Декамерон - Джованни Боккаччо 27 стр.


И он убедил их, кактолькомоглучше,преждечем

объявится их нищета, продать то немногое,чтоунихосталось,ивместе

уехать. Так они и сделали и, ни с кем не простившись,безогласкиоставив

Флоренцию, не останавливаясь нигде, отправились вАнглию.Здесьнанялив

Лондоне небольшой домик,ограничивсвоирасходы,ирьянопринялисьза

ростовщичество; и так благоприятствовала им судьба, что втечениенемногих

лет онинакопилибольшуюсуммуденег.Поэтому,вернувшисьснимиво

Флоренцию, один за другим, они выкупили большую часть своих поместий;кроме

того, купили и другие, женились и, продолжая свое прежнее занятие вАнглии,

послали туда заведовать своим делом племянника, по имени Алессандро, а сами,

забыв, до чего довели их прежде беспорядочные траты и несмотрянато,что

обзавелись семьями, стали мотать пущепрежнего,пользуясьувсехкупцов

полным кредитом на любуюзначительнуюсуммуденег.Покрыватьэтитраты

помогали им в течениенесколькихлетденьги,доставлявшиесяАлессандро,

который принялся отдавать деньги в рост баронам под залог их замков и других

доходов, что приносило ему большую выгоду. Пока три брата жили так широко, а

при недостачеденегзанималиих,возлагаятвердуюнадеждунаАнглию,

случилось, против общего ожидания, что в Англии возникла война между королем

и его сыном, почему весь остров разделился на партии, кто стоялзаодного,

кто за другого, вследствие чего все замки баронов были отобраны у Алессандро

и не стало других доходов, которые могли бы его обеспечить. Надеясьсодня

на день, что между сыном и отцом произойдет перемирие и что ему вернут все -

и капитал и рост, Алессандро не покидал острова, а братья жили во Флоренции,

ничем не ограничивая своих громадных трат, занимая с каждым днемболее.Но

так как в течение нескольких лет надеждынеоправдывалисьсобытиями,три

брата не только потеряли кредит,ноибыливнезапносхвачены,таккак

заимодавцы желалибытьудовлетворены,именияихбылинедостаточныдля

уплаты, за недочет они сами остались втюрьме,аихженыималыедети

отправились в деревню, кто сюда, кто туда, обнищалые, не зная, чего иного им

и ожидать, кроме вечной нищеты.

Алессандро, много лет поджидавшийвАнглиимира,видя,чтоонне

настает, и рассчитав, что оставаться ему столь же опасно дляжизни,каки

напрасно, решился вернуться в Италию и в одиночкуотправилсявпуть.При

выездеизБрюггеонслучайноувиделбенедиктинскогоаббата,также

выезжавшего оттуда в сопровождении многих монахов, со многими служителямии

большим обозом впереди. За аббатом следовали два старых рыцаря, родственники

короля, к которым Алессандро присоседился, каккзнакомым,иониохотно

взяли его с собою. Едучи с ними, он вежливо спросил их, что замонахиедут

впереди со столькими слугами и куда они направляются. На это один из рыцарей

отвечал: "Тот, что едет впереди, наш юный родственник, недавноизбранныйв

аббаты одного из наибольших аббатств Англии; а так как онмоложе,чем,по

законам, допустимо для такого чина, мы едем снимвРимпроситьсвятого

отца, дабы он отменил для него препятствие слишком юноговозрастаизатем

утвердил в звании.

Но об этом не следует говоритьдругим".Когданапути

новопоставленный аббат ехал то впереди, то позади своей свиты, как то делают

путешествующие синьоры, что мывидимежедневно,случилосьемуприметить

возле себя Алессандро, очень юного, статного, с оченькрасивымлицом,при

этом с стольприятнымиманерамииобхождением,кактолькоможносебе

представить кого-либо. Спервоговзглядаонтакудивительнопонравился

аббату, как никто другой; подозвав его, он любезно вступил с нимвбеседу,

расспрашивая, кто он, откуда едет и куда.Алессандро,откровеннообъяснив

ему свое положение, удовлетворил его любопытству и предоставил себя, по мере

своих слабых сил,кегоуслугам.Услышавегопрекрасные,умныеречи,

приглядевшись к его манерам и соображая, что он,несмотрянасвоенизкое

ремесло, человек благородный, аббат еще более воспылал кнемусочувствием,

исполнясь сострадания к его бедствиям, он дружески утешал его,говоря,что

ему следует питать надежду, потому что,какчеловекадостойного,господь

возведет его снова, откуда низвергла судьба, и еще выше; и он попросилего,

отправлявшегося в Тоскану, быть столь любезным остаться в его обществе,так

как и он ехал туда же. Алессандро поблагодарил его за его словаутешенияи

сказал, что готов исполнить все его приказания.

Между тем как аббат продолжал путь, а лицезрение Алессандровозбуждало

в его сердце новые чувства, случилось им черезнесколькоднейприехатьв

одно селенье, не особенно богатое гостиницами. Когдааббатзаявилжелание

пристать здесь,Алессандроустроилеговдомеодногохозяина,своего

хорошего знакомого, распорядившись приготовить ему комнату, где в домебыло

поудобнее; став почти что сенешалем аббата, он, как человек здесьзнакомый,

разместил всю егочелядьподеревне,когоздесь,коготам,какбыло

возможно; и когда аббат поужинал и с наступлениемпозднейночивсепошли

спать, Алессандро спросил хозяина, где ему лечь. Хозяин отвечал: "Право,не

знаю; ты видишь, все полно, и я с моими спим на досках;правда,вкомнате

аббата есть нескольколарей,ямогуповеститебятуда,постлатьтебе

какую-нибудь постель; там, коли хочешь и как можешь, проведи этуночь".На

это Алессандро сказал: "Как мне пойти в комнату аббата? Ты знаешь, она тесна

и по тесноте никто из его монахов немогвнейлечь.Еслибяотом

догадался, когда прилаживались на ночь, я бы положил монахов на ларях, а сам

отправился бы, где теперь они спят". На это хозяинсказал:"Делосделано;

коли желаешь, ты можешь устроиться тамнаилучшимобразомвсвете;аббат

почивает, полог спущен, я потихоньку положу тебетампуховик,списебе".

Увидев, что все это можно сделать, ничуть не потревоживаббата,Алессандро

согласился и устроился там по возможности тихо.

Аббат, не спавший, напротив, страстноотдавшийсямысльюсвоимновым

желаниям, слышал, о чем хозяин говорил с Алессандро, а также и прото,где

Алессандро прилег;крайнедовольный,онначалтакговоритьпросебя:

"Господь послал благовремение моим желаниям;еслияневоспользуюсьим,

такогослучая,бытьможет,долгонепредставится".

Назад Дальше