Дело о пустой консервной банке - Гарднер Эрл Стенли 21 стр.


Какое следующее? Голос Деллы выдавал волнение.

— Помилуй Бог, шеф — выговорила она, — это значит: «Путь свободен». Посмотрим дальше! Следующее слово — одиннадцатое в колонке А на странице 20.

Мейсон быстро отыскал.

— Это — «после». Что дальше?

— Тринадцатое слово в колонке Б на странице 632.

Когда Мейсон отыскал это слово, он даже присвистнул.

— Ну что? — нетерпеливо спросила Делла.

— «Полуночи», — ответил Мейсон. — Понятно? «Путь свободен после полуночи».

— Мы разгадали его! Разгадали! — радостно воскликнула девушка. — А преступление было совершено после полуночи. Все взаимосвязано! В этом разгадка всего дела.

— Не будь слишком‑то уверена, — предостерег ее Мейсон. — Какое у нас следующее слово?

— Двадцать второе слово в колонке А на странице 137.

— «Но», — через мгновение произнес Мейсон. — А следующее?

— Двадцать первое слово в колонке А на странице 579.

Мейсон перевернул страницы.

— «Снять», — сказал он. — Следующее?

— Второе слово в колонке Б на странице 1025. Ради Бога, шеф, быстрее.

Мейсон перевернул страницы и снова в удивлении присвистнул.

— Ну, что там?

— «Телефонную трубку», — сказал Мейсон. Делла Стрит смотрела на него во все глаза.

— «Путь свободен после полуночи, но снять телефонную трубку». А полиция как раз нашла отпечатки пальцев на телефонной трубке!

— Правильно. Давай дальше!

— Шестнадцатое слово в колонке Б на странице 94.

— «Перед», — объявил Мейсон. — Какое последнее слово?

— Восьмое слово в колонке Б на странице 1055. Мейсон перевернул страницы и произнес:

— Это — «прикосновение». Теперь у нас есть все сообщение, Делла: «Путь свободен после полуночи, но снять телефонную трубку перед прикосновением».

— Перед прикосновением — к чему? — спросила Делла.

Он недоуменно пожал плечами.

— Конечно, только не к телефонной трубке. Ее не снимешь без прикосновения.

— Что вы намерены делать дальше с этим, шеф?

— Если бы я знал.

— Расскажете Трэггу?

— Наверное, нет… Пока нет.

— Вы думаете, в этом замешана Ребекка?

— Не знаю, — неуверенно произнес Мейсон. — В конце концов, Артур — это тот, кто получил сообщение, и, по всей видимости, единственное. Консервная банка была оставлена с определенной целью. Она содержала сообщение, и тот, кому оно предназначалось, знал об этом. Очевидно, единственный, кто попытался открыть банку, был Артур Джентри.

— Но он спал, когда произошел выстрел.

— Совершенно точно!

Зазвенел внутренний телефон. Мейсон поднял трубку и спросил:

— Что у вас?

Трубка ответила голосом Пола Дрейка:

— Есть кое‑что свеженькое, Перри.

— Что же?

— Помнишь, я говорил тебе об отпечатках пальцев на телефонной трубке?

— Да.

— Трэгг пока ничего не говорил, но он выяснил, чьи это отпечатки.

— Чьи же?

— Артура Джентри.

— Старшего! — ликующе воскликнул Мейсон. — Я только что говорил Делле, что…

— Нет, — перебил его Дрейк.

— Молодого парня. Того, кого они называют Артурчиком.

Мейсон нахмурился:

— Черт возьми, Пол! Ты выбиваешь из‑под меня почву, когда я, как павлин, распустил хвост перед своей секретаршей! Неужели, черт возьми, ты не мог подождать полчаса с этой информацией?

— Да, — одобряюще усмехнулся в трубку Дрейк, — с гипотезами всегда так. Ты их вырабатываешь, а они потом рассыпаются, как песок на ладони.

— Но в этом деле все, абсолютно все вело к единственному заключению… Как же так? Просто не клеится, чтобы все отпечатки пальцев принадлежали молодому Джентри.

— Да нет, это точно его отпечатки! Заруби себе на носу, Перри. Я получил только что сообщение от одного газетчика. А Трэгг все молчит. Газетчик достал эти сведения у дактилоскописта из следственного управления, но обещал не использовать их до получения всего отчета. Трэгг, вероятно, намерен набросить на парня силок и посмотреть, запутается ли он в нем.

— Ладно, — сказал Мейсон, — держи меня в курсе дел, Пол. — Он бросил трубку, посмотрел на Деллу Стрит и молча покачал головой. — Не подходит эта чертова версия.

— Это отпечатки пальцев Артурчика?

Он кивнул.

— Тогда сообщение должно быть ему.

Адвокат засунул руки глубоко в карманы.

— Вот что происходит, когда подставляешь себя под удар, — загадочно произнес он.

— Да я уже давно проснулся! — нетерпеливо перебил Мейсон. — Свет даже включил. Ну что, давай!

— Так вот, миссис Сара Пэрлин, экономка Хоксли, позвонила в агентство и попросила связаться с мистером Мейсоном лично. Она хочет во всем признаться. Как мне поступить?

— Во всем признаться? — спросил Мейсон.

— Да.

— Где она сейчас?

— Ждет на телефоне.

— Вызов засекли? — спросил Мейсон.

— Да, он сделан из платного автомата. Я не знаю, как поступить дальше, поэтому и позвонил тебе. А ты уж сам решай. Если мы не передадим эту информацию в полицию, а попытаемся ее держать, пока в дело не вступит радиомашина, мы поставим себя тем самым под удар. Но с другой стороны…

— Скажи ей, чтобы позвонила по этому номеру, — сказал Мейсон. — Скажи, что она может поговорить со мной прямо сейчас.

— А полиция?

— А, ладно, забудь о ней на время.

— Хорошо, — согласился Дрейк, — сейчас я переговорю с ней по другому телефону.

Назад Дальше