? Ты же сказала, что проставляться будешь, сказала она.
Конечно, как же без этого? усмехнулась я.
Ания кивнула и убежала из моей комнаты. Я же задумалась о том, что надо будет потратиться. Я же обещала за целую ночь в комнате служанок. А мои условия все же получше их. Даже отдельную комнату выделили.
Я переодела быстро платье и направилась к Полли.
Постучала в ее дверь. И задумалась: можно ли заходить к ней или она меня сама позовет?
Дверь открылась, а на пороге комнаты госпожи Веллингтайн оказался Ричард.
Жар промчался по моему телу, когда я столкнулась с его холодным взглядом. Он смотрел мне будто в душу.
Вы опоздали. Я обозначил время, когда вы должны являться на службу. Вы здесь должны были быть еще час назад, сказал он.
Я нервно сглотнула. Я могла сейчас рассказать о ключе, который мне никто не дал, но вспомнила, как выглядел дворецкий и как Ания просила за него, рассказав про его болезнь.
Простите, просто новое место начала я.
Я думаю, мне стоит пересмотреть условия нашей сделки, продолжил Ричард.
Не надо. Больше такое не повторится, тут же вставила я.
На меня посмотрели со скепсисом. Я понимала, что в первый день так напортачить еще надо постараться.
Ричард, там Алена пришла? послышался голос Полли.
А Ричард такой огромный, что закрывал своей фигурой обзор в комнату.
Да, ответил кратко он, не сводя с меня взгляда.
Пусти мою девочку в комнату, не будь букой, продолжила госпожа Веллингтайн.
Мне показалось, или у него глазик дернулся?
Я же едва сдержала улыбку, хотя уголки моих губ дернулись.
Проходите, Ричард сделал шаг в сторону и впустил меня внутрь.
Полли сидела за столом. В ее руках были письма. Она успела надеть платье, но ее седые волосы были распущены. Я тут же кинула взгляд на туалетный столик, стоящий рядом. Выдохнула, когда увидела там все необходимое, чтоб сделать прическу.
Я с вами еще не закончил, прошептал Ричард, обращаясь ко мне.
Он вышел из комнаты, а я направилась к его бабушке.
Извините, я начала я, но Полли подняла руку.
Милая, ничего страшного. У тебя просто первый день. Я же сказала, что я не против, если ты будешь приходить позже, она улыбнулась мне.
Я же сразу расслабилась. В отличие от общества ее внука, рядом с ней становится тепло на душе.
Но ваш внук немного против, ответила я.
Ой, я тебя прошу.
Ну, пока он мне платит.
Ну ничего. Мы тебе подыщем богатого мужчину, чтоб у тебя не было вопросов с деньгами.
Я предпочту сама заработать.
На что, милая? спросила Полли.
Я хочу свой дом, призналась я.
Так у тебя будет мужчина, и он купит тебе дом.
Я хочу сама, ответила я. И открыть свою булочную или пекарню. Ну, это пока в теории.
Полли нахмурилась и покачала головой.
Ты как моя дочь. Она в академии магии начала работать. Хотя вообще могла этого не делать.
Я же улыбнулась. Не знала, что у Ричарда такая мать. Но я от своей цели в этом мире отступать не собиралась.
Глава 7
Так, милая, мы сегодня идем к соседке, сказала Полли.
Мы уже позавтракали и собрались на прогулку. Я думала, что Полли предпочла бы посидеть дома и почитать книги, потому что служанка принесла их. Но тут такое внезапное предложение сходить в гости.
Насколько я знала, Ричард уже ушел на работу. Его отвезла личная карета. Это все рассказала мне Полли.
Вот как? Интересно, сказала я.
Да, мы идем к госпоже Гасти, объяснила она.
Я кивнула. Помогла госпоже Веллингтайн одеться и обуться. К дому госпожи Гасти мы шли по улочке. Полли наотрез отказалась от кареты. Ей не хотелось лишний раз ездить. А ноги разминать очень полезно. Поэтому она такая здоровая в своем возрасте. Я решила с ней не спорить. Всего лишь поддерживала под руку, пока мы шли к госпоже Гасти.
