Грозовой перевал - Бронте Эмили Джейн 2 стр.


Он и любить и ненавидеть будет скрытноипочтетза

дерзость, если его самого полюбят или возненавидят. Но нет, я хватил через

край: я слишком щедро его наделяюсвоимисобственнымисвойствами.Быть

может, совсем иные причины побуждают моего хозяина прятать руку заспину,

когда ему навязываются со знакомством, - вовсе нете,чтодвижутмною.

Позвольте мне надеяться, что душевный складмойнеповторим.Моядобрая

матушка, бывало, говорила, что у меня никогда не будет семейногоуюта.И

не далее, как этим летом, я доказал, что недостоин его.

На взморье, где я проводил жаркий месяц,судьбасвеламеняссамым

очаровательным созданием - с девицей, которая была в моих глазахистинной

богиней, пока не обращала на меня никакого внимания. Я "не позволялсвоей

любви высказаться вслух"; однако, если взгляды могут говорить,икруглый

дурак догадался бы, что я по уши влюблен. Она меня наконец поняла истала

бросатьмнеответныевзгляды-самыенежные,какиетолькоможно

вообразить. И как же я повел себя дальше? Признаюсьсостыдом:сделался

ледяным и ушел в себя, как улиткавраковину;искаждымвзглядомя

делалсявсехолоднее,всебольшесторонился,поканаконецбедная

неискушенная девушка не перестала верить тому, что говорили ей собственные

глаза, и, смущенная, подавленнаясвоейвоображаемойошибкой,уговорила

маменьку немедленно уехать. Этим странным поворотомвсвоихчувствахя

стяжал славу расчетливой бессердечности - сколь незаслуженную, знал лишь я

один.

Я сел с краю у очага, напротив того места,чтоизбралдлясебямой

хозяин, ипокадлилосьмолчание,попыталсяприласкатьсуку,которая

бросила своих щенят и стала по-волчьи подбираться сзади кмоимикрам:у

нее и губа поползла кверху, обнажив готовые впитьсябелыезубы.Намою

ласку последовало глухое протяжное рычание.

- Оставьте лучше собаку, - пробурчал в тон мистер Хитклиф и далсобаке

пинка, предотвращая более свирепый выпад. - К баловству не приучена-не

для того держим. - Затем, шагнув к боковой двери, он кликнулещераз:-

Джозеф!

Джозеф невнятно что-то бормотал в глубине погреба, но,каквидно,не

спешил подняться; тогда хозяин сам спрыгнул к нему, оставив менясглазу

на глаз с наглой сукой и двумя грозными косматыми волкодавами,которыес

нею вместе настороженно следили за каждыммоимдвижением.Яотнюдьне

желал познакомиться ближе с их клыками и сидел тихо.Но,вообразив,что

они едва ли поймут бессловесные оскорбления, я вздумал на беду подмигивать

всем троим и корчить рожи, и одна из моих гримас так обидела даму, чтота

вдруг взъярилась и вскинула передние лапы мне на колени. Я ееотбросили

подвинул стол, спеша загородиться от нее.Этимявсполошилвсюсвору:

полдюжины четвероногих дьяволов всехвозрастовиразмероввыползлииз

потайных своих логовищ на середину комнаты. Я почувствовал, что моипятки

и фалды кафтана стали объектом атаки, и,отбиваяськое-каккочергойот

самых крупныхпротивников,былпринуждендляводворениямирагромко

призвать на помощь кого-либо из домашних.

Я ееотбросили

подвинул стол, спеша загородиться от нее.Этимявсполошилвсюсвору:

полдюжины четвероногих дьяволов всехвозрастовиразмероввыползлииз

потайных своих логовищ на середину комнаты. Я почувствовал, что моипятки

и фалды кафтана стали объектом атаки, и,отбиваяськое-каккочергойот

самых крупныхпротивников,былпринуждендляводворениямирагромко

призвать на помощь кого-либо из домашних.

Мистер Хитклиф и его слугаподнималисьпоступенькамизпогребас

возмутительным хладнокровием; не думаю, чтоб они поторопились явиться хоть

на секунду быстрее, хотя возня и визгуочагаразбушевалисьвихрем.К

счастью, подоспела помощь из кухни: дюжаятеткасподоткнутымподолом,

засученными рукавами и раскрасневшимся от огня лицом ринулась,размахивая

сковородой, в самуюгущубоя;своиморужием,атакжеиязыкомона

действовала так успешно, что буря, как по волшебству, улеглась, и только у

воительницы еще вздымалась грудь, точно море после сильноговетра,когда

на сцене появился наконец хозяин.

- Что за чертовщина? - спросил он и так на меня поглядел,чтояедва

сдержался, обозленный столь негостеприимным обращением.

- Чертовщина и есть, - проворчал я. - Встадеодержимыхевангельских

свиней злой дух едва ли был так силен, каквэтихвашихсобаках,сэр.

Оставить с ними гостя - все равно что бросить его в тигриное логово!

- Они никогда не тронут человека, еслионсамничегонетронет,-

заметил хозяин, ставя передо мной бутылку и водворяянаместосдвинутый

стол. - Собакам положено быть настороже. Стакан вина?

- Нет, благодарю.

- Не покусали?

- Когда бы так, я отметил бы укусившего своей печатью.

Черты Хитклифа смягчились в усмешке.

- Ну-ну, - сказал он,-выразволновались,мистерЛоквуд.Выпейте

стаканчик вина. Гости в этом доме такая редкость, что нисамя,нимои

собаки, признаюсь, не умеем их принимать. За ваше здоровье, сэр!

Я поклонился и ответил "за ваше!" - сообразив, что было бы глупо сидеть

и дуться на неучтивость собачьей своры. Да инехотелосьмнедоставить

хозяину лишний повод позабавиться намойсчет,еслипридетемутакая

охота. Онже,уступая,вероятно,мудромусоображению,чтонеразумно

оскорблять выгодного жильца, предпочел изменить своему лаконичному стилю -

с пропуском личных местоимений иглагольныхсвязок-изавелречьо

предмете,которыйсчиталдляменязанимательным:одостоинствахи

недостатках избранного мною места уединения. Я нашел его очень сведущимв

затронутом нами вопросе и перед тем, какуйти,решилсяпособственному

почину объявить, что завтра зайду опять. Он, каквидно,вовсенежелал

вторичного вторжения. Тем не менее я приду. Удивительно, каким общительным

кажусь я сам себе по сравнению с ним!

2

Вчера к полудню стало холодно и сыро.

Назад Дальше