Грозовой перевал - Бронте Эмили Джейн 3 стр.


Яужепочтирешил,чтолучше

посидеть у камина в своем кабинете, чем брести по бездорожью,послякоти

на Грозовой Перевал. Однако, когда я, отобедав (кстати замечу, я обедаюв

первом часу; ключница, почтенная матрона, которую мне сдали вместе с домом

как его неотъемлемую принадлежность, не можетилинехочетпонятьмою

просьбу, чтобы обед подавали мне в пять), поднялся наверх вленивомэтом

намерении и хотел уже войти в свою комнату, - я увидел горничную, которая,

стоя на коленях средищетокикорзиндляугля,развелаадскийчад,

стараясь загасить огонь кучей пепла. Это заставило менятотчасповернуть

назад; я взял шляпу и, отшагавчетыремили,подошелкворотамвсад

Хитклифа как раз вовремя: падали уже первые перистые хлопья снега.

Здесь, на голой вершине холма, земля затверделаотраннихбесснежных

морозов, и холодный ветер пронизывал меня насквозь. Сколько я нинапирал,

цепь неподдавалась,ия,перескочивчереззабор,пробежалмощеную

дорожку, окаймленную редкими кустами крыжовника, и тщетно стучал вдверь,

пока мне не свело пальцы и собаки не подняли вой.

"Проклятыйдом,-сказалямысленно.-Егообитателитак

негостеприимны, такие невежи, что их стоило бы навсюжизньзасадитьв

одиночку. Я, во всяком случае, не стал бы днем держать дверь на запоре. Но

все равно я войду." С таким решением я взялся за щеколду и стализовсей

силы трясти дверь. Джозеф высунулся в круглое оконце сарая,показавсвое

кислое, как уксус, лицо.

- Чего вам? - закричал он. - Хозяин там, на овчарне. Пройдите кругомв

конец двора, если у вас к нему дело.

- Есть кто-нибудь в доме, кто мог бы открыть дверь?-прокричаляв

свой черед.

- Никого нет, одна хозяйка. А она не откроет, хоть бы вытутдоночи

грохотали.

- Почему? Вы, может быть, скажете ей, кто я такой, Джозеф?

- Ну уж нет! Не стану я путаться в это дело, - пробурчал он,иголова

исчезла.

Снег падал густо. Я схватился за ручку двери в новой попытке, когдана

заднем дворе показался молодой человек без пальто и с вилами на плече.Он

прокричал мне, чтоб я следовал за ним, и, пройдя через прачечную и мощеный

двор с сараем для угля,водокачкойиголубятней,мынаконецвошлив

просторную, теплую и приветливую комнату, где меня принимали накануне.Ее

весело озарял пылавший в очаге костер из угля, торфа и дров;аустола,

накрытого к обильному ужину, я с удовольствием увидел "хозяйку" - особу, о

существовании которой я раньше инеподозревал.Япоклонилсяиждал,

полагая, что она предложит мне сесть. Она смотрела на меня, откинувшись на

спинку кресла, и не двигалась, и не говорила.

- Скверная погода! - сказал я. - Боюсь, миссис Хитклиф,непострадала

ли ваша дверь из-за нерадивости слуг: мнепришлосьизряднопотрудиться,

пока меня услышали.

Она и тут промолчала. Я глядел на нее, она глядела на меня - вовсяком

случае, остановила на мне холодный невидящий взгляд, от которого мне стало

да крайности не по себе.

- Садитесь, - буркнул молодой человек. - Он скоро придет.

Я подчинился; кашлянул, окликнул негодницуЮнону,котораясоизволила

при этом повторном свидании пошевелитькончикомхвоста,показывая,что

признает во мне знакомого.

- Отличная собака! - начал я снова. - Не думаете ли выраздатьщенят,

сударыня?

- Они не мои, - молвилалюбезнаяхозяйкатакимотстраняющимтоном,

каким не ответил бы и сам Хитклиф.

- Ага, вот это, верно, ваши любимицы? - продолжал я, указывая на кресло

в темном углу, где, как мне показалось, сидели кошки.

- Странный предмет любви, - заметила она с презрением.

Там, как на грех, оказались сваленные в кучу битые кролики. Яещераз

кашлянул и, ближе подсев к очагу, повторил свое замечание о дурной погоде.

- Вам не следовало выходить из дому, - сказала она и,встав,снялас

камина две пестрые банки.

До сих пор она сидела в полумраке; теперь же я могразглядетьвсюее

фигуру илицо.Онабылатоненькаяисовсемюная,почтидевочка-

удивительного сложения и с таким прелестным личиком,какогомнеещене

доводилось видеть: мелкие черты, необычайно изящные; льняные кольца волос,

или, скорей, золотые, падали, несобранные, на стройную шею; а глаза,если

быгляделиприветливей,былибынеотразимы;ксчастьюдлямоего

впечатлительного сердца, я прочел в них только нечто похожее напрезрение

и вместе с тем на безнадежность, страннонеестественнуювеевозрасте.

Банки стояли слишком высоко, она едва могла дотянуться доних;ясделал

движение, чтобы ей помочь; онаповернуласькомне,какповернулсябы

скупец, если бы кто-нибудь сунулся ему помогать,когдаонсчитаетсвое

золото.

- Мне не нужно вашей помощи, - огрызнулась она, - сама достану.

- Прошу извинения, - поспешил я ответить.

- Вас приглашали к чаю? - спросила она, повязывая фартук поверхмилого

черного платьица, и остановилась с ложкой чая над котелком.

- Я не отказался бы от чашки, - ответил я.

- Вас приглашали? - повторила она.

- Нет, - сказал я с легкой улыбкой. - Вам как раз иподобалобыменя

пригласить.

Она бросила ложку с чаем обратно в банкуисобиженнымвидомснова

уселась; на лбу наметились морщины, румяная нижняя губа выпятилась, каку

ребенка, который вот-вот заплачет.

Между тем молодой человек набросил на плечи совсем изношенный кафтан и,

выпрямившись во весь рост перед огнем, глядел на меня искоса сверху вниз -

ну, право же, точно была между нами кровная вражда, неотомщенная обида.Я

не мог понять - слуга он или кто? И одежда его и разговор были грубы ине

выдавали, как у мистера и миссис Хитклиф, принадлежности к болеевысокому

сословию; густые русые кудри его свисали лохматые, нечесаные; щеки заросли

мужицкими бакенбардами, а руки были загорелые, как упростогоработника;

но держался он свободно, почти высокомерно, инепроявлялрвенияслуги

перед хозяйкой дома. Не видя явных признаков, по которым я мог бысудить,

какое место занимает онвдоме,япочелзалучшеенезамечатьего

странного поведения; а через пять минут явился Хитклиф, ияпочувствовал

себя не так неловко.

Назад Дальше