Ее властный жених - Антоник Татьяна 5 стр.


Под ручку с тетушкой я последовала к массивным дверям, провожая взглядом своего дракона. За нашими спинами придворные стали вести себя более вольно. Мэрион, которая сразу мне не понравилась, пересела поближе к господину Рею, но разве я могла ей помешать?

Идя по коридорам, я старалась поскорее забыть об увиденном. Мне было неприятно, грустно. Конор предупреждал, что Рэйвенар нас разочарует, но чтобы настолько

 Тебе у нас понравится,  щебетала королева, не замечая моего отвратительного настроения.  Блейк, я так рада, что обрела племянницу!

 А я тетю,  повернулась к ней, испытывая искреннюю симпатию.

 Знаешь,  она вновь уставилась вперед,  я позабыла об одной исключительной вещи. Сложно смириться с тем, что ты взрослая. Ведь тебе давно пора замуж.

 Мой отец не спешил,  горло моментально осипло.  Думал, что я не готова.

 Ой, не нервничай,  королева вновь разулыбалась.  Никто настаивать не будет, но свободная драконица, не связанная никакой истинной вязью Дорогая, ты невероятно скоро выскочишь замуж.

 А как же изнанка?  напомнила ей об опасности.  Демоны?

 Они не представляют угрозы.  Поморщилась Ее Величество.  Живя в Сантиоре, ты могла попасть под их влияние, но если выберешь мужа И знаешь, пусть мужчины разбираются с опасностью. Конор твой друг, но совершенно безответственный малый. Ему полезно поучаствовать в битве.

Что-то подсказывало мне, что речь у тети была отрепетирована. Она скрывала, не подавала виду, но явно думала над моим замужеством. Август Уиллоуби действовал также, но отец хотя бы пришел ко мне со списками, кого рассматривать не стоило вообще, а с кем я могла и подружиться.

Папе я могла отказать, воспротивиться. Он бы скривился, обозвал меня дурой, но не пошел бы против меня. Про тетю я почти ничего не знала. Но сильно сомневалась, что она позволит выйти замуж за первого попавшегося в мое окружение дракона.

 Посмотри, как они счастливы словно по наитию, Боудика подвела меня к балкону.

Чуть ниже, под нами встали Стоун и незнакомая девушка. Та самая холодная брюнетка, которой тот обещал помолвку. Королева прижала палец к губам, подавая знак, чтобы я себя не выдала.

Как же я себя ненавидела, и Стоуна тоже заодно. По крайней мере, он мог предупредить, что в Рэйвенаре его ожидает будущая невеста. Я бы приготовилась и не изображала бы перед тетей мнимую невозмутимость. Я хотела кричать. Кричать от ярости и разочарования, топать ногами и вцепиться в волосы сопернице. А вместо искренних эмоций я чинно сложила руки и состроила на лице выражение крайнего изумления.

Мне бы, наоборот, отползти подальше, не подслушивать, верить, потому что дракон не один раз об этом попросил, но внутреннее любопытство победило. Я затаила дыхание.

 Я скучала по вам,  кокетничала леди Мэрион, обращаясь к мужчине.  Разлука оказалась очень долгой. А вы? Вы скучали?

Противная, наглая, бесцеремонная ящерица.

 Простите, леди Мэрион,  скупо  отвечал ей господин Рей.  Я хотел поговорить о другом.

 Как всегда,  печально вздохнула девушка.  Вы беспокоитесь исключительно о делах.

 Да, моя должность не позволяет мне расслабиться.  Согласился с ней Стоун.  Нам следует обсудить помолвку.

Боудика взглянула на меня и одобрительно кивнула. Отчего-то показалось, что она безумно старается ради заключения брака между ними. Почему? Чем полезна брюнетка, раз Ее Величество прилагает столько усилий.

 Я вся во внимании,  лица Мэрион я не видела, но подозревала, что девушка обрадовалась.

Пусть я и испытывала ревность, обиду и злость, но на несколько секунд драконицу пожалела. Я не дурочка, по интонации, по сухим фразам догадывалась, что ничего хорошего ее не ждет. Видимо, пара знакома поверхностно, иначе бы и Мэрион сразу задумалась, по какой причине жених столь равнодушен.

 Я совершил ошибку,  начал дознаватель.  Вел переговоры с вашим отцом, действительно намереваясь сделать вам предложение, но

 Что но?  насторожилась леди.  Вы передумали?

