Пленники прошлого - Кортес Софи 3 стр.



«Леди Виенны больше нет». Он сказал, ее больше нет. Уж не значит ли это, что она умерла? Но почему? И какое отношение она имела к Освальду?


Внезапно Элинор охватила пугающая мысль. Что, если леди Виенна погибла не своей смертью? Что, если в ее гибели виновен тот, кто сейчас так старательно избегает всякого упоминания о ней?


Освальд. Ее возлюбленный. Ее будущий супруг.


Неужели он способен на убийство?


Элинор прикрыла глаза, пытаясь совладать с собой. Нет, это безумие. Освальд, конечно, порой вспыльчив и резок, но он не злодей и не душегуб. Просто у него, как у всех, есть свои тайны и скелеты в шкафу.


И все же Червячок сомнения уже точил ее изнутри. Что, если она обманулась в нем? Что, если под личиной благородного рыцаря скрывается чудовище?


«Ты во всем разберешься,  строго сказала она себе.  Ты выяснишь правду о леди Виенне. И заодно  правду об Освальде. Чего бы тебе это ни стоило».


С этой мыслью Элинор поднялась из-за стола. Ей не сиделось на месте, хотелось действовать. Дождавшись, пока слуги уберут со стола, она решительно направилась в библиотеку. Если в замке и остались какие-то следы прошлого, то искать их нужно именно там.


***


Библиотека встретила ее тишиной и полумраком. Узкие стрельчатые окна едва пропускали свет, пыльные шторы свисали неопрятными складками. Высокие стеллажи тянулись от пола до потолка, заставленные фолиантами в потрескавшихся кожаных переплетах.


Элинор застыла на пороге, оглядывая это унылое книжное царство. С чего начать поиски? Ведь неизвестно даже, что конкретно она ищет  письма, дневники, какие-то документы?


Решив действовать наугад, она сняла с полки наименее пыльный том и раскрыла его. Это оказалась «История рода Освальдов»  толстенная книга с генеалогическим древом и гербами. Элинор принялась лихорадочно листать страницы, выискивая хоть малейшее упоминание о Виенне.


Через час бесплодных поисков она готова была сдаться. В пыльных хрониках нашлось немало сведений о многочисленных представителях семьи Освальд  от суровых крестоносцев до чопорных аристократов. Но о Виенне  ни слова, будто ее и не существовало вовсе.


Элинор со вздохом захлопнула фолиант и зажмурилась, борясь с подступающим отчаянием. Быть может, она гоняется за призраком? Вдруг Виенна  всего лишь плод ее воспаленного воображения?


В этот миг снаружи послышались голоса и звон упряжи. Элинор бросилась к окну, отодвинула штору  и увидела, что во двор замка въезжает небольшой отряд всадников. Впереди на вороном коне гарцевал Освальд, приветственно вскинув руку. Рядом с ним ехал какой-то рыцарь с надвинутым на лицо капюшоном.


Сердце Элинор екнуло. Она смотрела, как всадники спешиваются, что-то оживленно обсуждая. О чем они говорят? И кто этот загадочный гость, прибывший в Рейвенстоун?


Любопытство пересилило страх. Подхватив юбки, Элинор опрометью кинулась вниз по лестнице  навстречу Освальду и незнакомцу. Ей во что бы то ни стало нужно было увидеть лицо нового гостя.


Но опоздала. Когда она, задыхаясь от быстрого бега, выскочила во двор, всадников уже и след простыл. Лишь Мэри и еще несколько слуг провожали лошадей в конюшню.


 Где лорд Освальд?  выпалила Элинор.  И кто этот рыцарь, что приехал с ним?


Служанка вздрогнула и опустила глаза.


 Они в кабинете его милости,  пролепетала она.  Лорд Освальд приказал не беспокоить.


 Но кто он?  не унималась Элинор.  Ты знаешь его?


Мэри затравленно замотала головой.


 Нет, миледи. Я я никогда раньше его не видела.


С этими словами она испуганно присела и торопливо юркнула в дверь, ведущую на кухню. Элинор осталась стоять посреди опустевшего двора, кусая губы от бессильной досады.


В который раз она чувствовала себя бестолковой девчонкой, вовлеченной в какую-то зловещую игру. Все вокруг что-то скрывали, недоговаривали, держали ее в неведении. В собственном доме она ощущала себя чужой и лишней.


И отчего-то была уверена, что приезд нового гостя  лишь очередной ход в этой странной партии.


От мрачных дум ее отвлек звон хрусталя и серебра, доносившийся из трапезной. Похоже, слуги уже накрывали стол к обеду. Нахмурившись, Элинор направилась в дом. Она твердо вознамерилась встретиться с загадочным рыцарем и вытянуть из него хоть какие-то крохи информации.


В конце концов, враг моего врага  мой друг. А незнакомец, судя по всему, явно не питал к Освальду теплых чувств.


***


Обед проходил в напряженной, гнетущей атмосфере. Элинор сидела по правую руку от Освальда, изо всех сил стараясь не пялиться на его гостя. А это было непросто  незнакомец, расположившийся напротив, притягивал взгляд, как магнит.


