Бесспорно, и в его пьесе есть черты
специфически "пасторального" стиля: таковы страдающий от неразделенной любви пастушок Сильвий и прециозно жеманная, зараженная аристократическим
эвфуизмом пастушка Феба. Но эти образы носят скорее характер шутливой пародии, так как Шекспир для снижения их выводит "рядом фигуру избранницы
Оселка крестьянки Одри, в словах и поведении которой так много здравого смысла и прямодушия. Преодоление пасторального идеала в этой пьесе
достигается также помимо пародирования любовного дуэта Сильвия - Фебы выступлением старого пастуха Корина с вымазанными дегтем руками,
жалующегося на суровый нрав своего хозяина, богатого пастуха. Так Шекспир вкрапливает реалистические черточки в свое идиллически-мечтательное
изображение жизни на лоне природы.
Существенно то, что, отдавая дань пасторальному стилю (тому, что можно было бы назвать реалистическим вариантом его). Шекспир преодолевает
пасторальность еще и тем, что показывает пребывание изгнанников в лесу как вынужденное и привлекательное лишь до того момента, когда победа над
злыми силами позволяет всем вернуться к реальной и деятельной жизни. В лесу остается лишь брюзгливый мечтатель Жак, полный мизантропии и
предпочитающий одиночество среди природы людскому обществу, неисправимо, по его мнению, глупому и пошлому. Некоторые критики, например Брандес,
хотели видеть в Жаке прообраз Гамлета и считали его речи выражением образа мыслей самого Шекспира. Без сомнения, в уста Жака Шекспир вложил ряд
своих собственных тонких наблюдений, но в целом, конечно, автор ЭТОЙ очаровательной, веселой и дышащей любовью к природе и людям пьесы
бесконечно далек от унылого человеконенавистника Жака. Шекспир в этой пьесе явно заодно с теми, на чью сторону он привлекает все симпатии
зрителей: с Орландо, воплощающим в себе юную силу и смелость, наряду со способностью глубоко и благородно чувствовать, и Розалиндой, такой же
смелой и глубоко чувствующей, но вместе с тем пленительно остроумной и нежной.
Новый оттенок "пасторальному" жанру Шекспир придает в этой пьесе трактовкой обстановки действия. В пьесе есть некоторые указания на то, что
местом и временем действия в ней является Фламандско-Бургундское княжество XV века: Арденнский лес, некий герцог, суверенно правящий в этих
краях, французская форма большинства имен. Но дело в том, что в Англии, в близком Шекспиру Уоркшире, был тоже Арденнский лес (с ударением на
первом слоге), тесно связанный с фольклорной традицией о Робине Гуде. Отсюда Шекспир и черпал краски для обрисовки своего Арденнского леса.
Несомненно, надо предположить, что географическая локализация леса двоилась в его сознании, приближаясь к у_т_о_п_и_ч_е_с_к_о_м_у образу.
Лиственный лес, где водятся змеи и львы, - этого не бывало ни в английских, ни во французских лесах той эпохи. Этот абсолютно сказочный лес
является не только местом, но и фактором действия, подобно афинскому лесу в "Сне в летнюю ночь". Этим отчасти объясняется и легкость исправления
"злодеев", едва они попадают в его атмосферу (Оливер, узурпатор герцог). Мы здесь оказываемся в сказочной стране чудес, очень далекой от слащаво
жеманных "красот" пасторальной фантазии.
Музыка и пение насыщают эту прелестную комедию. Но это не условная мелодика итальянских напевов, а нечто родственное по духу лихим песням Робина
Гуда и его товарищей, беспечно и радостно живущих "под зеленым деревом", и задорным хорам английских охотников. К этим народным корням восходит
инспирация данной комедии Шекспира.
В этой пьесе, самая обстановка которой не оставляет места для "злых", имеется целый ряд положительных образов: старый герцог, Амьен, Адам,
Корин.
