Муж и жена - Тони Парсонс 30 стр.


ПрямопошоссеА127, потомнаправоустарогопаба«Роквойны».

— Грэмработалстраховымагентом, — подсказаламама. — Конечно, сейчасоннапенсии.

Тексналилвсемчаю:

— Одинкусоксахараилидва? Я-тоибезтогосладкий.

Моямамабуквальнопокатиласьсосмеху, какбудтоуслышалачто-тооченьостроумное.

Онаотправиласьнакухнюзаочереднойпорциейпеченья, аяизвинилсяпередТексомивышелвследзаней.

— Ядумал, чтотыходишьнатанцыстетушкойЭтель, — началя.

— Этельбросилатанцы. Из-засвоегоартрита, Гарри. Всеэтипритопывызвалиунееобострение. Бедняжка.

— ЧтоэтотДжонУэйнделаетвнашейгостиной, сидявкреслеотца?

— СтаринаГрэм. Снимвсевпорядке. Неволнуйся, онбезобиден. Простоотвозитменядодоманасвоеймашине. Поверьмне, онслишкомвысокогоосебемнения. Очаровалвсехнашихстарушек.

— Атебя?

— Меня? — Мамаискреннерассмеялась. — Небеспокойся, Гарри. Дляменяэтопрошедшийэтап. Еслияприглашаюмужчинудомойначашкучаяспеченьем, томожешьбытьуверен, чтоонполучитименночай, ну, можетбыть, кпеченьюяещедобавлюзаварнойкрем.

— АТексзнаетобэтом? — Явспомнилвыпуклыеочертанияврайонеширинкиджинсов«Ливайс». Хотямамеперевалилоужезасемьдесят, онабылаоченьмиловиднойженщинойивполнеещемоглапривлечькакого-нибудьпохотливогостарикашку. — Оннебудетхвататьсязашестизарядныйпистолет? — произнесясухмылкой, притворяясь, чтоужезнаюответ.

Номамапересталаулыбаться.

— Уменябылмуж, — сказалаона. — Иэтогодляменявполнедостаточнонавсюжизнь.

***

— Твоеймаменеобходимодоказатьсебе, чтоонавсеещеженщина, — сказаламояжена. — Онадолжнапроявитьсвоюсексуальность.

— Она— маленькаястарушка! Ипроявлятьсебяейнадокак-топо-другому. Пустьвяжет, наконец!

Мысобиралисьложитьсяспать. Какделалиэтоужесотнираз. Новидмоейраздевающейсяженывсеещевозбуждалменя. Чегостоятеедлинныеобнаженныеноги! Недумаю, чтооначувствовалатожесамое, глядя, какянатягиваюнасебяполосатуюпижаму.

— Мнекажется, чтоэтопростозамечательно, чтоунееестьдруг-мужчина, Гарри. Тыведьзнаешь, какейнехватаеттвоегоотца. Нехочешьжеты, чтобыонавсюоставшуюсяжизньспаласзажженнымсветом?

— Онавсегдабыласмоимотцом. Иейдолжноегонехватать. Этоправильно.

— Значитлиэто, чтопослетвоейсмертияобязанахранитьтебеверность?

Яфыркнул:

— Мнебудетвполнедостаточно, еслитыбудешьмневерна, покаяжив.

Вэтотмоментонанадевалачерезголовуфутболкуинамгновениезастыла. Потомпоказалисьееприщуренныеглаза:

— Чтотыхочешьэтимсказать?

— Ничего.

— Выкладывай.

— Простоты, кажется, чересчурподружиласьсэтимтипом.

— СЛюком?

— Еготакзовут?

— Господи, Гарри! МенянеинтересуетЛюк. Покрайнеймере, невэтомаспекте.

— Тыговорила, чтоонхочет…

— Мненаплевать, чегоонхочет. Одноделохотеть, другое— получить. Ондостаточноумен, чтобыпонять, чемязанимаюсь. Ионзнает, чтоямогубытьполезнаегобизнесу. Думаю, чтоонможетимнебытьполезен. Яимвосхищаюсь, понял?

— Тывосхищаешьсяторговцембутербродами?

— Онблестящийбизнесмен. Все, чтоонимеет, онзаработалтяжелымтрудом. Язнаю, чтотебенепонравилисьегословаобЭймоне. Мнетоженепонравились. Ноэтотолькобизнес. Неужелитыдумаешь, чтояимеюнанеговиды? Янетрахаювсе, чтодвижется, Гарри. Янемужчина, я— неты.

— Ну, икакжевыобщаетесь— тыистаринаЛюк? Мнепростолюбопытно, какстроятсявашиотношения.

— Егокомпанияполучаетбольшезаказов, чемонимогутпринять. Есличто-топоявляется, когдаониполностьюзаняты, онвызываетменя.

— Нет, яимеюввиду, какстроятсявашиснимвзаимоотношения? Вдругомплане. Онзнает, чтотынезаинтересованавнемкаквмужчине? Егоэтоустраивает? Илионвсеещелелеетнадеждуналожитьрукинатвоиканапе? Можешьнеотвечать, потомучтоответязнаю.