Это был мужчина лет тридцати, высокий и широкоплечий, со смуглой кожей и иссиня-черными волосами до плеч. Правильные, словно высеченные из камня черты лица изуродовал старый шрам, тянущийся через левую бровь и скулу. Но шрам этот лишь добавлял незнакомцу мужественности и какого-то мрачного очарования.


Рыцарь ел молча, не поднимая глаз от тарелки. Казалось, он всеми силами избегает встречаться взглядом с Элинор. Лишь его пальцы, сжимающие нож, то и дело нервно подрагивали.


Освальд же, напротив, был сама приветливость. Он мило улыбался, травил анекдоты, расточал Элинор комплименты. Но в его глазах стыла настороженность, а улыбка то и дело превращалась в нервный оскал.


 Дорогая, вы еще не знакомы с нашим гостем!  промурлыкал он, салютуя незнакомцу кубком.  Это лорд Дэмиан Блэкфорд, мой давний друг.


Последнее слово он произнес с какой-то странной, издевательской интонацией. Блэкфорд дернулся, словно от пощечины, и медленно поднял голову. Глаза его, черные и пронзительные, впились в лицо Элинор.


 Рад знакомству, миледи,  произнес он глухо.  Освальд много о вас рассказывал.


Голос его, низкий и бархатный, прокатился по телу Элинор волной мурашек. Это был голос человека, который многое повидал и много страдал. Голос, в котором слышалась затаенная боль и мука.


 Благодарю, лорд Блэкфорд,  выдавила Элинор, чувствуя, как предательски краснеют щеки.  Я тоже рада познакомиться с другом моего супруга.


Она метнула быстрый взгляд на Освальда, ожидая увидеть в его глазах ревность или недовольство. Но рыцарь лишь хмыкнул и небрежно поболтал вино в кубке.


 О, не стоит быть такой церемонной, душа моя,  протянул он.  Мы же теперь одна семья. Верно я говорю, Дэмиан?


Блэкфорд промолчал, лишь желваки заходили на его скулах. А Элинор почувствовала, как въедливый холодок пополз по спине. В голосе и словах Освальда чудилась какая-то неприкрытая угроза, словно он метил отравленные стрелы в невидимую мишень.


Весь остаток обеда прошел в зыбком, давящем молчании. Лишь звяканье приборов и редкие реплики слуг нарушали напряженную тишину.


Когда, наконец, со стола убрали, Освальд поднялся и подал руку Элинор.


 Не желаете ли прогуляться в сад, любовь моя?  осведомился он.  Уверен, цветущие розы будут достойной оправой для вашей красоты.


Элинор едва удержалась, чтобы не скривиться. После всего, что случилось, ей меньше всего хотелось любоваться розами в обществе Освальда. Ей нужно было побыть одной  и как следует подумать обо всем.


 Благодарю, но я неважно себя чувствую,  солгала она, потупив взор.  Пожалуй, удалюсь к себе.


 Вам нездоровится?  участливо нахмурился Освальд. Он протянул руку, словно желая коснуться ее лба, но Элинор отшатнулась.


 Нет-нет, ничего серьезного. Просто небольшая дурнота. Не стоит беспокоиться.


С этими словами она присела в реверансе и торопливо выскользнула из залы, чувствуя, как взгляд Освальда буравит ей спину. А еще  другой взгляд, пронзительный и пылкий.


Взгляд Дэмиана Блэкфорда.


***


Элинор металась по своей комнате словно пойманный зверь. Сердце ее частило, в висках стучало, мысли путались. События последних дней  зловещие тайны Рейвенстоуна, загадка леди Виенны, приезд мрачного лорда Блэкфорда  все это не давало ей покоя.


Она чувствовала себя так, будто вляпалась в какую-то опасную, чудовищную интригу. Интригу, в которой ей отвели роль слепой пешки. Каждый обитатель замка что-то недоговаривал, скрывал, избегал прямых ответов.


Освальд с его вспышками гнева и издевательскими шпильками в адрес гостя. Слуги, шарахающиеся от одного упоминания о Виенне. И сам лорд Блэкфорд с его обжигающим взором и скорбной складкой меж бровей.


Все нити этого тайного заговора сходились в одной точке  так Элинор ощущала. Стоит лишь потянуть за правильную  и клубок распутается, являя ужасную правду.


Но какую нить выбрать? С чего начать?


«Леди Виенна,  всплыло в памяти.  Разгадка кроется в ее судьбе».


Элинор кусала губы, напряженно размышляя. Где-то в замке должны были сохраниться следы пребывания бывшей хозяйки. Ее вещи, быть может, письма или дневники. Все то, что поможет пролить свет на тайну.


Решено. Дождавшись, пока замок погрузится в сон, она тайком пробереться в покои Виенны  и будь что будет. Только бы Освальд ничего не заподозрил


Словно в ответ на ее мысли, в дверь поскреблись. Элинор вздрогнула и схватилась за сердце. Неужели муж решил проведать ее? Что она ему скажет?


