Грозовой перевал - Бронте Эмили Джейн 16 стр.


- Где мисс Кэтрин?-закричалаятутже.-Ничего,надеюсь,не

случилось?

- Она в Скворцах, на Мызе, - ответил он, - и я был бы сейчас там же, но

у них не хватило вежливости предложить мне остаться.

-Ох,допрыгаешьсяты,мальчик!-сказалая.-Никогдатыне

успокоишься, пока неприведешьвисполнениесвоюзатею.Счеговам

вздумалось идти на Мызу?

- Дай мне скинуть мокрое платье, и тогда я все тебе расскажу, Нелли,-

ответил он.

Я попросила его быть поосторожнее - чтоб не проснулсяхозяин;ипока

мальчик раздевался, а яждала,когдаможнобудетзатушитьсвечу,он

продолжал свой рассказ:

- Мы с Кэти убежали через прачечную, чтобыпобродитьнасвободе,и,

завидев вдалеке огни Мызы, решили подойти и посмотреть,какэтиЛинтоны

проводят воскресный вечер: тоже стояткаждыйвсвоемуглуимерзнут,

покуда их папа с мамой едят и пьют за столом, поют и смеются и портят себе

глаза у жаркого очага? Думаешь, стояли и мерзли, да? Или читали проповеди,

а слуга спрашивал у них катехизис? И заставлял их заучивать наизусть целые

столбцы библейских имен, если они отвечали неправильно?

- Вероятно, нет, - ответила я. - Они, конечно, хорошие дети, ихнеза

что наказывать, как вас, когда вы себя плохо ведете.

- Брось ты поучать, Нел, - сказал он. - Все это вздор!Мыбежалибез

передышки от перевала до парка, и Кэтрин сбила себе ноги, потому чтобыла

босиком.Завтрапридетсятебепоискатьнаболотееебашмаки.Мы

протиснулись через пролом в заборе, прошли ощупью по дорожке ивлезлина

цветочную грядку под окном гостиной; оттуда падал свет: онинезатворили

ставней, и гардины были задернуты только наполовину. Мы оба могли смотреть

в окно, встав на выступ фундамента и облокотившисьнаподоконник,имы

увидели - ах, этобылотаккрасиво!-роскошнуюкомнату,застланную

малиновым ковром, и крытые малиновым кресла и малиновыескатерти,чистый

белый потолок с золотым ободком, а от середины потолка на серебряных цепях

свисали гирлянды стеклянных подвесок, точно сверкающийдождь,имерцали

тоненькие свечки. Старых Линтонов, господина и госпожи, там не было; Эдгар

со своей сестрой располагали одни всеюкомнатой!Ведьэтожесчастье,

правда? Мы почитали бы себявраю.Таквотугадай,чтоделалитвои

"хорошие дети"! Изабелла - ей, кажется, одиннадцать лет,нагодменьше,

чем Кэти, - лежала на полу в дальнем углукомнатыитаквопила,точно

ведьмы вгоняли в нее раскаленные иглы. Эдгар стоял укаминаибеззвучно

плакал, а на столе, визжа и помахивая лапкой,сиделасобачонка,которую

они, как мы поняли из их взаимных попреков,чутьнеразодралипополам!

Идиоты! Вот их забава! Ссорятся из-за того, кому подержать теплыйкомочек

шерсти, и оба ударяются в слезы, потому что, сперва подравшись из-за него,

ни он, ни она не хотят потом его взять. И посмеялись же мы надбалованным

дурачьем! Мы их презирали всей душой! Когда ты видела,чтобыятребовал

того,чегохочетсяКэтрин?Иличтобмыснею,оставшисьвдвоем,

развлекались тем, что ревели и выли бы, и рыдали, икаталисьпополув

двух разных концах огромной комнаты? Я и за тысячу жизней непроменялбы

здешнего своего положения на жизнь Эдгара Линтона в Скворцах -дажеесли

бы мне дали право сбросить Джозефа с гребнякрышиивыкраситьпарадную

дверь кровью Хиндли!

- Тише, тише! - перебила я его.

-Однакотыещенеобъяснилмне,

Хитклиф, почему Кэтрин осталась там?

- Я сказал тебе, что мырассмеялись,-ответилон.-Линтонынас

услышали и, как сговорившись, стремглав бросилисьобакдверям;сперва

было тихо, потом поднялся крик: "Ой, мама, мама! Ой, папа! Ой, мама, идите

сюда! Ой, папочка, ой!". Нет, правда, оникричаличто-товэтомроде.

Тогда мы учинили страшный шум, чтобыещебольшенапугатьих,апотом

спрыгнули с подоконника, потому что кто-то загремел засовами, и мы поняли,

что пора удирать. Я держал Кэти за руку и торопил ее, как вдруг она упала.

"Беги, Хитклиф, беги! - шептала она. - Они спустили бульдога,ионменя

держит!"Чертовпессхватилеезалодыжку,Нелли:яслышалего

омерзительное сопение. Она не взвизгнула, нет, она несталабывизжать,

даже еслибыееподняланарогабешенаякорова.Ноязавопил.Я

провозгласил столько проклятий, что ими можно бы уничтожить любого черта в

христианском мире; и я взял камень, засунулегопсумеждучелюстямии

старался изо всей силы пропихнуть в глотку. Скотина лакей пришел наконец с

фонарем и закричал: "Держикрепко,Ползун,держикрепко!".Однакоон

осекся, когда увидел, какую дичь поймал Ползун. Собаку оттащили, сдавив ей

горло, большой багровый язык на полфутасвесилсяунееизпастиис

обмякших губ струилась кровавая пена.ЛакейподнялКэти.Онапотеряла

сознание: не от страха, я уверен, а от боли. Он понес ее вдом;япошел

следом, ругаясь и грозя отомстить. "С какой добычей,Роберт?"-крикнул

Линтон с порога. "Ползун поймал маленькую девочку, сэр, - ответил слуга. -

И тут еще мальчишка, - добавил он, вцепившись в меня, - с виду изотпетых

отпетый. Верно, грабители хотели подсадить их, чтоб они влезли в окошко, а

ночью, когда все улягутся, отперли бы двери шайке, и тут бы нас без помехи

прирезали...Заткнисвоюглотку,подлыйворишка!Тызаэтодело

отправишься на виселицу. Мистер Линтон, сэр, не выпускайте из рукружье".

- "Да, да, Роберт, - сказал старый дурак, - негодяи узнали,чтовчерая

получил плату с арендаторов; они думализахватитьменяврасплох.Пусть

приходят: я им подготовил неплохую встречу.Эй,Джон,заложидверьна

цепочку. Дженни, дайте Ползуну воды. Напасть на судьювегособственном

доме, да еще в воскресенье! До чего же дойдет ихнаглость?Ох,взгляни,

дорогая Мэри! Не бойся, это только мальчик, но по его наглой улыбкесразу

видно мерзавца. Развенебудетблагодеяниемдлястраныповеситьего

поскорее, прежде чем он успеет проявить свою натуру нетольковыражением

лица, но и делами?" Он потащил меня под люстру, и миссисЛинтоннасадила

очки на нос ивужасевозделаруки.Трусишкидетитожеподобрались

поближе, а Изабелла зашепелявила: "Какой страшный! Посадиеговпогреб,

папа. Он точь-в-точь похож на сына того гадальщика,которыйукралмоего

ручного фазана.

Назад Дальше