 Прошу прощения,  повинился ящер,  да, передумал. Вы замечательная девушка и достойны верного и любящего жениха. Вы молоды и притягательны. Полагаю, вам недолго ходить незамужней.

Ее Величество тоже напряглась. Услышанное ей явно не понравилось, и она подобного не ожидала. Королева сложила руки на ограждение, сдавила их пальцами, а я отчетливо увидела оставленные следы от них. Тетя разозлилась, разгневалась, боролась со своей ипостасью.

 Вы в своем уме?  снизу тоже разгорелись нешуточные страсти.  Вы передумали? Какая разница? Наш брак всеми одобрен, весь Дорогон шумит о предстоящей свадьбе, а вы передумали?

 Леди Мэрион, как столица может шуметь, если я лишь вел переговоры тайные, и не давал никаких обещаний.

Кажется, драконица смешалась. Наверное, будь я на ее месте, я тоже разболтала бы своим близким друзьям о знатном и могущественном ухажере. А те своим друзьям, а другие новым людям. К сожалению, словоохотливость и желание поделиться счастьем главе тайной канцелярии не присущи. Если он сказал, что информация держится в секрете, значит, так должно было и оставаться.

 Я думала я думала,  залепетала она и сама бросилась в атаку.  А как вы объяснитесь перед королевой? Боги, да вы хуже демона. Отчего ваше решение резко изменилось? Вы кого-то встретили? Кого?

 Встретил,  не отрицал господин Рей.  Согласитесь, между нами не возникло никаких чувств. Это не истинность и даже не пресловутая влюбленность.

 Говорите за себя,  ощетинилась леди Мэрион.  Я мечтала о свадьбе с вами. Мы не можем проверить, истинная ли мы пара, если вы отказываетесь. Я думаю иначе.

 Нет, леди,  не оставлял ей никаких надежд Стоун.  Я узнал, что такое истинность. Она совсем не похожа на наши с вами отношения.

Мое сердце опять гулко забилось. Он говорил обо мне? Ведь явно говорил обо мне.

 Девчонка,  мигом сообразила несчастная.  Девчонка, что вы привезли с собой? Она? Ее вы видите своей невестой?

Вот теперь стало неудобно. Посмотрев на тетю, заметила, что и она внимательно изучает меня. Боудика прищурилась, выпятила подбородок и о чем-то лихорадочно размышляла.

Одновременно меня бросало то в жар, то в холод. Будет ли молчать дознаватель или, наоборот, заговорит, больше не играло роли. В разум Ее Величество мы заронили здоровое зерно недоверия.

 Да,  признался черный ящер,  дело в племяннице Ее Величества. Наши драконы познакомились, мы нравимся друг другу. Вскоре я буду просить ее руки.

 Вы совершили ошибку,  воскликнула Мэрион.  Вы и подросток.  Юная, едва родившаяся девочка и мудрый степенный мужчина. Вам самому не смешно?

 Она моя истинная,  не спорил с ней Стоун, не догадываясь, что своими действиями обидел меня.

Мог и заступиться, объяснить, что я вполне себе смышленая.

 Я этого так не оставлю!  Выкрикнула бывшая невеста.

После я услышала, как эхом отдается сердитое постукивание ее каблуков. Она убежала с балкона.

Замерев, я все ждала реакции от правительницы Рэйвенара. Думала, что она пошлет меня в комнату, потребует объяснений, но она лишь глубже наклонилась и громко произнесла.

 Стоун, ты же почувствовал нас? Услышал?

 Да, моя королева,  спокойно ответил ей ищейка.  Как только вы вошли.

 Хорошо,  прикусила губы Боудика.  Через две минуты я жду тебя у себя в гостиной. Не люблю узнавать обо всем последней.

Оторопев, я распахнула глаза шире, хотя казалось, что уже некуда. Получалось, что господин Рей обо всем знал. Знал, что я стою над ним и вслушиваюсь в каждое сказанное им слово?

 Ваше Величество,  начала я, понятия не имея, чем закончить фразу.

 Я твоя тетя, милая. Ничего не изменилось,  отрезала королева.  Идем за мной. Не будем заставлять твоего благоверного ждать.

