Грозовой перевал - Бронте Эмили Джейн 9 стр.


Наконец полушепотом,явнонеожидая

ответа, он сказал:

- Здесь кто-нибудь есть?

Я почел за лучшее не скрывать своего присутствия,потомучтоязнал

повадки Хитклифа и побоялся, чтоонстанетпродолжатьпоиски,еслия

промолчу. С этим намерением яповернулшпингалетираздвинулфанерную

стенку. Не скоро я забуду, какое действие произвел мой поступок.

Хитклиф стоял у порога в рубашке и панталонах, свечаоплывалаемуна

пальцы, а его лицо было бело, как стена за его спиной. Припервомскрипе

дубовыхдосокегопередернуло,какотэлектрическоготока;свеча,

выскользнув из его руки, упала далеко в сторону, итаксильнобылоего

волнение, что он едва смог ее поднять.

- Здесь только ваш гость, сэр! - вскричал я громко, желая избавитьего

отдальнейшихунизительныхпроявленийтрусости.-Яимелнесчастье

застонать во сне из-за страшного кошмара. Извините, я потревожил вас.

- Ох, проклятье на вашу голову, мистер Локвуд! Провалитесьвык...-

начал мой хозяин, устанавливая свечу на стуле, потому что немогдержать

ее крепко в руке. - А кто привел вас в эту комнату? - продолжал он, вонзая

ногти в ладони и стиснув зубы, чтобы они не стучали в судороге. -Кто?Я

сейчас же вышвырну их за порог!

- Меня привела сюда ваша ключница Зилла, - ответил я, вскочив на ноги и

поспешно одеваясь. - И я не огорчусь, есливыееивпрямьвышвырнете,

мистер Хитклиф: это будет ей по заслугам.Она,видно,хотела,нещадя

гостя, получить лишнее доказательство, что тут нечисто. Что ж, таконои

есть - комната кишит привидениями и чертями! Вы правы, что держитееена

запоре, уверяю вас. Никто вас не поблагодарит за ночлег в таком логове!

- Что вы хотите сказать? - спросил Хитклиф. - Изачемвыодеваетесь?

Ложитесь и спите до утра, раз уж выздесь.Норадивсегосвятого,не

поднимайтеопятьтакогострашногошума:выкричалитак,точновам

приставили к горлу нож!

- Если бы маленькая чертовка влезла в окно,она,верно,задушилабы

меня!-возразиля.-Мнесовсемнехочетсясноваподвергаться

преследованию со стороны ваших гостеприимных предков.Неродственникли

вам с материнской стороны преподобный Джебс Брендерхэм? Аэтапроказница

Кэтрин Линтон, или Эрншо, иликакеетамзвали,она,верно,отродье

эльфов, эта маленькая злючка... Она сказала мне, что вот уже двадцатьлет

гуляет по земле, - справедливая кара за ее грехи, не сомневаюсь!

Я не успел договорить, как вспомнил связь этих двухимен,Хитклифаи

Кэтрин, в книге, - связь, которая ускользнула у меня изпамятиитолько

теперьнеожиданновсплыла.Япокраснел,устыдившисьсвоей

несообразительности; но ничем не показывая больше, что осозналнанесенную

мною обиду, поспешил добавить:

- По правде сказать, сэр, половину ночи я провел...

Тут я опять осекся, - я чуть не сказал:"Провел,перелистываястарые

книги", - а этим я выдал бы свое знакомство не толькоспечатным,нои

рукописным их содержанием; итак, не допуская новой оплошности, я добавил:

-.

..

Тут я опять осекся, - я чуть не сказал:"Провел,перелистываястарые

книги", - а этим я выдал бы свое знакомство не толькоспечатным,нои

рукописным их содержанием; итак, не допуская новой оплошности, я добавил:

-...перечитываяимена,нацарапанныенаподоконнике.Однообразное

занятие, к которому прибегаешь, чтобы нагнать сон - как к счету или как...

- С чего вы вздумали вдруг говорить все это мне? - прогремел Хитклифв

дикой ярости. - Как... как вы смеете... под моею крышей?.. Господи! Ужне

сошел ли он с ума, что так говорит! - И Хитклиф в бешенстве ударил себя по

лбу.

Я не знал, оскорбиться мне на его слова или продолжать свое объяснение;

но он,казалось,былтакглубокопотрясен,чтоясжалилсяистал

рассказывать дальше свои сны. Я утверждал,чтоникогдадотехпорне

слышал имени "Кэтрин Линтон"; но, прочитанное много раз, оно запечатлелось

в уме, а потом, когда я утратил власть над своим воображением, воплотилось

в образ. Хитклиф, пока я говорил, постепенно отодвигался в глубькровати;

под конец он сидел почти скрытый отглаз.Яугадывал,однако,поего

неровному, прерывистому дыханию,чтоонсилитсяпревозмочьчрезмерное

волнение. Не желая показывать ему, что слышу, как он боретсяссобой,я

довольно шумно завершал свой туалет, поглядывая на часы, и вслух рассуждал

сам с собою о том, как долго тянется ночь.

- Еще нет и трех! А я поклялся бы, что неменьшешести.Времяздесь

точно стоит на месте: ведь мы разошлись по спальням часов в восемь?

- Зимой ложимся всегда в девять, встаемвчетыре,-сказалхозяин,

подавляя стон; и, как мнепоказалось,подвижениютениотегоруки,

смахивая слезы с глаз. - Мистер Локвуд, - добавил он, - вы можетеперейти

в мою спальню; вы только наделаете хлопот, если так рано сойдетевниз,а

ваш дурацкий крик прогнал к черту мой сон.

- Мой тоже, - возразил я. - Лучше я погуляю во дворе до рассвета, а там

уйду, и вам нечего опасатьсямоегоновоговторжения.Ятеперьвполне

излечился от стремления искать удовольствия в обществе, будь товгороде

или в деревне. Разумный человекдолжендовольствоватьсятемобществом,

которое являет он сам.

- Восхитительное общество! - проворчал Хитклиф.-Возьмитесвечкуи

ступайте, куда вам угодно. Я сейчас же к вамприсоединяюсь.Впрочем,во

двор не ходите, собаки спущены; а в доме держит стражу Юнона,такчто...

вы можете только слоняться по лестнице да по коридорам. Но все равно,вон

отсюда! Я приду через две минуты!

Я подчинился, но лишь наполовину - то есть оставил комнату,потом,не

зная, куда ведут узкие сени, я остановилсяисталневольнымсвидетелем

поступка, который выдал суеверие моегохозяина,страннопротиворечившее

его видимому здравомыслию: мистер Хитклиф подошел ккроватиираспахнул

окно, разразившись при этом неудержимымиистрастнымисловами."Приди!

Приди! - рыдал он. - Кэти,приди!Оприди-ещехотьраз!Дорогая,

любимая! Хоть сегодня, Кэтрин, услышь меня!".

Назад Дальше