Здесь улочки были весьма красивыми. Аккуратно подстриженные деревья, клумбы с цветами. Кареты двигались по брусчатой дороге. Лошади цокали копытами. Поместья выглядели ухоженными, сразу видно было, что фасады их постоянно поддерживались надлежащим образом.
Мы прошли к дому, который находился в конце улицы. У него был салатовый фасад.
Ворота открылись, стоило нам подойти.
Мы подошли к коричневой двери.
Я только подняла руку, как дверь резко распахнулась. Инстинктивно я отпрянула в сторону, а вот Полли нет. Зато из дома кто-то вылетел прямо на Полли.
Старушка даже не пошатнулась, когда ее задели. Зато тот, кто вылетел из дома, упал на землю. Им оказался молодой парень.
Он поднялся и отряхнул свою одежду.
Густав? невозмутимо спросила Полли.
О, простите госпожа Веллингтайн, сказал он, я так виноват перед вами.
Ох, ничего страшного. Ты куда-то спешишь?
Да, у меня сегодня зачет в академии магии. Госпожа Веллингтайн, с вами точно все в порядке? переспросил он.
Если со мной будет что-то не в порядке, то я бы заметила. Ты всего лишь задел меня.
Еще раз прошу прощения, сказал он и наконец увидел меня. Какая милая с вами
Сиделка, ответила за меня Полли. Это моя сиделка Алена.
О, прошу прощения. Я Густав Гасти, сказал он. Да, мои родители не особо беспокоились о том, как меня назвать.
Приятно познакомиться. У вас отличное имя, ответила я.
О, благодарю, ответил Густав. Ладно, Габриэль еще дома, бабуля тоже.
Я надеюсь, что Габи не будет нестись никуда? спросила Полли.
Нет, что вы. Она не особо хочет учиться, ответил Густав. Думает, что все равно замуж выйдет.
Он нервно усмехнулся.
Правильно. Выйти замуж очень важно, кивнула Полли. Ладно, мы пойдем внутрь, а то что-то меня ноги не держат. Успехов тебе в академии.
Густав кивнул. Кинул на меня взгляд и зарделся.
Он сбежал от нас нервной походкой, то и дело оглядываясь.
Ах, какой милый парень. И очень перспективный маг. Его ждет прекрасное будущее в стенах инквизиции.
Я усмехнулась. Было бы это в моем мире, то перспектива в стенах инквизиции у него была бы одна.
Понятно, произнесла я.
Его сестра посредственная магичка, но засматривается на моего мальчика! Вот будь у тебя магия, ты составила бы ей конкуренцию, сказала Полли.
У меня глазик едва не дернулся.
Госпожа Веллингтайн, на пороге появился высокий темноволосый мужчина в сюртуке.
Видимо, это был дворецкий этой семьи.
Здравствуй, Карл, а где госпожа Гасти? спросила Полли, глядя на него.
Ждет вас в саду.
Полли кивнула. Я, поддерживая под руку, завела ее в дом. Мы прошли сквозь роскошный холл и вышли через заднюю дверь особняка.
Госпожа Гасти оказалась немолодой женщиной ей было ближе к шестидесяти. Лицо ее оказалось испещрено морщинками. Она улыбнулась нам.
Полли, как я рада тебя видеть. А это та сиделка, о которой ты писала?
Да, это моя Алена, представила меня Полли.
Я тоже улыбнулась госпоже Гасти. Та поднялась и подошла ближе. Полли с ней обнялась.
Госпожа Гасти сказала, что сейчас принесут чай на нас троих. Я бы тоже не отказалась выпить немного жидкости. Все же как-то завтрак прошел очень быстро. Я толком не успела ничего попить.
Зато сейчас с радостью отпивала из красивой чашки приятный чай, пахнущий травами.