 Кто там?  спросила она слабым голосом.


 Это я, Мэри,  послышался смущенный шепот.  Простите за беспокойство, миледи. Но лорд Освальд спрашивает, не угодно ли вам присоединиться к ним с лордом Блэкфордом за вечерней молитвой в часовне?


Элинор судорожно сглотнула. Вечерняя молитва? Ну конечно, как же она могла забыть! Освальд всегда так трепетно относился к ритуалам и обрядам. А тут еще и гость


 Передай его милости, что я все еще нездорова,  выпалила она, лихорадочно соображая.  Мигрень, знаешь ли. Боюсь, не смогу спуститься.


За дверью воцарилось недоуменное молчание. А потом робкий голос Мэри произнес:


 Как скажете, миледи. Я передам.


Элинор дождалась, пока шаги служанки стихнут, и перевела дух. Что ж, кажется, опасность миновала. Муж будет занят молитвой, а значит, у нее есть шанс незаметно пробраться в покои Виенны.


Но для начала стоило позаботиться о своей безопасности. На случай, если Освальд все же надумает заглянуть к ней.


Элинор подошла к туалетному столику и выдвинула нижний ящик. Там, среди батистовых платочков и пилочек для ногтей лежал небольшой кинжал в кожаных ножнах. Девушка взяла его и на миг прикрыла глаза, вспоминая


Вот отец вкладывает кинжал ей в руку накануне отъезда из Уитбурна. «Возьми, дочка,  говорит он хмуро.  Мало ли что. Замужней леди не помешает уметь постоять за себя»


Элинор тряхнула головой, отгоняя непрошенные воспоминания. Что ж, похоже, папенька как в воду глядел. Не зря она, едва прибыв в Рейвенстоун, первым делом припрятала кинжал.


Заткнув клинок за корсаж, Элинор накинула темный плащ и решительно направилась к двери. Пора действовать. Тайны, слишком долго прятавшиеся во мраке, жаждали явить свой лик.

Глава 6. Женская половина

Стрельчатые своды старой часовни терялись во тьме, слабо розовея в мерцающем пламени свечей. Витражи, днем сиявшие разноцветными бликами, сейчас казались черными провалами в никуда. Даже с зажженными свечами и лампадами часовня тонула в зыбких, клубящихся тенях.


Освальд опустился на колени возле алтаря и сложил руки в молитвенном жесте. Чуть поодаль, на почтительном расстоянии, преклонил колени лорд Блэкфорд. На лице его застыло отрешенное, стоическое выражение человека, готового принять любую напасть. Но в глубине черных глаз тлели мрачные, тоскливые огоньки.


 Gratias agimus tibi, Pater omnipotens,  размеренно произносил Освальд слова молитвы.  Aeterne Deus, pro universis beneficiis tuis, Iesu Christus, Filius tuus, Dominus noster


Его голос, гулко отражаясь от каменных стен, словно плыл в полумраке, сплетаясь с дрожащими тенями. Лорд Блэкфорд беззвучно шевелил губами, вторя молитве. Но мысли его витали далеко, кружа и кружа вокруг одного-единственного образа.


Элинор. Юная невеста Освальда. Красивая, статная, полная жизни  такая непохожая на бледную тень, в которую превратилась под конец леди Виенна.


При воспоминании об усопшей в груди Блэкфорда что-то болезненно сжалось. Виенна, милая Виенна Прошел уже год, как ее нет на свете, а боль потери все еще свежа и остра.


Он так и не понял, что за хворь иссушила его возлюбленную, превратив из цветущей девушки в бледную немочь. Освальд божился, что лучшие лекари бились над ее недугом. Но отчего-то Блэкфорду упорно мерещился в глазах друга странный, нехороший блеск.


А потом Виенну нашли мертвой на дне проклятого колодца. И тайна ее гибели так и осталась нераскрытой.


«Господи, упокой ее мятежную душу,  беззвучно взмолился Блэкфорд, глядя на мерцающее пламя свечи.  И дай сил мне защитить невинную, попавшую в этот гадюшник».


Внезапно его плеча коснулись холодные цепкие пальцы. Блэкфорд вздрогнул и обернулся. Над ним возвышалась темная фигура Освальда. Витражи окрасили его лицо разноцветными бликами, превратив в череп с провалами глазниц.


 Ты сегодня сам не свой, друг мой,  елейным голосом проговорил Освальд.  Уж не леди ли Элинор тревожит твой покой?


Дэмиан сглотнул и медленно поднялся. Внутри все сжалось от дурного предчувствия.


 С чего ты взял?  хрипло спросил он, избегая смотреть Освальду в глаза.


Тот хмыкнул и подошел ближе  так, что Блэкфорд ощутил его горячее дыхание на своем лице.


 Я видел, как ты пожирал ее взглядом за обедом,  вкрадчиво прошептал он.  Мечтал прикоснуться к белоснежной коже, запустить пальцы в золотые локоны?

Назад