Японимал, чтомнеследуетзаткнуться, ноуженемогостановиться. Яиспугался, чтотеряюее.

Этобылосмешным, потомучтоименнояотправилсявдомДжины, зная, чтоеетамнет.

— Хочешь, яскажутебе, Гарри, чтоменяогорчает? Тыдумаешь, чтоонхочетотменятолькоодного. Номожет— толькоможет, — егоинтересуетиещекое-что? Тебеэтонеприходиловголову? Почемутебетактрудноповеритьвто, чтокому-тоянравлюсьименнотем, чтомогуделать. Нетем, какявыгляжу. Неужелиэтотактрудносебепредставить?

«Потомучтотывсеещесводишьменясума, — подумаля. — Иянемогусебепредставить, чтодругиемужчинысмотрятнатебяинечувствуюттогоже, чтоия». Новслухяничегонесказал.

— Нехочудажестобойразговаривать, — сказалаона, повернуласьнабокирезковыключиласветнасвоейтумбочке.

Яповернулсянадругойбокитожевыключилсвет.

Какое-товремямымолчалежаливтемноте. Акогдаоназаговорила, вееголосенебылонислез, нигнева. Тольконекотороенедоумение:

— Гарри?

— Что?

— Почемутебетактрудноповерить, чтотебялюбят?

Тутоназасталаменяврасплох.

***

Казумиговорила, чтокаждоеутроонапосещаеткурсыфотомастерствавСохо. Послепарынеудачныхпопытокяобнаружил, чтоеслиправильнорассчитаю, тосмогуперехватитьееподорогеотдомаДжиныдостанцииметро. Мнесамомубылотрудноповеритьвто, чтояделал. Новсеравнояшелнаэто.

Яостановилсяукраятротуара, посигналивей, игнорируямашинысзади, которыеиз-заменяостановилисьвэтотутреннийчаспикиотчаянномнесигналили.

Япритворилсяудивленным:

— Казуми? Ятакиподумал, чтоэтовы. Хотите, подвезувасвгород? Мнепопути.

Нескольконеохотноонаселавмашину. Казалось, чтоонанетакужирадаменявидеть, вовсякомслучае, ненастолько, насколькоянадеялся. Казумиструдомвтащилабольшуюкартоннуюкоробку, накоторойбылонаписано«Илфордскаяфотобумага». Ещенаплечеунеевиселидвафотоаппарата, ноонаневыгляделакакобычнаятуристка. Яспросил, нравитсялиейЛондон, чтоонасейчасизучаетискучаетлионапоЯпонии. Яслишкоммногоговорил, несвсякуючепуху, щекимоигорелиотвозбуждения. Наконец, ейудалосьвставитьслово.

— Гарри, — сказалаона.

НеГарри-сан? Неуважительно-вежливоеобращение? Долженпризнаться, чтоябылнесколькоразочарован.

— Выженаты, Гарри. Уваскрасиваяжена, которуювыоченьлюбите.

Всеэтобылоправдой. Онасмотреланазастывшее, парализованноедвижениезаокноммашины, качаяголовой.

— Илиячто-тонепоняла?

Нет. Деловомне. Этоячто-тонепонял. Итутменявдругосенило. Яточнознал, чтоэтобыло.

***

Пахлорыбойипряностями.

ВкухнеСидэкспериментироваласприготовлениемкраснойфасоли, рисаикакой-торыбы, кажется, сома, когдаяввалилсятудаиплюхнулпередней, прямонаразделочнуюдоскустопкуглянцевыхпроспектов.

— Чтоэто?

Явытащилодинпроспектнаугади, подражаярекламномуагенту, продемонстрировалейпальмы, голубоемореибелыйпесок.

— Барбадос, дорогая. — Яначалперебиратьброшюрки. — Антигуа. Санта-Лючия. Каймановыострова.

— Тычто, сошелсума? МынеможемпоехатьнаКарибы. Тольконесейчас.

— АкакнасчетМальдивов? ИлиКрасногоморя? КохСамуи?

— ЯнепоедувТаиланд, Гарри. Уменяработа. Явзялеерукивсвои:

— Давайубежимвместе?

— Нетрогайменя. Явсяпахнурыбой.

— Мневсеравно. Ты— любовьвсеймоейжизни. Ияхочуувезтитебявкакой-нибудьтропическийрай.

— АкакжеПегги?

— Флорида. Любоеместоназемномшаре. Напарунедель. Нанеделю. Онасможетплаватьинырять, загорит, покатаетсяналодках-бананах. Ейпонравится.

— Янемогузабратьееизшколы.

— ДжинаведьзабралаПэтаизшколы.

— Я— неДжина. Иянемогууехатьнадвенедели. Имелисьсредипроспектовидругиеброшюры.

Тоненькие, сгородскимипейзажаминаобложкахвместосолнечныхпляжей.

— Ну, акакнасчетмини-отпуска? Всегонанесколькодней? Прага. Венеция. ИлиПариж. ПэтуоченьпонравилсяПариж.

— Гарри, ясейчасслишкомзанята. Мытолькочтораскрутились. МысСаллиедвауспеваемповорачиваться. Думаемнанятьещекого-нибудьвпомощь.

Назад Дальше