Торопливо шагая за женщиной, я не оставляла попыток собраться. Ощущала себя хуже некуда. Всего один неполный день я находилась в Рэйвенаре, но успела встрять в неприятности.

Монаршая чета проживала на этаж выше, чем я и Лусиэнь. По правой стороне коридора шли комнаты короля Ролло, а по левую комнаты Боудики. Она уверенно проследовала к двери, дождалась, когда выставленный стражник распахнет ее и, взметнув подолом, зашла внутрь, подзывая меня.

 Садись,  указала на белоснежную кушетку.

Ее покои, как и мои, были отделаны в белых, ослепительных тонах.

Через несколько секунд постучался господин Рей.

 И ты входи,  милостиво разрешила Ее Величество, усаживаясь на отделанном драгоценными камнями кресле.  Мне ведь не послышалось, ты действительно полагаешь, что моя малышка Блейк твоя истинная пара?

Стоун мельком взглянул на меня, ободряюще кивнул, будто показывая, что ничего страшного не произошло, и устроился напротив правительницы.

 Нет, моя королева, вы не ослышались.

 Стоун,  зло выдохнула королева,  а когда ты намеревался сообщить обо всем мне? Ладно, девочка. Она увидела меня в первый раз, но ты тон ее сквозил разочарованием.

Затаив дыхание, я следила за двумя высокопоставленными людьми. Наверное, мне следовало что-то произнести, но внутренний голос подсказывал, что я им только помешаю.

 Предварительно мне надо было объясниться с Мэрион, а после с ее отцом,  повинился дознаватель.  Я бы не стал скрывать, но не хотел, чтобы последствия моих поступков принесли вам неудобство.

Он вцепился в подлокотники, показывая, что и сам находится на взводе.

 А они принесли!  отрывисто проговорила тетушка.  Какой дурой ты меня выставил? Я сегодня беседовала с отцом девушки и обещала свою протекцию.

 Позвольте,  сдвинул брови Рей,  разве у нас нет закона, объявляющего, что истинность превыше любых договоренностей?

 Это еще надо доказать.  Боудика устало потерла лоб.  Какую злую шутку с нами сыграла богиня Ирисфель? Представляешь, а я беседовала с Блейк по поводу возможного замужества. Ты настолько напугал малышку, что она ни одним жестом не выдала себя.

И оба, не сговариваясь, уставились в мою сторону.

Чувствуя, что они ждут моих слов, я склонилась.

 Простите, но я просто не успела,  засмущалась я.  Я плохо знакома с обычаями драконов.

О том, что Стоун лишь вчера удосужился мне об этом рассказать, я предусмотрительно умолчала. Мне самой сложно свыкнуться с мыслью, что мы предназначены друг для друга. И фраза, кинутая Мэрион больше не кажется обидной. В чем-то драконица права, я чересчур юна, ничего не видела, а он, наоборот, умнее и прозорливее.

 Дорогая, тебя я ни в чем не виню,  по-доброму улыбнулась королева.  Зато лучше понимаю твое стремление к обучению. Я хотела воспрепятствовать, позволить тебе отдохнуть и погрузиться в развлечения, но теперь осознаю, насколько мало ты ведаешь о наших правилах. Преступно мало. Решено, завтра же вы начнете свои занятия.

 Моя королева,  позвал ее ищейка.  Раз вам все известно, я бы хотел попросить разрешения на официальные ухаживания. Ее отец все одобрил.

Боудика на некоторое время замолчала, обдумывая, чтобы ответить своему верному чиновнику.

 Нет, Стоун,  грустно произнесла она.  В данный момент об этом не может вестись никаких речей.

 Как нет?  изумился он.

В свою очередь я тоже удивилась, но смогла сдержать гневный возглас.

 Очевидно, что Блейк находится под твоим влиянием,  развела руки в сторону Ее Величество.  Племянница слишком ценна, чтобы просто довериться вашей призрачной привязке. Вспомни обо мне и Ролло, всем свойственно ошибаться. Для начала я хочу все проверить.

 И  как же вы проверите, искренние ли у нас чувства, если будете держать вдалеке друг от друга?  разозлился господин Рей.

Чуть-чуть узнав его поближе, я испугалась, что он не выдержит и бросится доказывать королеве свою правоту. Конечно, он не повел себя неприлично, но по выражению, написанному на лице, я догадывалась, каких мук ему стоило его мнимая невозмутимость.

