Как вам это понравится - Уильям Шекспир 19 стр.


Каково же мое положение? Я - не хороший Эпилог и заступаюсь не за хорошую пьесу! Одет я но

по-нищенски, значит, просить мне не пристало; мне надо умолять вас; и я начну с женщин. О женщины! Той любовью, которую вы питаете к мужчинам,

заклинаю вас одобрить в этой пьесе все, что вам нравится в ней. А вас, мужчины, той любовью, что вы питаете к женщинам, - а по вашим улыбкам я

вижу, что ни один из вас не питает к ним отвращения, - я заклинаю вас сделать так, чтобы и вам и женщинам пьеса наша понравилась. Будь я

женщиной, я расцеловала бы тех из вас, чьи бороды пришлись бы мне по вкусу, чьи лица понравились бы мне и чье дыханье не было бы мне противно;

поэтому я уверен, что все, у кого прекрасные лица, красивые бороды и приятное дыханье, в награду за мое доброе намерение ответят на мой поклон

прощальными рукоплесканиями. (Уходит.)

"КАК ВАМ ЭТО ПОНРАВИТСЯ"

Комедия "Как вам это понравится" {Заглавие это допускает несколько толкований. Большинство критиков XIX века, связывая его с содержанием Эпилога

к пьесе, склонно было понимать это заглавие как просьбу автора к зрителям о снисхождении: примите, мол, нашу пьесу как вам будет угодно; пусть

каждый найдет в ней и одобрит то, что ему больше всего понравится. Однако новейшие критики относят его не к содержанию пьесы, а исключительно к

ее наименованию: "назовите это как хотите". Ввиду неясности вопроса мы сохраняем традиционный русский перевод заглавия.} вместе с "Двенадцатой

ночью" и "Много шума из ничего" увенчивает серию ранних комедий Шекспира, полных нежного лиризма, ласки и жизнерадостности.

Время ее написания определяется довольно просто: отсутствие ее в списке Мереса указывает, что она возникла не ранее 1598 года. С другой стороны,

один книгоиздатель взял лицензию на ее опубликование в 1600 году. Следовательно, пьеса была написана в 1599 или 1600 году. Правда, лицензия не

была использована, и пьеса была опубликована впервые лишь в фолио 1623 года.

Если "Сон в летнюю ночь" является трансформированной "маской", то комедия "Как вам это понравится" содержит в себе элементы также

трансформированные, другого драматического жанра - пасторали.

Основные сцены пьесы протекают в лесу, где добрый изгнанный герцог ведет с последовавшими за ним придворными простую и здоровую жизнь, которую

он так убедительно восхваляет:

Ну что ж, друзья и братья по изгнанью!

Иль наша жизнь, когда мы к ней привыкли,

Не стала много лучше, чем была

Средь роскоши мишурной? Разве лес

Не безопаснее, чем двор коварный?

.................................

Находит наша жизнь вдали от света

В деревьях - речь, в ручье текучем - книгу,

И проповедь - в камнях, и всюду - благо.

(II, 1)

После того как Боккаччо в своих "Фьезоланских нимфах" дал первый в европейской поэзии образец пасторали, насытив взятую у древних (например, у

Вергилия) схему гуманистическими чувствами и живым реалистическим содержанием, жанр повествовательной и драматической пасторали испытал большую

эволюцию, причем в основном он аристократизировался. Таковы виднейшие образцы пасторального романа или поэмы конца XV и XVI века: в Италии -

"Аркадия" Саннадзаро (ок. 1490 г.), в Испании - "Презрение ко двору и хвала сельской жизни" Антонио до Гевары (1539; в том же году было

переведено на английский язык Франснсом Брайаном; незадолго до появления комедии Шекспира перевод этот вышел новым изданием) и "Диана"

Монтемайора (1559), в Англии-произведения современников Шекспира: "Ода о презрении ко двору", роман "Аркадия" Филиппа Сидни и роман "Розалинда"

или "Золотое наследие Эвфуса" Томаса Лоджа (1590; затем вышло еще несколько изданий в 90-х гг.

