Грозовой перевал - Бронте Эмили Джейн 14 стр.


Я от души надеялась, что теперь у нас водворится мир. Мнебылобольно

думать, что наш господин должен мучиться через собственное доброе дело.Я

воображала, что его старческая раздражительность инедугпроисходилиот

неурядицы в семье, так что он как будто сам держал в руках то, что было их

причиной. На деле же, как вы понимаете, сэр, беда была в том, что силы его

шли на убыль. Все же мы могли бы жить довольно сносно,когдабынедва

человека - мисс Кэти и Джозеф, слуга: вы его, я думаю, видели тамуних.

Он был - да, верно, и остался - самым нудным, самодовольным фарисеем -из

тех, что только для того и роются в библии, чтоб выуживать изнееблагие

пророчествадлясебяипроклятиянаголовуближних.Понаторевв

проповедничестве и набожных речах,онсумелпроизвестивпечатлениена

мистера Эрншо; и чем слабее становился господин, тем большеподпадалпод

влияниесвоегослуги.Джозефнеотступнодонималхозяинасвоими

наставлениями насчет заботы о душе и советами держать детейвстрогости.

Он научил его смотреть на Хиндли, как на беспутного негодяя; и из вечера в

вечер брюзгливо плел длинную нить наговоров на Хитклифа иКэтрин,причем

он всегда старался польстить слабости старого Эрншо, взваливая всю вину на

девочку.

Правда, в ней было столько своенравия, сколько я не встречаладотого

ни в одном ребенке; она всех нас выводила из себя пятьдесят раз наднюи

чаще; с того часа, как она сойдет, бывало, вниз, и до часа, когда уляжется

спать, мы не знали ни минуты покоя, ожидая всяческихпроказ.Всегдаона

была до крайности возбуждена,аязыкеенезналугомона:онапела,

смеялась и тормошила всякого, ктовелсебяиначе.Взбалмошная,дурная

девчонка, но ни у кого на весь приход небылотакихясныхглаз,такой

милой улыбки, такой легкой ножки; и вконцеконцов,мнедумается,она

никому не желала зла. Если ей случалось довести вас до слез, она,бывало,

не отойдет от вас и будет плакать сама, пока не принудит вас успокоиться -

ей в утеху. Она была очень привязана кХитклифу.Мынемоглидлянее

придумать худшего наказания, как держать их врозь.Ивсе-такиейиз-за

него влетало больше, чем всем нам. В играхонаоченьлюбилаизображать

маленькую хозяйку, давая волю рукам и командуя товарищами. Так же она вела

себя и со мною, но я не терпела, чтобы мною помыкали и распоряжались; ия

не давала ей спуску.

Мистер Эрншо в обращении с детьми не признавал шуток: он всегдабылс

ними суров и важен; а Кэтрин сосвоейстороныникакнемоглапонять,

почему отец в своем болезненном состоянии стал злей и нетерпимей, чембыл

он раньше, в расцвете сил. Его ворчливые упреки пробуждали внейозорное

желание подзадорить его; никогда не бывала она так счастлива, как еслимы

все разом бранили ее, а онаотражаланашинападкивызывающим,дерзким

взглядом и смелыми словами - поднимала на смех Джозефа сегобиблейскими

проклятиями, поддразнивала меня и делала то, из-зачегохозяинособенно

сердился: она показывала, что ее напускная дерзость, которую тотпринимал

за подлинную, имеет над Хитклифомбольшевласти,чемвсядобротаего

приемного отца; что мальчик следует любомуееприказанию,априказания

хозяина выполняет лишь тогда, когда они отвечают его собственным желаниям.

Весь день, бывало, она ведет себя так, что хуже некуда, авечеромпридет

приласкаться к отцу. "Нет, Кэти, - говорил тогда старик, - не могу ятебя

любить, ты хуже своего брата.Ступайпомолись,дитя,ипросиубога

милости. Боюсь, нам с твоей матерью впору каяться, что мы тебя взрастили!"

Сперва она плакала от таких его слов;нопотом,постоянноотвергаемая,

девочка зачерствела сердцемисмеялась,когдаяпосылалаеекотцу

повиниться и попросить прощения.

Но пришел час, положивший конец земным невзгодам мистера Эрншо. Водин

октябрьский вечер, сидя у огня, он мирно скончался в своемкресле.Ветер

бушевал вокруг дома и выл в трубе дико и грозно. От этого делалосьжутко,

но холодно не было, и мы собрались все вместе - я,несколькопоодальот

очага, занялась своим вязаньем, а Джозеф читал Библию за столом(слугиу

нас, закончив работу, обыкновенно сидели в доме вместе с господами).Мисс

Кэти нездоровилось, и потому она была тиха; она прикорнула в ногах у отца,

а Хитклиф лежал на полу, положив голову ей на колени. Помню, мистер Эрншо,

перед тем как впасть в дремоту, погладил ее красивые волосы-емуредко

доводилось видеть ее такой милой - и сказал:

- Почему ты не можешь быть всегда хорошей девочкой, Кэти?

А она подняла на него глаза, рассмеялась и ответила:

- Почему ты не можешь быть всегда хорошим, папа?

Но как только она увидела, что он опять рассердился, она поцеловала ему

руку и сказала, что сейчас убаюкает его песней. Она запелаоченьтихои

пела до тех пор, пока его пальцы не выскользнули из ее рукииголоване

упала на грудь. Тогда, боясь, что девочка егоразбудит,япопросилаее

замолчать и не двигаться. Мы все притихли, как мышки, на добрых полчасаи

долго бы молчали, и только Джозеф, дочитав главу, поднялся исказал,что

должен разбудить хозяина, чтобы он помолился и улегся спать.Онподошел,

окликнул его по имени и тронул за плечо, но тот не шевельнулся,иДжозеф

тогда взял свечу и поглядел на него. Когда же Джозеф снова поставил свечу,

я поняла, что с хозяином неладно; и, взяв обоих детей за руки,яшепнула

им, чтобы они "шли наверх и постарались не шуметь,-сегодняонимогут

помолиться сами - у Джозефа много дел".

- Я сперва скажу папе спокойной ночи, - возразила Кэтрин, инеуспели

мы ее остановить, как она уже обвила руками его шею. Бедная девочка тут же

поняла свою потерю, она вскричала: - Ох, он умер, Хитклиф, онумер!-И

они оба так зарыдали, что сердце разрывалось слушать их.

Я плакала с ними вместе, громко и горько. Тогда Джозеф спросил, счего

это мы разревелись о святом в небесах. Он велел мне надеть салоп ибежать

в Гиммертон за доктором и запастором.Мнебылоневдомек,чтопользы

теперь от них обоих. Все же я пошла в дождь и ветер, нопривелассобою

только одного - доктора; пастор же сказал, что придет наутро.Предоставив

Джозефу рассказывать, как все произошло, япобежалакдетям.Дверьих

комнаты была раскрыта настежь, и я увидела, что они и не думалиложиться,

хоть было за полночь; но они стали спокойней, имненепонадобилосьих

утешать.

Назад Дальше