Женщина в белом - Коллинз Уильям Уилки 14 стр.


Такприятно договориться обо всем,

покончитьсовсемжитейским!Неоткажитепозвонить Луи, чтобы он отнес

папку в ваши комнаты.

- Я отнесу ее сам, мистер Фэрли, если позволите.

- Всамомделе?У вас хватит сил? Как приятно быть таким сильным! Вы

уверены,что не уроните ее? Счастлив, что вы в Лиммеридже, мистер Хартрайт.

Ятакоймученик,что вряд ли смогу часто наслаждаться вашим обществом. Вы

постараетесь,уходя, не очень хлопнуть дверью и не уронить папку? Благодарю

вас.Осторожнееспортьерами - малейший шум вонзается в мои бедные нервы,

как нож. Всего лучшего.

Когдапортьерыбесшумнораздвинулисьидвери неслышно закрылись за

мной,янамгновениеостановилсявмаленькомхолле,и глубокий вздох

облегчениявырвалсяизмоейгруди.ПокинувмистераФэрли, я как будто

вынырнул на поверхность, пробыв долгое время в холодной зеленой тине.

Усевшисьзаработувмоей веселой студии, я первым долгом решил как

можнорежепоказыватьсявапартаментаххозяина дома, разве только в тех

исключительныхслучаях,когдаонсамменяпригласит.Покончивс этим

вопросом,ясноваобрелдушевноеравновесие,нарушенноевысокомерной

развязностьюинаглойучтивостьюмистераФэрли.Остатокутрапрошел

спокойноиприятнозаработой:япросматривал рисунки, раскладывал их,

обрезалобтрепанные края и приготовлял их для окантовки. Но чем дальше, тем

нетерпеливееждалядвухчасов.Мненесиделосьнаместе,я не мог

сосредоточиться, работа моя не клеилась, хотя и была весьма несложной.

Ровновдвая, немного волнуясь, спустился в столовую. Возвращение в

этукомнатусулиломне много неожиданностей. Я должен был познакомиться с

миссФэрли и, что было еще интереснее, если розыски мисс Голкомб в семейных

архивах увенчались успехом, разгадать тайну женщины в белом.

VIII

Когдая вошел в столовую, мисс Голкомб уже сидела за столом в обществе

какой-то пожилой дамы.

Этадама,скоторойменяпознакомили,быламиссисВэзи,старая

гувернанткамисс Фэрли. Ее-то и назвала утром моя сотрапезница "воплощением

добродетели",заметив,однако, при этом, что миссис Вэзи "не идет в счет".

Ямогу только подтвердить, что мисс Голкомб совершенно правильно определила

характерпочтеннойстарушки.МиссисВэзиолицетворялачеловеческое

спокойствиеиженскуюприветливость. В ленивой, сонной улыбке, сквозившей

наееполномкроткомлице,проглядывалапростодушная удовлетворенность

своимбезмятежнымсуществованием.Иныеизнас мчатся сквозь жизнь, иные

прогуливаютсяпоней,-миссисВэзипровелавсю жизнь сидя. С утра до

вечераона сидела: в доме, в саду, у окна, во всяких неожиданных местах, на

раскладномстульчике,когда друзья пробовали уговорить ее прогуляться; она

садилась,чтобыпоглядетьначто-нибудь,чтобы поговорить о чем-нибудь,

чтобыпроизнестипростейшие"да"или"нет"вответ на самые обыденные

вопросы.

Еевсегдавиделистойжемирнойулыбкой на устах, с тем же

рассеянно-внимательнымвзглядом,в той же удобной и чинной позе - всегда и

привсехобстоятельствах,какимибыонинибыли. Благодушная, мягкая,

невыразимоспокойная старушка, которая, казалось, так и не жила с той самой

минуты,какродилась.Уприродыстолькодел в этом мире, ей приходится

создаватьтакую массу разнообразнейших творений, что, возможно, по временам

онаи сама не в силах разобраться во всей этой путанице. Исходя из этого, я

личнонавсегдаостанусьпримнении,что,когдамиссисВэзи родилась,

мать-природабылавсецелопоглощенасотворениемкапусты,и бедная леди

стала жертвой сельских занятий праматери всего сущего.

- Ну,миссисВэзи,-сказаламиссГолкомб,особеннооживленная,

остроумнаяи блестящая по сравнению с тихой старушкой, которая сидела с ней

рядом, - что вы хотите - котлетку?

МиссисВэзиположиласвоиполныеручкивямочках на стол, кротко

улыбнулась и сказала:

- Да, дорогая.

- АчтопередмистеромХартрайтом?Цыпленок?Вы,кажется, больше

любите цыплят, миссис Вэзи?

МиссисВэзи сняла ручки со стола, положила их на колени, созерцательно

посмотрела на вареного цыпленка и сказала:

- Да, дорогая.

- Чегожевамвсе-такихочется?Чтобымистер Хартрайт передал вам

цыпленка или я - котлету?

МиссисВэзисноваположилаоднуизсвоихручекнакрайстола,

задумалась и сказала:

- Что хотите, дорогая.

- Господи,нучтовамбольшеповкусу?Можетбыть, положить вам

кусочекитогои другого? Или вы начнете с цыпленка, тем более что мистер

Хартрайт, по-видимому, жаждет отрезать для вас крылышко?

МиссисВэзиположила вторую ручку на стол, чуть-чуть оживилась, потом

погасла, послушно кивнула и сказала:

- Пожалуйста, сэр.

Неправдали,этобыла благодушная, кроткая, невыразимо спокойная и

безобидная старушка? Но, может быть, на сегодня довольно о миссис Вэзи?

Впродолжениевсегоэтого времени не было и признаков появления мисс

Фэрли.Мыпокончилисзавтраком, но она все еще не приходила. От быстрых

глазмиссГолкомб ничто не могло укрыться. Она заметила взгляды, которые я

украдкой бросал на дверь.

- Японимаювас,мистерХартрайт,- сказала она, - вам хотелось бы

знать,гдевашавтораяученица.Головная боль у нее прошла, но аппетита

нет. С моей помощью вы найдете ее в саду.

Взявзонтик,лежащийподле нее на стуле, она направилась в сад через

большуюстекляннуюдверь, открывавшуюся прямо на лужайку перед домом. Само

собойразумеется,миссисВэзи осталась сидеть за столом в прежней удобной

позе, очевидно намереваясь просидеть так весь день.

Назад Дальше