Муж и жена - Тони Парсонс 29 стр.


ЕмукаждыйденьприходитсяездитьнапоездедоМанхэттена. Онищеттамработу.

— Подождиминуту. Ясчитал, чтоунегоестьтамработа, поэтомувыиуехали.

— Да, унегобыларабота, ноонуволился.

— Уже? Выведьтолькочтоприехали. Когдажеонуспелуволиться?

— Этооказалосьнесовсемто, чтооножидал. Ондумал, чтоэтаработабудетлучше, ноэкономикавразвалеповсюду. Длятакихлюдей, какРичард, нетакужмноговозможностей. Иснятьжильетоженепросто. Тыбысогласилсятратитьнадорогудоработытричасакаждыйдень? Илижитьблизкоотработы, новкрошечнойкоробке? Вотивесьвыбор.

— Значит, всенетак, каквыожидали?

— Емуговорят, чтоонслишкомквалифицированныйработник. Ну, какможнобытьслишкомхорошимдляработы?

— Мненепонять. Нодумаю, чтоэторасплатазагениальность. НосПэтомвсевпорядке?

— Мнекажется, чтоонввосторге, Гарри. ВсевсемьеРичарданосятсясним. Относятсякнему— ну, незнаю! — какксобственномуребенку.

«Оченьпорядочносихстороны», — подумаля, ноничегонесказал.

— УсестрыРичардаестьсынишка, нагодмоложеПэта. Ониоченьсдружились. Многовременипроводятвместе. ОнитожеживутвКоннектикуте, какивсяостальнаясемья.

— Ноэтонето, чтотыожидала?

— Гденайдешьземлюобетованную? Сейчасяначинаюпонимать, чтоэтонетакпросто.

— Икогдавтакомслучаевывозвращаетесьдомой?

Онавздохнула:

— Нашдомтеперьздесь, Гарри. Ричардупредложилиещеоднуработу, вкомпании«Брайдл-Уортингтон»

— Чтоэто? Янепонимаю, очемтыговоришь.

— Этоброкерскаяфирма, Гарри. «Брайдл-Уоотингтон» — этоброкерысУолл-стрит.

— Тыжеговорила, чтоонслишкомквалифицированный.

— Этонесовсемто, чтоонискал. Зарплатагораздоменьше. НоонипредложилиРичардуработу. Конечно, денегнеоченьмного, несовсемто, чтоонхотелбы, нонапервоевремя…

— Японял, чтоэтозначит. Либоехатьоченьдолгонапоезде, либожитьвкаморке. Тыведьтакмнеобъяснила?

— Идеальныхместнет. ХотяКоннектикуточенькрасив. ДоНью-Йоркачаснапоезде, может, немногодольше. МыподыскиваемшколуврайонеХарфордаилиНью-Хейвена. Обучениездесьвтысячулучше, чемвЛондоне. СЛондономпокончено.

— Тольконедляменя, Джина. УменясЛондономнепокончено. Послушай, длячеготымневсеэтоговоришь?

— Длятого, чтобытызнал, чтовсеэтосделанонесцельюзабратьутебяПэта, адлятого, чтобыначатьлучшуюжизнь. Длянашейсемьи.

— Акакжея?

— Утебяестьсвоясемья,

— Несовсем, потомучтотыукраламоегосына.

Онанаминутузамолчала. Даженатакомогромномрасстоянииямогслышать, каконакипелаотнегодования.

— Какоежеоблегчениебытьдалекооттебя, Гарри. Какжехорошо, чтотынебудешьбольшевмешиватьсявмоюжизнь. Большевсегоямечтаюобэтом. Чтобытысталмнечужим.

Тутонаотсоединилась,

Аяосталсявкомнате. Стелефоннойтрубкойводнойрукеибесценнымималенькимизубами-жемчужинами— вдругой.

12

ИногдаповечераммыукладывалиПеггиспатьиодинизнасчиталейнаночь, покаонанезасыпала. Потоммысмотрелителевизор, занималисьнадиванелюбовыо, инашамаленькаясемья, казалось, процветала.

Вкакие-тодниПеггиоставаласьнаночьусвоегоотца, итогдавсебылоещелучше. ДжимМейсонзавелсебеновуюподружку, итаявностараласьпоказать, какаяоназамечательная, щедроодариваяПеггиподаркамиивниманием. Всемэтимонапоказывала, чтотакбудетвсегда. Почему-тоименновтевечера, когдаПеггиоставаласьусвоегоотца, Сидвсегдазадерживаласьнаработе.

Всепочему-тозатягивалось, когдаПеггинебылорядом. Банкеты, посвященныеоткрытиюновыхпроектоввВест-Энде, конференциивСити— может, этоявлялосьпростымсовпадением, ноСидвсегдаработаладопоздна, когданенадобылоспешитьдомойкПегги. Да, наверное, этовсеголишьсовпадение.

Такядумал. Поканеузналегомашину.

Ястоялуокна, когдаувиделподъезжающий«Порше-911».

