– Но мне действительно пора. Надо поработать.
– Я думал, вы собрались спать.
– Я могу поспать и в моем кабинете. Но сначала я должен кое‑что выяснить.
– Знаю.
Я изучающе посмотрел на него.
– Вроде бы вы не одобряли моего интереса к истории бивней.
– Я ошибался. Мне казалось, что охотник не должен слишком много знать о добыче.
Через другие хижины он провел меня к входной двери.
– Завтра вы свяжетесь со мной? – спросил я. Он кивнул.
– Позвольте поблагодарить вас за ваше гостеприимство.
Дверь открылась.
– Это я благодарю вас за то, что пришли. Вы – мой первый гость;
– С тех пор как вы приехали сюда. – Я вышел в коридор. – Вы мне это уже говорили.
– С тех пор как я покинул Землю, – уточнил он, когда коридорная дорожка понесла меня к воздушному лифту. Я оглянулся, чтобы посмотреть, машет ли он мне на прощание рукой, но дверь уже закрылась.
В кабинете царил мрак. Я приказал компьютеру включить неяркий свет и налить мне чашечку кофе, сел в кресло, установил нужный мне угол наклона спинки, закинул руки за голову.
– Компьютер?
– Да, Дункан Роджас?
– Какой процент твоей мощности занят розысками бивней?
– Семьдесят два и три десятых процента.
– Направь пять процентов на выполнение моего следующего распоряжения и продолжай розыски.
– Приступаю… Исполнено.
– Я видел рисунок, судя по всему, прижизненный, Слона Килиманджаро.
– В соответствии с имеющейся у меня информацией таких рисунков нет. Я должен просмотреть банки памяти и сравнить хранящиеся там сведения с вашим наблюдением.
– Прекрасно. Но мне почему‑то кажется, что таких свидетельств очевидцев может быть несколько.
– Логичное умозаключение.
– Я хочу, чтобы ты связался с банком памяти библиотечного компьютера на Делуросе VIII и выяснил, нет ли там таких свидетельств. Ограничь поиск временным периодом от тысяча восемьсот семьдесят пятого до тысяча восемьсот девяносто восьмого года Нашей эры. Свидетельства могли написать и позже, но этот отрезок времени просмотри обязательно.
– Приступаю…
– И, пожалуйста, поставь мне концерт Крониза. Вновь мой кабинет наполнила атональная музыка. Я держал чашку с кофе, а пальцы другой руки выбивали на ней мелодию концерта.
Покончив с кофе, я бросил чашку в дезинтегратор, принял молекулярный душ, переоделся и лег на кушетку.
– Я нашел свидетельство, в котором речь скорее всего идет о Слоне Килиманджаро, – внезапно объявил компьютер.
Я резко сел, от сонливости не осталось и следа.
– Выключи музыку.
– Исполнено.
– Чем обусловлена неопределенность твоего заключения? – спросил я.
– Свидетельств других очевидцев нет, так что сравнивать не с чем. Но я провел сравнение со всеми известными свидетельствами тех, кто встречался с очевидцами, и вероятность того, что в найденном мною материале речь идет о животном, которое вы называете Слоном Килиманджаро, составляет девяносто четыре и тридцать две сотых процента.
– Хорошо! – с жаром воскликнул я. – Расскажи, что ты раскопал.
– Исполняю…
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ОХОТНИК (1885 г. Н.Э.)
Два месяца провел я, шагая по выжженной солнцем Рифтовой долине, пока наконец последнее из озер не осталось позади и не пришло время вновь подниматься на плато.
Я понюхал ветер, не один раз, многократно, ибо с годами пришла осторожность.
С запада пришел запах травы, зеленеющей на равнине Лоита, и я знал, что там река Мара с холодной и чистой водой, но повернул я на юго‑восток, потому что именно на равнине Лоита я впервые столкнулся с существом, способным вселить в меня страх, бледным человеком, умеющим убивать издалека, и больше я там не появлялся.
Я остановился, чтобы раздавить кожных паразитов, потеревшись боками о ствол акации, а оставшихся забросал пылью, набранной хоботом. Последний раз взглянул на великий разлом в теле Земли и проследовал древней тропой, проложенной по восточному обрыву. Птицы и обезьяны рассыпались в стороны при моем приближении, а когда я встретил львицу, идущую навстречу, она зарычала и шмыгнула в кусты.
Наконец я поднялся на равнину, где начался последний этап моего путешествия.
Старик Ван дер Камп оглядел бар, занимающий половину лачуги, которую он гордо называл торговый пост Мбого, и пересчитал белые лица: три, четыре, если считать и его, – гораздо больше, чем обычно.
Торговый пост он назвал в память о буйволе, который жестоко поранил ему ногу, прежде чем он сумел всадить пулю в глаз разъяренного зверя. Располагался пост на Песчаной реке, собирая как клиентов, так и термитов примерно в равной пропорции. В задней комнате старый бур хранил тюки с кожей и слоновой костью с указанием владельца и цены, дожидавшиеся того дня, когда пойдут дожди, обмелевшее русло заполнится водой и за товаром прибудет грузовое судно. В подвале, закопанные в землю, хранились двадцать бочек пива. Ван дер Камп не кормил клиентов, но мог приготовить принесенную ими еду.
На стене за стойкой бара белели черепа и рога (на таксидермистов денег у Ван дер Кампа не было) антилоп, лошадей, канн, газелей и буйвола, того самого, что дал название торговому посту.
Старик налил себе пива, присмотрелся к клиентам. У края стойки сидел англичанин Райc, в аккуратном, только что выглаженном костюме, с сильными, мозолистыми руками, очень бледный, словно тропическое солнце обесцветило его лицо. Как это странно, отметил Ван дер Камп. Обычно у человека, проводящего много времени под солнцем, кожа темнеет, а у англичанина она светлела.
Другой край стойки оккупировал Гюнтерманн, немец, лысый, усатый, синеглазый, в костюме, который когда‑то был белым, а теперь напоминал цветом темно‑серую африканскую почву. Даже под крышей он не снимал пробкового шлема, скрывающего его лысину. Пусть выглядел он нелепо, но дело свое знал: на складе лежали сорок два заготовленных им бивня.
За столиком у дальней стены сидел Слоун, первый встреченный Ван дер Кампом американец. Американцы редко появлялись в Африке, поскольку их государство не стремилось колонизировать Черный континент. Наряд американца не мог не вызвать улыбки: ковбойский стетсон и форма армии конфедератов, но он уже сделал себе имя среди охотников за слоновой костью, из чего старый бур пришел к логичному выводу: слоновая кость, и только она, объединяла этих трех совершенно непохожих друг на друга мужчин.
На улице, у колодца, толпились двадцать черных, проводники и носильщики трех белых. В бар их не пускали, но Ван дер Камп проследил, чтобы им налили пива и вонючей браги, какую варили кизи. Оплачивали все это, разумеется, белые. Ван дер Камп пересчитал черных: лумбва, кикуйю, девять вакамба, полдюжины нанди, ван‑деборо, двое баганда. Слава Богу, ни одного масаи, – возможно, удастся обойтись без кровопролития. Каждые несколько минут он высовывался из окна, поглядывая на высокого, мускулистого лумбва, так, на всякий случай, но лумбва, сидевший чуть в стороне, словно и не подозревал о присутствии других африканцев.
– Я выпью еще. – Англичанин Райc осушил стакан, обвел взглядом бар. – Если кто‑то желает присоединиться ко мне, угощаю.
Слоун, американец, поднял голову, кивнул, начал сворачивать сигарету.
– Я с удовольствием. – Немец достал носовой платок, вытер с лица пот.