В этой пьесе, самая обстановка которой не оставляет места для "злых", имеется целый ряд положительных образов: старый герцог, Амьен, Адам,
Корин... Но все они тускнеют и отступают на задний план перед основной парой - Розалиндой и Орландо. Орландо - идеальная, рыцарственная натура
того же склада, что Эдгар в "Лире", соединяющая в себе силу и смелость с душевной тонкостью, обладающая фантазией, которая позволяет ей вести
себя сообразно обстоятельствам - то как разбойник с большой дороги, то как нежный юноша, слагающий любовные стихи. Он образован, не учившись,
воспитан без школы.
Роэалинда - воплощение нежности и деятельного начала в женщине. Лукавая, задорная, плетущая свои прелестные интриги в Арденнском лесу, словно
лесной дух, ставший духом жизни.
Вся пьеса похожа на сказку, но сказку почти без событий, - скорее на мечту, фантазию, сюиту грез, полных сладостной нежности и любви к жизни.
А. Смирнов
ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ "КАК ВАМ ЭТО ПОНРАВИТСЯ"
Оно подобно ядовитой жабе, что ценный камень в голове таит. - Одно из многочисленных перешедших из средневековья в Возрождение суеверных
представлений о чудесных свойствах некоторых животных.
Декдем, декдем, декдем - припев неясного происхождения. Возможно, что это урльское слово, означающее: "приди ко мне".
...всех перворожденных Египта. - Начитанные в библии (см. Вторую книгу Моисея) англичане того времени разумели под этим богатых и знатных людей.
Будут вместо книг деревья... и т. д. - Сцена эта является пародией на эпизод поэмы Ариосто "Неистовый Роланд", где описывается, как влюбленный в
Анджелику Роланд (по-итальянски - Орландо) бродит среди деревьев, читает на их стволах сплетенные инициалы Анджелики и своего соперника Медора и
рубит мечом эти надписи вместе с деревьями.
Аталанта - в греческой мифологии девушка, славившаяся своей гордостью и нравственной чистотой.
Лукреция - древняя римлянка, лишившая себя жизни после того, как ее обесчестил сын царя Тарквиния.
Елена - Елена Прекрасная, из-за красоты которой разгорелась, согласно мифу, Троянская война, длившаяся десять лет.
...с тех пор как я была ирландской крысой... - Намек на ирландских "заклинателей", выманивавших пением и игрой на волынке крыс из погребов и
топивших их.
...целый Южный океан открытий. - На рубеже XVI и XVII веков английские мореплаватели открыли в океанах целый ряд новых островов и земель.
...не заучивали ли вы наизусть надписи на их перстнях? - На обручальных кольцах в те времена нередко вырезались краткие изречения из библии или
какие-либо морализирующие сентенции.
...отвечаю вам, как на обоях, с которых вы заимствовали ваши вопросы. - В те времена на стенных обоях нередко изображались человеческие фигуры с
выходившими из их уст лентами, на которых были написаны какие-нибудь ходячие изречения.
похож на... Овидия среди готов. - Овидий, поэт времен Августа (I в. до н. э. - I в. н. э.), был сослан на побережье Черного моря, заселенное
тогда готами.
Даже у Юпитера под соломенным кровом шалаша было лучшее пристанище. - Намек на рассказ Овидия (в "Метаморфозах") о посещении Юпитером хижины
Филемона и Бавкиды, двух престарелых любящих супругов.
А здесь нет никого, чтобы вручить вам вашу невесту? - По английским обычаям свадебный обряд требовал присутствия лица, обычно пожилого,
передававшего невесту жениху.
...у сокола - свой бубенчик... - Во время соколиной охоты к лапке сокола прикреплялся бубенчик для того, чтобы, если сокол далеко залетит и не
вернется, было легче его отыскать, идя на звон бубенчика.
"О милый Оливер!" и "Ступай назад! Прочь, говорят!.