Былапоздняяночь, или, скорее, раннееутро, когдазнакомый«911» въехална-нащуулицусхищнойграциейакулы, охотящейсянамелководье.

Машинаостановилась. Мнебыливидныихсилуэты. ЯнаблюдалзапрофилеммоейженыиЛюкаМура, которыесиделив«Порше» иразговаривали. Просторазговаривали.

Когдапослышалсязвукотпираемогозамка, яуженаходилсявпостели. Лежалнабокусзакрытымиглазамиировнодышал.

Мояженапрошланацыпочкахвспальнюиначалакакможнотишераздеваться, притворяясь, чтопоздновернуласьсработы, втовремякакеемужпритворялсяспящим.

***

Вкреслемоегоотцасиделкакой-тостарик.

Отэтогомнепоказалось, чтояошибсяадресом, ипришелнетуда. Никтоникогданесадилсявкресломоегоотца— нимоямама, ниПэт, ния. Староекреслоукаминаявлялосьнесамымлучшимместомвдоме. Оностоялонапротивтелевизораподнеудобнымуглом, ктомужеегомягкоесиденьепродавилосьотстарости. Ноэтовсегдабылокресломоегоотца, что-товродепровинциальноготронавсовременномкаменномдворце. Ихотяотцанебыловживыхужедвагода, оновсегдаоставалосьегокреслом. Ктожеэтотстарик?

— Здрассь, паря, — произнесон, обращаяськомне.

«Здрассь, паря?» Чтоэтоонимеетввиду?

Внешнестариквыгляделпрямойпротивоположностьюмоегоотца. Унегоимеласьроскошнаясеребристаяшевелюра, зачесаннаяназад, тогдакакмойотецобладалгладкойблестящейлысиной. Мойотецбылплотнымимускулистым, аэтоттипимелосинуюталиюпрестарелогожиголо.Отецвсегданосилдомаширокиеспортивныебрюки, матерчатыетапочки«подгобелен» отМарксаиСпенсераикардиганыкакогопопалонемаркогоцвета. Настоящийпровинциальныйпапаша, хотяязнал, чтоподскромнымсвитеромпрячутсявоенныеранения.

Этотжесамозванецвырядилсяковбоем. Рубашкасбахромой. Сапогисострыминосамиивысокимикаблуками. Тесные, обтягивающиеджинсы«Ливайс» согромнойпряжкойнаремне, подкоторымиясновиднелисьвыпуклыеочертанияегостарческогоотростка. Дедушкакантри-певцаГленаКемпбелла.

— Здрассь, паря, — повторилон, медленноподнимаясьизкресламоегоотца. Совсемнеторопясь. — ЗовусьяТексом. Ты, должнобыть, Гарри. Радпознакомиться, приятель. Элизабетмногопротебярассказывала.

НэнсиГриффинпела«Печальодинокойзвезды». Напевая, вкомнатувошламояматьсподносом, накоторомбылирасставленычашки, чайникитарелкаспеченьем.

— Явижу, тыужепознакомилсясГрэмом, дорогой, — сказалаона.

— Грэм? Ядумал…

— Текс— этомоесценическоеимя, — сказалон, неморгнувглазом. — Грэм… Незнаю, нокак-тонезвучит, когдавыделываешьвсеэтикренделя, верноведь?

— О-о, тыбывидел, какГрэм, яхотеласказатьТекс, танцует, — хихикнуламоямать, передаваяпокругуимбирноепеченье. — Иногданачинаетказаться, чтоещенемного— ионпростовзлетитввоздухнасвоихстарыхходулях.

Ну, теперьвсевсталонасвоиместа. Дружокпотанцам. Вотонокак. Совершеннобезобидноедело. Ничегопредосудительного. Двапенсионера-бодрячкаиногдаразвлекаютсятанцаминазакатесвоихдней. Оченьдажеестественно. Номнетруднобылоэтовоспринять. ЯвсеещенемогоправитьсяотприсутствияТекса.

Моямать, укоторойимелосьшестеробратьевинебылонисестер, нидочерей, котораяпровелавсюсвоюжизньвокружениимужчин, всегдабылаоченьизбирательнаввыборезнакомыхидружилаисключительносженщинами. Еслинесчитать, конечно, моегоотца: онвсегдабылсамымлучшимеедругом.

— Познакомилисьмыствоейматерью, когдатанцевали«Четырехзвездныйбуги». — Онбудтопрочиталмоимысли. — Подсказалейкое-что. Ейи… Элси?

— Этель, — поправилаегомоямама. — «Четырехзвездныйбуги», — напелаонасебеподнос. — Такойтрудныйтанец. Всеэтиповороты.

— Вращения, — мягкопоправилееТекс. — «Четырехзвездныйбуги» — этотанецвчетыреряда, — сообщилон, какбудтоясобиралсяпроявитьинтересктакогородаподробностям. — Вотличиеот«Дикого-дикогоЗапада» — танца, который, каквам, наверное, хорошоизвестно, исполняетсявдваряда.

— Выживетегде-топоблизости, Текс?

— ВСаут-Энде.

Назад Дальше