Слон Килиманджаро - Резник Майкл (Майк) Даймонд 34 стр.


Следов ее дальнейшей деятельности найти не удалось.

– Бивни не представляли для нее никакой ценности, – заметил я. – Она могла продать их в любой момент.

– Скорее всего, но на данный момент я не располагаю никакой информацией.

– По крайней мере мы можем продолжить поиск по архивам человечества, – вздохнул я. – Это лучше, чем копаться в архивах Летящих‑в‑ночи.

– Ты не будешь возражать, если я задам вопрос? – вмешалась Хильда.

– Нет, конечно.

– Компьютер, зачем Лийо Нельону понадобились бивни?

– В данный момент не имею достаточной информации для ответа на этот вопрос.

– Есть у Лийо Нельон что‑то общее с теми людьми, кто владел или разыскивал эти бивни?

– Приступаю… Исполнено. Лийо и Нельон – имена, распространенные среди масаи.

По лицу Хильды чувствовалось, что она очень довольна собой.

– Значит, Нельон – масаи? – Меня, надо сказать, это открытие не удивило.

– Я не могу ответить утвердительно. Мне лишь известно, что его имя и фамилия – обычные имена масаи.

– Проверь по банку данных того времени, – приказал я.

– Приступаю… Исполнено. Теперь могу подтвердить, что Лийо Нельон был масаи.

– Почему в поиске бивней мы все время наталкиваемся на масаи? – задал я риторический вопрос.

Солнце поднималось все выше, и я приказал компьютеру затенить восточную стену.

– У меня есть еще вопрос. Из чистого любопытства. Что стало с Амброзом Ситоном?

– Его сняли с работы, судили, признали виновным в воровстве и шпионаже, дали условный срок, после чего он канул в небытие.

– Бедняжка, – прошептала Хильда.

– Круглый идиот, – охарактеризовал я его.

– И что из этого? – возразила она. – Или ты симпатизируешь только гениям?

– Он позволил абсолютно незнакомому человеку втянуть себя в преступное деяние.

– А я, между прочим, знакома с одним типом, который ради абсолютного незнакомца лжет своим работодателям да еще уговаривает начальника департамента безопасности сыграть с ним в одной команде. Он тоже круглый идиот?

– Мандака ни на что меня не уговаривал, – возразил я. – Он меня нанял. Как я выполняю его задание – это мое дело.

– Как ты его выполняешь – это наше дело, – поправила она меня. – Или ты забыл о нашем уговоре? Внезапно я вспомнил, что мы не одни.

– Почему ты это говоришь при включенном компьютере? Он же все записывает!

– Он не будет делать никаких выводов, если только мы не прикажем ему перейти в личностный режим, – спокойно ответила она. – И только шеф департамента безопасности знает, где искать эту запись. При желании я могу ее стереть.

– Понятно, – кивнул я. – И когда у тебя может возникнуть такое желание?

– Думаю, несколько дней я трогать ее не буду. Надеюсь, она не понадобится мне, чтобы приводить тебя в чувство.

– Пока я не сделал ничего предосудительного, – стоял я на своем. – Я лишь выполняю работу, за которую мне заплатили.

– Тебе заплатил человек, который не существует.

– Существуют его деньги, существуют бивни, – ответил я. – Остальное меня не касается.

– А вот меня касается. У тебя три дня без двух часов, чтобы найти решение.

– У меня три дня, а если я не найду бивни, ты обещала вновь обсудить со мной ситуацию, которая сложится на тот момент, – напомнил я.

– Только обсудить, не более того, – согласилась она. Голограмма Хильды исчезла, и следующий час я сертифицировал Серебряного червя с Внутренних миров. Перерыв на ленч я использовал утром, поэтому быстро перекусил в кабинете и занялся изучением жалобы одного проводника, недовольного тем, что я не внес в книгу рекордов Дьявольскую сову, подстреленную его клиентом.

– Дункан Роджас, вам звонят из города, – объявил компьютер.

– Пусть ответит кто‑нибудь из сотрудников. Я занят.

– Это невозможно.

– Почему?

– Потому что звонит Букоба Мандака, который имеет дело непосредственно с вами, а не с фирмой «Уилфорд Брэкстон». Моя программа требует…

– Можешь не продолжать, – оборвал его я. – Соединяй.

– Контакт звуковой или визуальный?

– Визуальный.

Мгновение спустя над кристаллом появилось лицо Букобы Мандаки.

– Мистер Роджас? Я звоню, чтобы выяснить, каковы ваши успехи.

– Мне удалось отследить бивни до пять тысяч семьсот тридцатого года Галактической эры, – ответил я. – Где они только не побывали, доложу я вам!

– Когда я смогу узнать об их теперешнем местонахождении? – Моя последняя фраза не произвела на него впечатления.

– Вероятнее всего, через два‑три дня, но не позже чем через стандартную неделю. Он согласно кивнул:

– Меня это устраивает.

– А пока, мистер Мандака, я бы очень хотел с вами поговорить.

– Мы и так говорим.

– Но сейчас мое время мне не принадлежит, – сказал я. – Не могли бы мы встретиться за обедом?

– Это необходимо?

– Для меня – да.

Он задумался, вновь кивнул.

Внезапно над головой Мандаки возникла голограмма Хильды, знаками показывающей, что она хочет составить мне компанию.

– Вы бывали в «Древних временах»?

– Слышал об этом заведении, но бывать там не приходилось.

Жесты Хильды становились все более энергичными.

– Этот ресторан есть в справочнике. Я буду там в восемь вечера.

– Могу я привести подругу?

– Я бы предпочел, чтобы вы пришли один.

– Она работает в «Брэкстоне» и в курсе проводимого мною расследования.

– Я плачу только вам. И говорить буду только с вами.

– Вы на этом настаиваете?

– Таковы мои условия.

– Хорошо, мистер Мандака. – Я стрельнул взглядом в Хильду. – Я приду один.

– В восемь часов, мистер Роджас, – повторил он и исчез.

– Дункан! – Хильда хмурилась. – По‑моему, у нас был уговор.

– А что я мог поделать? Ты его слышала.

– Ты не очень и настаивал.

– Я боялся, что он вообще откажется встречаться со мной.

– Я тебе это припомню, если ты не найдешь бивни за три дня.

– В этом я нисколько не сомневаюсь, – вздохнул я.

– Я также жду от тебя полного отчета, когда вечером вернусь из театра.

– Вечером? – вскинулся я. – А может, завтра утром?

– Я сказала, вечером. – И ее голограмма растаяла в воздухе.

Я прибыл на десять минут раньше, опасаясь, что Мандака уйдет, если я задержусь хоть на минуту. Адрес, который я нашел в справочнике, привел меня в район, где жили самые богатые, но, сойдя с движущейся дорожки, я оказался перед большим административным зданием, стеклянные стены которого отражали лучи заходящего солнца.

Назад Дальше