Увидев, что все это можно сделать, ничуть не потревоживаббата,Алессандро
согласился и устроился там по возможности тихо.
Аббат, не спавший, напротив, страстноотдавшийсямысльюсвоимновым
желаниям, слышал, о чем хозяин говорил с Алессандро, а также и прото,где
Алессандро прилег;крайнедовольный,онначалтакговоритьпросебя:
"Господь послал благовремение моим желаниям;еслияневоспользуюсьим,
такогослучая,бытьможет,долгонепредставится".Твердорешившись
воспользоваться им, когда ему показалось, что все вгостиницеуспокоилось,
он тихим голосом позвал Алессандро, предлагая ему лечь с собою.Тот,после
долгих отговорок, разделся и лег. Аббат, положив ему руку на грудь, принялся
щупать его, совсем так, как влюбленные девушки делают с своими милыми,чему
Алессандро сильно удивился, подозревая, что аббата побуждает ктакогорода
щупанью, быть может, нечестная страсть. Эти подозрения тотчасжераспознал
аббат,самлидогадавшись,илипокакому-нибудьдвижениюАлессандро;
улыбнулся и,быстросняврубашку,котораябылананем,схвативруку
Алессандро, возложил себе на грудь, со словами: "Бросьсвоиглупыемысли,
Алессандро, и, пощупав здесь, познай, что я скрываю". Положив руку нагрудь
аббата, Алессандрооткрылдвегрудикруглые,твердыеинежные,точно
сделанные из слоновой кости; обретяихитотчаспознав,чтопередним
женщина, не дожидаясь иного приглашения, он тотчасобнялееихотелуже
поцеловать, когда она сказала ему: "Прежде, чемподступитькомнеближе,
выслушай, что я хочу сказать тебе. Как ты видишь, я - женщина, а не мужчина,
выехав девушкой из дому, я направлялась к папе, дабы он выдал меня замуж. На
твое счастье или мое несчастье, как увидела я тебя в тот день,воспылалак
тебе такой любовью, какой ни одна женщина не любила; потому я решила взять в
мужья тебя скорее, чем кого-либо другого;колитынехочешьиметьменя
женой, удались тотчас и пойди к себе". Алессандро хотя и не знал,ктоона,
но имея в виду ее свиту, считал благородной и богатой, а что онакрасавица,
это он видел, потому, недолго думая, отвечал, что если ей так угодно,тои
ему очень по нраву. Тогда, сев на постели, перед иконой, на которойнаписан
был лик господа нашего, она, надев ему на палец кольцо, велела обручитьсяс
собою;затем,обнявшись,они,квеликомуудовольствиюобеихсторон,
наслаждались в продолжение остальной частиночи.Условившисьотносительно
способа и порядка своих действий, Алессандро поднялся, вышел из комнатытем
же путем, каким вошел, так чтониктоинеузнал,гдеонпровелночь;
безмерно веселый, он снова отправился в путь с аббатом и его свитой ичерез
несколько дней прибыл в Рим.
Проведя здесь некоторое время, аббатсдвумярыцарямииАлессандро
прямоявилсякпапе;последостодолжныхприветствийаббатначалтак
говорить: "Святой отец, вы лучше других должны знать, чтовсякий,желающий
жить хорошо и честно, обязан по возможности избегать всякого повода, который
мог бы побудить его поступать иначе, и вот я,желающаяжитьчестно,дабы
совершить это в полноте, тайно убежала в одежде, которую вы на мне видите, с
большою частью сокровищ английского короля,моегоотца(желавшеговыдать
меня за шотландского короля, древнего старика, - меня, как видите, молодую),
и пустилась в путь, чтобы явиться сюда, а ваше святейшество выдалобыменя
замуж.
А бежать заставила меня нестолькодряхлостьшотландскогокороля,
сколько боязнь, в случае если б я вышла за него, совершить по моей юношеской
слабости что-либо противное божеским законам и чести королевской крови моего
отца. Когда я отправлялась сюда в такой решимости, думаю, что господь,один
в совершенстве знающий, что каждому нужно, по своемумилосердиюявилмоим
глазам того, кого ему угодно сделать моим мужем; то был вотэтотюноша(и
она указала на Алессандро), которого вы видите подле меня, нравы идоблесть
которого достойны любой знатной дамы, хотя,бытьможет,благородствоего
крови не такое, как королевской. Его я избрала,егохочуиметьмужем,и
никогда не будет у меня другого, как бы то ни показалось моему отцу или кому
иному. Этим устранился главный повод к моему путешествию; но мнежелательно
было довершить его, как для того, чтобы посетить святые и досточтимые места,
которыми полон этот город, ивашесвятейшество,такидлятого,чтобы
брачный союз, совершенный Алессандро и мною лишь перед богом,открытьпред
вашим лицом, а стало быть и перед другими людьми. Потому я смиренно молю вас
принять благосклонно, что приятно богу и мне, и дать нам свое благословение,
дабы с ним, как бы с большим ручательством угодить тому, чьимвыявляетесь
наместником, мы могли, во славу господа и вашу,вместежитьиподконец
умереть".
Удивился Алессандро, услышав, что его жена - дочь английского короля, и
втайне исполнился чудесной радостью; но еще более удивились оба рыцаря и так
разгневались, что, будь они в другом месте, а не перед папой, они учинили бы
оскорбление Алессандро, а быть может, и даме.Сдругойстороны,изумился
очень и папа и нарядом дамы и ее выбором, но, понимая,чтоделаназадне
вернуть, пожелал удовлетворить ее просьбу. Наперед успокоив рыцарей, которых
видел рассерженными, и восстановив их хорошие отношения к даме и Алессандро,
он распорядился тем, что надлежалосделать.Когданасталназначенныйим
день,вприсутствиивсехкардиналовимногихдругихименитыхлюдей,
явившихся по его приглашению на устроенное им большоеторжество,онвелел
позватьдаму,одетуюпо-царскиипоказавшуюсястолькрасивойи
привлекательной, что все ее по праву хвалили; вместеснейиАлессандро,
также великолепно одетого,повидуиманерам-нетогомолодца,что
занимался ростовщичеством, аскореекоролевича,которомутедварыцаря
оказывали большой почет. Тут папавелелсовершитьнановоиторжественно
брачный обряд и после свадьбы, прекрасной ипышной,отпустилихссвоим
благословением.
По желанию Алессандро, а также и дамы, они, выехав из Рима, направились
во Флоренцию, куда молва уже принесла весть о них; здесь граждане приняли их
сбольшимпочетом,адамавелелавыпуститьтрехбратьев,наперед
распорядившись уплатить за них всем, а их самих и их жен восстановилавих
имуществе. Одобряемый за это всеми, Алессандро с женой выехал изФлоренции,
взяв с собою Аголанте; прибыв в Париж, онипочетнобылипринятыкоролем.