Морской волк - Лондон Джек 7 стр.


-- Спустись в трюм и принеси мешок угля.

-- Нетли у кого-нибудьизвас, ребята, библииили молитвенника? --

послышалось новое требование, обращенное на этот раз к охотникам.

Онипокачалиголовой, и один отпустил какую-то шутку,которойяне

расслышал; она была встречена общим смехом.

Капитан обратился с темжевопросом к матросам. Библия имолитвенник

былиздесь, по-видимому, редкими предметами, ноодиниз матросов вызвался

спросить у подвахтенных. Однако минуты через две он вернулся ни с чем.

Капитан пожал плечами.

--Тогда придетсяброситьего за бортбез лишней болтовни. Впрочем,

можетбыть,выловленныйнамимолодчикзнаетморскуюпохоронную службу

наизусть? Он что-то смахивает на попа.

При этих словах Волк Ларсен внезапно повернулся ко мне.

-- Вы, верно, пастор? -- спросил он.

Охотники -- их было шестеро -- все, какодин,тоже повернулись вмою

сторону,и я болезненно ощутилсвое сходствос вороньим пугалом. Мойвид

вызвалхохот. Присутствиепокойника,распростертогонапалубеитоже,

казалось, скалившегозубы, никогоне остановило.Этобылхохотгрубый,

резкий и беспощадный, как само море, хохот, отражавший грубые чувства людей,

которым незнакомы чуткость и деликатность.

ВолкЛарсен несмеялся, хотявегосерыхглазах Мелькалиискорки

удовольствия, итолько тут, подойдя к нему ближе,я получилболееполное

впечатление отэтого человека, -- до сих пор я воспринималегоскорее Жак

шагающуюпопалубефигуру,изрыгающуюпоток ругательств.Унегобыло

несколькоугловатоелицос крупными ирезкими,ноправильными чертами,

казавшиесянапервый взгляд массивным.Ноэто первое впечатление отего

лица,также каки отего фигуры,быстроотступало назаднийплан, и

оставалосьтолькоощущениескрытойвэтомчеловекевнутреннейсилы,

дремлющей где-тов недрах егосущества. Скулы,подбородок, высокий лобс

выпуклыми надбровными дугами, могучие, даже необычайно могучие сами по себе,

казалось, говорили обогромной,скрытой от глаз жизненной энергии или мощи

духа,-- этумощьбылотрудно измеритьилиопределитьееграницы,и

невозможно было отнести ее ни под какую установленную рубрику.

Глаза-- мнедовелось хорошоузнатьих -- былибольшие и красивые,

осененные густымичерными бровямии широко расставленные,что говорилоо

недюжинностинатуры.Цветих,изменчиво-серый,поражалбесчисленным

множеством --оттенков, как переливчатыйшелк влучах солнца. Они были то

серыми --темными илисветлыми,--тосеровато-зелеными,топринимали

лазурную окраску моря. -- Эти изменчивые глаза, казалось, скрывали его душу,

словнонепрестанно менявшиеся маски, илишь вредкие мгновения она как бы

проглядывалаиз них,точно рвалась наружу, навстречу какому-то заманчивому

приключению.

Эти глаза могли быть мрачными, как хмурое свинцовое небо; могли

метать искры,отливая стальным блеском обнаженного меча;могли становиться

холодными, какполярные просторы,илитеплымиинежными.Ив нихмог

вспыхиватьлюбовный огонь,обжигающийивластный, который притягиваети

покоряетженщин,заставляяихсдаватьсявосторженно,радостнои

самозабвенно.

Новернемсякрассказу. Яответил капитану, что я непастори,к

сожалению, не умею служить панихиду, но он бесцеремонно перебил меня:

--Ачем вы зарабатываете на жизнь? Признаюсь, комне никогда еще не

обращались с подобным вопросом, да и сам я никогда над этим незадумывался.

Я опешил и довольно глупо пробормотал:

-- Я... я -- джентльмен.

По губам капитана скользнула усмешка.

--У меня есть занятие, яработаю, -- торопливо воскликнул я,словно

стоял передсудьейинуждалсяв оправдании,отчетливосознавая в то же

время, как нелепо с моей стороны пускаться в какие быто ни было объяснения

по этому поводу.

-- Это даетвам средства к жизни? Вопрос прозвучал таквластно, что я

был озадачен, -- сбит с панталыку, каксказал бы Чарли Фэраи молчал, словно

школьник перед строгим учителем.

-- Кто вас кормит? -- последовал новый вопрос.

-- У меняесть постоянный доход, -- с достоинством ответил я и в ту же

секунду готов был откусить себе язык. --Новсеэто,простите,не имеет

отношения к тому, о чем я хотел поговорить с вами.

Однако капитан не обратил никакого внимания на мой протест.

-- Кто заработал эти средства? А?.. Ну, я так и думал: вашотец. Вы не

стоите на своих ногах -- кормитесь за счет мертвецов. Вы не могли бы прожить

самостоятельно исуток,не сумели бы триразав деньнабить себе брюхо.

Покажите руку!

Страшная сила, скрытая в этом человеке, внезапно пришла в действие,и,

прежде чем я успелопомниться, оншагнул ко мне, схватил мою правую руку и

поднес кглазам.Япопыталсяосвободиться,но егопальцыбезвсякого

видимогоусилия крепче охватилимоюруку,и мне показалось,что уменя

сейчасзатрещаткости.Труднопритакихобстоятельствахсохранять

достоинство. Я не мог извиваться или брыкаться, как мальчишка, однако не мог

ивступитьвединоборство сэтимчудовищем,угрожавшим одним движением

сломать мне руку. Приходилось стоять смирно и переносить это унижение.

Тем временем у покойника, как я успел заметить, уже обшарили карманы, и

все, что там сыскалось, сложили на трубе,атруп, на лице которого застыла

сардоническая усмешка, обернули впарусину, и Иогансенпринялся штопать ее

толстой белой ниткой, втыкая иглу ладонью с помощьюособого приспособления,

называемого гарданом и сделанного из куска кожи.

Волк Ларсен с презрительной гримасой отпустил руку.

-- Изнеженная рука -- за счеттех же мертвецов.

Назад Дальше