). Последний из этих романов и послужил сюжетным

источником шекспировской комедии {Источником романа Лоджа, в свою очередь, является анонимная, раньше приписывавшаяся Чосеру повесть о Гамелине

(XIV в.). Существовало мнение, что Шекспир наряду с романом Лоджа знал также и повесть о Гамелине, откуда он почерпнул несколько сюжетных

деталей. По сейчас это мнение не находит поддержки среди исследователей.}.

Шекспир весьма близко придерживается своего источника, изменяя лишь все собственные имена (кроме Розалинды). Из более крупных его отклонений

отметим лишь введение им таких значительных персонажей, как придворный шут Оселок и меланхолический Жак. Он опустил также несколько мелких

сюжетных деталей. Но гораздо важнее всего этого внесенное им коренное изменение духа и смысла рассказа.

В романе Лоджа, так же как и во всех перечисленных выше образцах жанра, изображающих прелесть жизни на лоне природы, среди простых и честных

пастухов, довольных своим скромным уделом и способных на благородные чувства, несомненно звучит здоровый протест против типичного для той эпохи

разврата феодальных дворов и жестокой, беззастенчивой хищности входящей в силу буржуазии. Но по существу это призыв не к поискам лучших, более

справедливых форм активной жизни, а к уходу от действительности в мир отвлеченной, идеальной мечты. Пастушеская жизнь в этих произведениях

изображена в условных, слащавых тонах, имеющих мало общего с реальностью. Пастухи и пастушки, вечно вздыхающие, изысканно вежливые, сочиняющие

вычурные стихи, - в сущности, переряженные аристократы. Таков же и слог этих поэм-романов, чрезвычайно манерный и витиеватый.

Шекспир придал всему этому совершенно иной характер и направленность. Прежде всею он заострил в своей комедии сатирический момент, осудив устами

некоторых ее персонажей порочность современного ему городского, особенно столичного общества. Старый честный слуга Адам сетует о наступившем

упадке нравов, когда достоинства человека "являются врагами" ему, а Орландо, восхваляя благородство души Адама, называет его примером

Той честной, верной службы прежних лет,

Когда был долгом труд, а не корыстью.

(II, 3)

Умный шут Оселок, хотя и сам отравлен придворной культурой обличает лицемерие и пошлость знати. Меланхолический Жак бичует бессердечие "жирных

мещан", в стремительном беге за наживой бросающих без помощи раненого товарища, чванство разбогатевших горожан, которые "наряды княжеские

надевают на тело недостойное свое", жен ювелиров с тупыми и пошлыми надписями на их кольцах (весьма ярко все это выражено в его размышлениях о

раненом олене - II, 1).

В свете этих высказываний получает особый смысл изображение в пьесе злых и беззаконных поступков. Захват престола насильником Фредериком и

ограбление Орландо его старшим братом - это лишь проявление воцарившейся всюду погони за наживой, бессердечия. По сравнению с этим жизнь

изгнанников в лесу оказывается действительно полной нравственной чистоты и здоровой человечности. Не случайно поэтому при первом упоминании в

пьесе о лесной жизни герцога и его приближенных они сравниваются не с томными пастухами, а с Робином Гудом, героем английских народных баллад,

собравшим, по преданию, отряд "благородных" разбойников в целях борьбы против злых насильников-богачей и помощи беднякам (I, 1).

Вообще же, рисуя картину жизни среди природы, Шекспир придает ей, насколько это возможно, правдоподобие. Бесспорно, и в его пьесе есть черты

специфически "пасторального" стиля: таковы страдающий от неразделенной любви пастушок Сильвий и прециозно жеманная, зараженная аристократическим

эвфуизмом пастушка Феба.

Назад Дальше