 А кто сказал, что я буду проверять на тебе?  Смерив дракона уничижительным взглядом, она поднялась.  Я разрешаю вам общаться. Больше того, именно тебе обучать ее в хождении на изнанку,  произнесла она нехотя,  ты лучше всех изучал этот феномен, но об ухаживаниях не проси. И веди себя прилично, за вами будут следить.

 Как прикажете,  опустил глаза Стоун.

 Иди,  отправила его восвояси величество.  Успеешь с ней еще побеседовать.

Рей встал, коснулся моего плеча, из-за чего на моих руках образовались мурашки. Складывалось впечатление, что мы совершаем что-то запретное и нехорошее.

Он ушел, а я долго ждала, когда Боудика повернется. Заерзала.

 Сиди, Блейк,  королева откинула волосы и сняла с головы тяжелую диадему.  Я надеялась отложить этот разговор надолго, но, видимо, он просто необходим.

Я уже и не знала, чем еще может окончиться этот день. Приезд, невеста, обучение все смешалось в кучу, не позволяя мне трезво мыслить. Особенно пугал воинственный настрой тетушки, которая предпочитала выдавать информацию сразу, а не скудными порциями. Как же она отличалась от отца или Стоуна.

 Ты едва оказалась в Рэйвенаре, милая,  Ее Величество читала мои мысли,  а тебя уже успели просветить насчет истинных пар. Что говорят об истинности в Сантиоре? Расскажи, мне интересно.

 Ммм,  опешила я. Мне-то думалось, что она начнет говорить, а не расспрашивать меня.  Что только у истинных пар возникает притяжение, что только драконы и демоны подвержены этому проклятию. И что только в истинной паре рождаются дети.

 Занятно,  хмыкнула Боудика.  В Дорогоне не объявляй никому, что истинность ты считаешь проклятием. Истинность для многих благо. Мы ведь любим выделять себя среди других рас. Как странно, моя племянница назвала истинность проклятием, я не ожидала.

 Извините,  я потупила взгляд, испытывая крайнее смущение.

 Нет, не проси за это прощение.  Взмахнула рукой королева.  Понимаешь, я тоже считаю, но не стремлюсь доказывать правоту своих взглядов. Подданным нравится, и я смирилась.

На самом деле она ошибалась. К истинности у меня было иное отношение, но я повторяла слова преподавателей. Своего брата в том числе.

 Конор сын Ролло,  внезапно произнесла правительница.

Сказала как отрезала, будто это не было ошеломительной для меня новостью. Нет, я знала, что друг голубых кровей, но чтобы настолько

Королевская чета скрывает сына? Зачем? С другой стороны, в нынешнее время, когда не утихают беспорядки на границах, их скрытность не сильно удивляла.

 Получается,  я задохнулась от собственных догадок,  вы мать Конора? Он мой двоюродный брат?

 Конор?  не сильно радостно усмехнулась женщина.  Слава богам, что нет. Вытерпеть упрямого юнца дано не каждому. Диву даюсь, что ты, моя родственница, и твоя подруга, спокойная и разумная Лусиэнь, нашли с ним общий язык. Но, возможно, я недооцениваю эльфов, а может, недооцениваю обаяние рода Ролло. И его отец, и дед, и, похоже, младой ящер прекрасные, харизматичные проходимцы. Сама не замечаешь, как попадаешь под их влияние.

 Я не понимаю.

 О, все просто. С Его Величеством мы не истинная пара. Мы поженились, когда оба отчаялись найти свою половинку. Полагаю, это был торопливый шаг, не самый верный, но мы нравились друг другу и подходили. К тому же молодой король искал во мне опору и нашел.

Да, далеко за пределами их страны простирается слава Боудики. Всем известно, что по-настоящему правит она, а не ее супруг.

 А как у него, то есть, простите, нет я растерялась.

Следовало задать вопросы о происхождении Кинга, но получалось, что я в любом случае оскорбляю тетушку.

 Да, тема мне неприятна,  кивнула королева.  Не так много лет назад Ролло встретил женщину, драконицу. Он не изменял мне, если ты это хочешь услышать. Он пришел, честно объяснил, что с ним происходит, и предложил расстаться полюбовно. Ох, как я страдала. Как плакала по ночам в подушку, а потом неожиданно пришло решение.

Назад Дальше