Дело о пустой консервной банке - Гарднер Эрл Стенли 56 стр.


Там подают бифштексы!

— Что бы я хотела сейчас, так это пару коктейлей и бифштекс. После чего я бы просто заново родилась!

— А прежнюю Деллу куда денешь? — рассмеялся Мейсон. — Продашь?

— Да вот подумываю. Какие будут предложения на этот счет?

— Два коктейля и бифштекс!

— По рукам.

Улыбаясь, девушка взяла его под руку, и они вместе зашагали по улице.

— У меня до сих пор дрожь в коленях, — призналась она, немного успокоившись. — Прямо вся трясусь! Мне поскорее нужно выпить, но я еще и порядком проголодалась.

— К трупам через какое‑то время привыкаешь, — мрачно успокоил ее Мейсон.

— Наверное. Но работать с человеком, которому не сидится на месте и который не ждет сложа руки развития событий, а сам бежит им навстречу, заставляет эти события крутиться быстрее… Человек этот определенно с недостатками…

— Одна из первых заповедей высококачественной работы секретарши, — серьезно поучал Мейсон, — не замечать ошибок начальника, тем более когда он намерен заказывать еду.

— А разве секретарше не положены ее собственные командировочные?

— Положены. Но когда она выходит за пределы собственной, узкой компетенции и становится профессиональной помощницей шефа, она теряет статус любителя.

— Что это еще за профессиональная помощница? — спросила Делла.

Как профессиональный урка, он цедил слова сквозь зубы, намеренно скривив рот:

— Наводчица, назыривающая хату на звонок.

— Прекратим это, — поморщившись, потребовала Делла. — Конечно, я согласилась опрометчиво. Мне и сейчас стыдно, как только я подумаю об этом.

Они вошли в кафе.

— Мне надо кое‑кому позвонить, — предупредил Мейсон. — Я тебя устрою поудобней, закажу коктейли и отлучусь на некоторое время.

Подошел улыбающийся метрдотель:

— Хотели бы вы где‑нибудь…

— …В уголке, где‑нибудь подальше от глаз людских, — продолжил его мысль Мейсон.

Улыбка метрдотеля превратилась в слегка ироничную ухмылку.

— Да, сэр. Понятно. Сюда, пожалуйста.

Когда они уселись и заказали коктейли, Мейсон пошел к телефонной будке. Сначала он позвонил в аэропорт и узнал, что остались еще два места на самолет, отправляющийся ночным рейсом. Заказал их. По междугородной линии связи вызвал Пола Дрейка. Самого Дрейка в кабинете не оказалось, и Мейсон оставил распоряжение, которое ему должны были сообщить по возвращении.

— Я должен знать как можно точнее, — сказал он. — Мне необходима информация, где был каждую минуту Родней Уэнстон в течение всего прошедшего дня. Передайте Полу, чтобы выяснил и насчет Делмана Стила. Это тот, который снимает комнату в доме Джентри на Ист‑Дорчестер. Записали?

— Да. Пол появится через полчасика, мистер Мейсон.

— Скажите ему, чтобы непременно дождался меня, — попросил строго Мейсон. — Я буду у него примерно в два сорок пять.

Он повесил трубку, вернулся к столу, на котором уже стояли два бокала с коктейлями.

Мейсон удивленно поднял брови.

— Ведешь себя согласно протоколу и без меня не притрагиваешься? — пошутил он.

— Да нет! Просто это уже мой второй. Мэтр только что его принес. Ну, за искоренение преступности!..

— Согласен, — сказал Мейсон. Их бокалы соприкоснулись.

Глава 17

Пол Дрейк ждал за столом в своем кабинете. Перед ним стояла чашка, а рядом — закипевший электрокофейник, еще включенный в сеть.

— Ну, парочка, как ваши дела? — приветствовал он вошедших.

— Ну, парочка, как ваши дела? — приветствовал он вошедших. — Я, если честно, еле сижу, глаза слипаются. Хоть спичками подпирай.

— Когда много спишь, это входит в дурную привычку, Пол, — поучал Мейсон. — Надо уметь управлять собой. А то так все и проспишь, вдруг начнешь замечать, если дать волю, что тебе нужно и два, и три часа сна за ночь.

— Ну, — сказал Пол, — я пока до этого не дошел. Час‑полтора для меня — это уже шикарно. Если же удается поспать два часа — так прямо одурманивает сонливость. А вы небось все по ночным клубам вдвоем ходите, раньше не смогли вырваться, потому что оркестр не прекратил играть?

— Верно, — подтвердила Делла Стрит, расставив в стороны руки, будто обнимая невидимого партнера, и пустившись вальсировать по кабинету, напевая какой‑то мотив.

— Ой, Пол, как же было хорошо, просто божественно!

Дрейк усмехнулся:

— Да будет вам! Хватит меня разыгрывать. Наверное, убийство где‑нибудь обнаружили. Чей труп‑то нашли на сей раз?

Делла Стрит перестала вальсировать и скривила презрительно губы:

— Вот в чем твоя беда, Пол! Нет в тебе романтики. Как загнала тебя жизнь в рабочую упряжку, так и не выпускает. Только было я начала парить от воодушевления, так ты об убийствах заговорил! Теперь и шеф начнет говорить на профессиональные темы. Но мы так хорошо провели время!

— А я тут в ожидании вас, ребята, заговариваю миссис Джентри. Трэгг сегодня вечером арестовал ее парня. Она — в отчаянии, позвонила мне в полночь. Я сказал, что вы вернетесь сюда около половины третьего или в три. Согласилась подождать.

— Кстати, я бы мог с ней побеседовать, — выразил желание Мейсон.

— Но ей ничего нового не стало известно, Перри. Она просто в отчаянии и как мать готова на все, чтобы броситься спасать своего сына.

Мейсон пересел на краешек стола Дрейка.

— У тебя есть еще чашки для кофе, Пол?

Дрейк открыл буфет, вытащил оттуда несколько эмалированных кружек и сказал:

— Могу предложить пару вот таких. В ходу у меня только они.

— Ладно, меньше слов, — сказала Делла. — Наливай.

Дрейк повернул заглушку на кофейнике, вытащил из стола два больших пакетика золотисто‑коричневого кофе.

— Предпочитаете со сливками или с сахаром? — спросил он шутя. — Но ничего этого нет. Здесь учреждение, — усмехнулся он.

— Ну, что выяснилось относительно Роднея Уэнстона, Пол? — приступил к делу Мейсон.

— Я пытался связаться с тобой, чтобы сообщить, что он отправился в Сан‑Франциско сразу же после визита лейтенанта Трэгга. На сей раз их компания, кажется, поняла, что за ними ведется наблюдение, поскольку ноги Карра земли не коснулись. Они вынесли его из машины и посадили в самолет, словно ребенка.

— А что Уэнстон делал до этого?

— Весь день был в бегах.

— Как ты думаешь, может, он уже слетал в Сан‑Франциско и обратно перед тем, как полетел туда вечером? — спросил Мейсон.

Дрейк заглянул в свою записную книжку.

— Не уверен. Если, конечно, он не сделал этого очень рано утром. Мы ведь его не держали под колпаком, так — ведем общее наблюдение. В город он отправился примерно в полдень. То есть наблюдавший за его домом доложил, когда он ушел, а человек на станции обслуживания на развилке дорог, где Уэнстон обычно заправляется, сказал, что он проехал мимо около часа дня, но не остановился для заправки.

— Он был в своей машине?

— Да. Потом — у тебя в кабинете, кажется, около трех часов дня. Так?

— Что‑то около этого, — кивнул Мейсон.

Назад Дальше