Грозовой перевал - Бронте Эмили Джейн 19 стр.


Наутро он встал спозаранку; и таккакбылпраздник,удалилсясо

своими недобрыми мыслями в вересковыеполя,инепоявлялся,покавсе

семейство не отправилось в церковь. Пост и раздумие привели его какбудто

в лучшее расположение духа. Он повертелся околоменя,потомсобралсяс

мужеством и резко сказал:

- Нелли, приведи меня в приличный вид, я буду хорошо себя вести.

- Давно бы так, Хитклиф; ты очень огорчил миссКэтрин:она,скажуя

тебе, жалеет даже, что вернулась домой! Похоже, что ты ей завидуешьиз-за

того, что о ней больше думают, чем о тебе.

Мысль, что можно завидовать Кэтрин, осталась для него непостижимой,но

мои слова, что она огорчена, задели его за живое.

- Она тебе сама сказала, что я ее огорчил? - спросил он, ивзглядего

омрачился.

- Она заплакала, когда я ей доложила нынче утром, что ты опять ушел.

- Что ж, а я плакал ночью, - возразил он, - и мне было с чего плакать -

больше, чем ей.

- Да, и было с чего ложиться спать на пустой желудок исгордостьюв

сердце, - сказала я. Гордые люди сами вскармливают своизлыепечали.Но

если тебе стыдно за твою обидчивость, ты должен попросить у Кэти прощения,

когдаонавернется.Тыподнимешьсянаверхипопросишьразрешения

поцеловать ее и скажешь... ты знаешь сам, чтосказать.Толькоскажиот

души, а не так, точно ты думаешь, что из-занарядногоплатьяонастала

чужой. А теперь, хотя мне пора готовить обед, я урву часок и приведутебя

в такой вид, что Эдгар Линтон покажется рядом с тобою куклой: куклаони

есть! Ты моложе его, но побьюсь об заклад, ты вышеегоивдвоеширев

плечах. Ты мог бы свалить его с ног одним щелчком! Ведьзнаешьсам,что

мог бы!

Лицо у Хитклифа на мгновение просветлело, но тут же снова омрачилось, и

он вздохнул.

- Нет, Нел, пусть я двадцать раз свалюегосног,онотэтогоне

подурнеет, а сам я не стану красивей. Хотел бы я иметь его светлыеволосы

и нежную кожу и быть так хорошо одетым и такхорошодержаться,ичтобы

мне, как ему, предстояло со временем сделаться богатым.

- ...и звать по каждому поводу маменьку, - добавила я, - идрожатьсо

страха, когда деревенский мальчишка грозит тебе кулаком,исидетьцелый

день дома из-за дождика. Ты малодушен, Хитклиф! Подойдикзеркалу,ия

покажу тебе, чего ты должен желать. Видишь тыэтидвечерточкиусебя

междубровями?Игустыеэтиброви,которые,вместотогочтобыим

подниматься дугой, западают вниз у переносья? Видишь тыэтупаручерных

бесенят, так глубоко схоронившихся? Они никогда не раскрывают смелоокон,

а только смотрят в них украдкой, точно шпионы дьявола! Так вотпожелайи

научись разглаживать угрюмые морщины, поднимать смело веки; сменибесенят

на доверчивых, невинных ангелов, глядящих безподозрений,безопаскии

всегда видящих друга друга, когда не знают твердо, что перед ними враг. Не

гляди ты шкодливым щенком,которыйзнаетсам,чтополучаетпинкипо

заслугам, и все-таки зол за свои обиды на того, кто дает пинки, и навесь

свет.

Не

гляди ты шкодливым щенком,которыйзнаетсам,чтополучаетпинкипо

заслугам, и все-таки зол за свои обиды на того, кто дает пинки, и навесь

свет.

- Словом, я должен пожелать, чтобуменябылибольшиесиниеглаза

Эдгара Линтона и его гладкий лоб, - ответил Хитклиф. - Что ж,яжелаю...

но от этого они у меня не появятся.

- При добром сердце твоелицо,моймальчик,сталобыкрасивым,-

продолжала я, - даже если бы ты был черней арапа; а при злом сердцесамое

красивое лицо становится хуже чем безобразным. А теперь, когда мыумылись

и причесались и перестали дуться, скажи, разве ты не кажешься себепросто

красивым? Ну, так я тебе скажу: в моих глазах ты красив. Тысошелбыза

переодетого принца.Ктознает,можетбыть,твойотецбылкитайским

богдыханом, а мать индийской царицей, и каждый из нихмогбыкупитьна

свой недельный доход Грозовой Перевал со Скворцами в придачу! Можетбыть,

ты был похищен злыми матросами и завезен в Англию. Ябынатвоемместе

составила себе самое высокое понятие о своем происхождении; и мысль о том,

кто я такая, придавала бы мне смелости и достоинства и помогала переносить

притеснения со стороны какого-то жалкого фермера.

Так я говорила; и Хитклиф постепенно утрачивалсвоюугрюмостьиуже

приобрел вполне пристойный вид, когда вдруг нашубеседупрервалгрохот,

донесшийся с дороги и затем вкатившийся во двор. Хитклиф подбежал кокну,

а я к дверям, и как раз вовремя, чтоб увидеть, как двое Линтоноввылезают

из семейной кареты, закутанные чуть не до удушья в плащи и меха,аЭрншо

соскакивают с коней: зимой они частоездиливцерковьверхами.Кэтрин

взяла за руку каждого из детей и повела их в домиусадилауогня,от

которого быстро разрумянились их бледные лица.

Я посоветовала Хитклифунемешкатьискореепоказатьсвоедоброе

расположение, и он охотно согласился; но злому счастью было угодно,чтобы

в ту минуту, когда он вздумал отворить кухоннуюдверьсоднойстороны,

Хиндли отворил ее с другой. Они столкнулись, и господин, разозлившись, что

видит его чистым и веселым, или, может быть, желая сдержать своеобещание

миссис Линтон, вдруг отшвырнул его и гневно приказал Джозефу:

- Держи парня подальше от комнат! Отправь его на чердак, и пусть он там

сидит, пока мы не отобедаем. Он станет совать пальцы в пирожное с кремом и

таскать фрукты, если его оставить с ними одного хоть на минуту.

- Что вы, сэр, - возразила я, не удержавшись, - ужктодругой,аон

ничего не тронет!Иведьон,яполагаю,долженполучитьсвоюдолю

угощения, как и все мы?

- Он получит хорошую взбучку, если до вечера появится внизу, - закричал

Хиндли. - Вон отсюда, бродяга! Как! ты еще вздумал разыгрывать франта? Вот

погоди, оттаскаю тебя за твои взбитые кудри - посмотрим, не станут лиони

тогда немножко длиннее!

- Они и так достаточно длинные, - сказал мистерЛинтон,заглядываяс

порога. - Удивительно, как у него не болит от них голова. Они, точно грива

у жеребчика, нависают ему на глаза!

Он отпустил свое замечание без намерения оскорбить; ноХитклифсего

необузданным нравом не склонен был сносить даже и намекананаглостьсо

стороны того, в ком он, как видно, уже итогданенавиделсоперника.

Назад Дальше