Такприятно договориться обо всем,
покончитьсовсемжитейским!Неоткажитепозвонить Луи, чтобы он отнес
папку в ваши комнаты.
- Я отнесу ее сам, мистер Фэрли, если позволите.
- Всамомделе?У вас хватит сил? Как приятно быть таким сильным! Вы
уверены,что не уроните ее? Счастлив, что вы в Лиммеридже, мистер Хартрайт.
Ятакоймученик,что вряд ли смогу часто наслаждаться вашим обществом. Вы
постараетесь,уходя, не очень хлопнуть дверью и не уронить папку? Благодарю
вас.Осторожнееспортьерами - малейший шум вонзается в мои бедные нервы,
как нож. Всего лучшего.
Когдапортьерыбесшумнораздвинулисьидвери неслышно закрылись за
мной,янамгновениеостановилсявмаленькомхолле,и глубокий вздох
облегчениявырвалсяизмоейгруди.ПокинувмистераФэрли, я как будто
вынырнул на поверхность, пробыв долгое время в холодной зеленой тине.
Усевшисьзаработувмоей веселой студии, я первым долгом решил как
можнорежепоказыватьсявапартаментаххозяина дома, разве только в тех
исключительныхслучаях,когдаонсамменяпригласит.Покончивс этим
вопросом,ясноваобрелдушевноеравновесие,нарушенноевысокомерной
развязностьюинаглойучтивостьюмистераФэрли.Остатокутрапрошел
спокойноиприятнозаработой:япросматривал рисунки, раскладывал их,
обрезалобтрепанные края и приготовлял их для окантовки. Но чем дальше, тем
нетерпеливееждалядвухчасов.Мненесиделосьнаместе,я не мог
сосредоточиться, работа моя не клеилась, хотя и была весьма несложной.
Ровновдвая, немного волнуясь, спустился в столовую. Возвращение в
этукомнатусулиломне много неожиданностей. Я должен был познакомиться с
миссФэрли и, что было еще интереснее, если розыски мисс Голкомб в семейных
архивах увенчались успехом, разгадать тайну женщины в белом.
VIII
Когдая вошел в столовую, мисс Голкомб уже сидела за столом в обществе
какой-то пожилой дамы.
Этадама,скоторойменяпознакомили,быламиссисВэзи,старая
гувернанткамисс Фэрли. Ее-то и назвала утром моя сотрапезница "воплощением
добродетели",заметив,однако, при этом, что миссис Вэзи "не идет в счет".
Ямогу только подтвердить, что мисс Голкомб совершенно правильно определила
характерпочтеннойстарушки.МиссисВэзиолицетворялачеловеческое
спокойствиеиженскуюприветливость. В ленивой, сонной улыбке, сквозившей
наееполномкроткомлице,проглядывалапростодушная удовлетворенность
своимбезмятежнымсуществованием.Иныеизнас мчатся сквозь жизнь, иные
прогуливаютсяпоней,-миссисВэзипровелавсю жизнь сидя. С утра до
вечераона сидела: в доме, в саду, у окна, во всяких неожиданных местах, на
раскладномстульчике,когда друзья пробовали уговорить ее прогуляться; она
садилась,чтобыпоглядетьначто-нибудь,чтобы поговорить о чем-нибудь,
чтобыпроизнестипростейшие"да"или"нет"вответ на самые обыденные
вопросы.
Еевсегдавиделистойжемирнойулыбкой на устах, с тем же
рассеянно-внимательнымвзглядом,в той же удобной и чинной позе - всегда и
привсехобстоятельствах,какимибыонинибыли. Благодушная, мягкая,
невыразимоспокойная старушка, которая, казалось, так и не жила с той самой
минуты,какродилась.Уприродыстолькодел в этом мире, ей приходится
создаватьтакую массу разнообразнейших творений, что, возможно, по временам
онаи сама не в силах разобраться во всей этой путанице. Исходя из этого, я
личнонавсегдаостанусьпримнении,что,когдамиссисВэзи родилась,
мать-природабылавсецелопоглощенасотворениемкапусты,и бедная леди
стала жертвой сельских занятий праматери всего сущего.
- Ну,миссисВэзи,-сказаламиссГолкомб,особеннооживленная,
остроумнаяи блестящая по сравнению с тихой старушкой, которая сидела с ней
рядом, - что вы хотите - котлетку?
МиссисВэзиположиласвоиполныеручкивямочках на стол, кротко
улыбнулась и сказала:
- Да, дорогая.
- АчтопередмистеромХартрайтом?Цыпленок?Вы,кажется, больше
любите цыплят, миссис Вэзи?
МиссисВэзи сняла ручки со стола, положила их на колени, созерцательно
посмотрела на вареного цыпленка и сказала:
- Да, дорогая.
- Чегожевамвсе-такихочется?Чтобымистер Хартрайт передал вам
цыпленка или я - котлету?
МиссисВэзисноваположилаоднуизсвоихручекнакрайстола,
задумалась и сказала:
- Что хотите, дорогая.
- Господи,нучтовамбольшеповкусу?Можетбыть, положить вам
кусочекитогои другого? Или вы начнете с цыпленка, тем более что мистер
Хартрайт, по-видимому, жаждет отрезать для вас крылышко?
МиссисВэзиположила вторую ручку на стол, чуть-чуть оживилась, потом
погасла, послушно кивнула и сказала:
- Пожалуйста, сэр.
Неправдали,этобыла благодушная, кроткая, невыразимо спокойная и
безобидная старушка? Но, может быть, на сегодня довольно о миссис Вэзи?
Впродолжениевсегоэтого времени не было и признаков появления мисс
Фэрли.Мыпокончилисзавтраком, но она все еще не приходила. От быстрых
глазмиссГолкомб ничто не могло укрыться. Она заметила взгляды, которые я
украдкой бросал на дверь.
- Японимаювас,мистерХартрайт,- сказала она, - вам хотелось бы
знать,гдевашавтораяученица.Головная боль у нее прошла, но аппетита
нет. С моей помощью вы найдете ее в саду.
Взявзонтик,лежащийподле нее на стуле, она направилась в сад через
большуюстекляннуюдверь, открывавшуюся прямо на лужайку перед домом. Само
собойразумеется,миссисВэзи осталась сидеть за столом в прежней удобной
позе, очевидно намереваясь просидеть так весь день.