Женщина в белом - Коллинз Уильям Уилки 15 стр.


Взявзонтик,лежащийподле нее на стуле, она направилась в сад через

большуюстекляннуюдверь, открывавшуюся прямо на лужайку перед домом. Само

собойразумеется,миссисВэзи осталась сидеть за столом в прежней удобной

позе, очевидно намереваясь просидеть так весь день.

Когдамыпересеклилужайку,миссГолкомб значительно посмотрела на

меня и покачала головой.

- Вашетаинственноеприключение все еще окутано непроницаемым мраком,

какемуи полагается, - сказала она. - Все утро я просматривала письма, но

ничегоещененашла.Однаконеотчаивайтесь, мистер Хартрайт. Это дело

любопытное,авсоюзникахувасженщина, поэтому рано или поздно успех

обеспечен.Письмаещеневсе прочитаны, остались три связки, и вы можете

положиться на меня - я потрачу на них весь вечер.

"Моиутренниеожиданиянеоправдались.Будетли знакомство с мисс

Фэрли таким же разочарованием?" - подумал я.

- Каквампонравилсямистер Фэрли? - спросила мисс Голкомб, когда мы

пошлипо аллее. - Он очень нервничал сегодня? Не трудитесь отвечать, мистер

Хартрайт:достаточнотого,чтовы замялись. По вашему лицу мне ясно, что

сегодняонособеннонервничал.Чтоб вы сами не нервничали, я больше ни о

чем не спрошу вас.

Свернувнаузкуюдорожку,мы вышли к красивому деревянному домику в

швейцарскомстиле,поднялисьпо ступенькам и очутились в комнате. Молодая

девушкастоялау простого некрашеного стола, глядя вдаль на расстилавшуюся

задеревьямиравнину,поросшуювереском,изадумчивоперелистывала

маленький альбом. Это была мисс Фэрли.

Какописатьее?Какпередатьтопервоевпечатление независимо от

собственныхпереживанийиот всего того, что произошло в дальнейшем? Могу

лиясноваувидетьее такой, какой увидел ее впервые, для того чтобы те,

кто читает эти страницы, увидели ее вместе со мной?

ПортретЛорыФэрлив той же позе и в той же комнате, написанный мною

акварельюнекотороевремяспустя после нашей первой встречи, лежит сейчас

намоемписьменномстоле.Япишуисмотрюнанего.Передомной на

коричнево-зеленомфонелетнегодомикаотчетливовозникаетсветлый юный

образ.Онавпростомбеломкисейномплатьевголубуюполоску.

Бледно-голубойшарф из той же материи ласково и воздушно обвивает ее плечи.

Маленькаясоломеннаяшляпка,скромноотделаннаялентойвцвет платья,

бросаетпрозрачнуюлегкуютеньнаеелоб.Ееволосыоченьсветлого

каштановогооттенка - не льняные, но воздушные; не золотые, но блестящие, -

икажется,будтоонитаютввоздухе, сливаясь с тенью от ее шляпы. Они

разделенынапрямой пробор и мягкими прядями обрамляют ее лицо. Брови чуть

темнееволос, а глаза того кристально-прозрачного бирюзового цвета, который

такчастовоспеваютпоэтыикоторыйтакредковстречаетсявжизни.

Прекрасенцвет, прекрасен разрез этих глаз - больших, задумчивых, нежных, -

нопрекраснеевсегоглубокаяправдивость,сияющаявних неподдельно и

неизменно,как отражение Лучшего Мира. Пленительное очарование, которое они

такмягко и так непреодолимо излучают, преображает ее лицо, скрывая все его

недостатки;поэтомутрудноговорить о достоинствах его отдельных черт. Не

замечаешь,чтоподбородокнесколькослаборазвит;чтонос(отнюдь не

орлиный- таковой неизбежно придает женскому лицу злой и хищный вид, как бы

красивоннибыл)маловатине отличается идеальной правильностью; что

нежные,мягкиегубысприподнятыми уголками иногда нервно подергиваются,

когдаонаулыбается.Всеэтинедостатки,возможно,были бы заметны на

другомженскомлице,нотутихне видишь, все сливается в одно целое -

живое,прелестное,выразительное,присущеетолькоейодной. Так велика

непреодолимая сила очарования ее глаз.

Передалливсеэтомой бедный портрет, написанный с такой любовью и

стараниемвте безмятежные, счастливые дни?.. О, как мертво все на рисунке

икакживовмоей памяти! Светловолосая хрупкая девушка в легком платье,

голубоглазаяиневинная, с альбомом в руках - вот и все, что можно увидеть

напортрете;вот,может быть, и все, что можно передать словами. Женщина,

впервыедавшаяжизнь,светиформунашемутуманномупредставлениюо

красоте,заполнитвнашейдуше пустоту, о которой мы и не подозревали до

появленияее.Нашадушаоткликнетсявтакуюминутунаочарование,

несравненноболееглубокое,чемто,которое постигается разумом и может

бытьвыраженовсловах.Когдаобаяние женской красоты проникает в самые

глубинынашегосердца, оно становится невыразимым, ибо переходит ту грань,

за которой перо уже не властно.

Подумайтео ней, как вы думали о той, что впервые задела в вас струны,

молчавшиепри других женщинах. Пусть ясные, чистые голубые глаза встретятся

свашими,какони встретились с моими в том первом, неповторимом взгляде,

которыймыобазапомнилинавсегда.Пусть голос ее звучит, как музыка, в

вашихушах, - так же сладостно, как звучал в моих. Пусть шаги ее, когда она

появляетсяна этих страницах и уходит с них, напомнят вам те, воздушные, на

которыеотзывалосьвашесердце.Представьте ее себе как воплощение вашей

самой несбыточной мечты, и тогда вы увидите ту, что живет в моем сердце.

Средивихряощущений,поднявшихсявомнепри виде ее, - ощущений,

знакомыхвсемнам, внезапно пробуждающихся к жизни в глубине наших сердец,

такчастоумирающихитакредкорождающихсязаново,-одно,почти

мучительное,отзывалось во мне тупой, неясной болью. Оно тревожило и мучило

меня,казалосьтаким неоправданным, было так не к месту в присутствии мисс

Фэрли.

Кяркомувпечатлению,котороепроизвелинаменяеекрасота,ее

обаяние,простотаискромностьееманер,примешивалось другое чувство,

смутномешавшеемне.

Назад Дальше