К чему эти сказки? - Чейз Джеймс Хэдли 26 стр.


Раньше я думал, что бандит приезжий, но теперь начинаю

подозревать, что это кто-то из жителей нашего района.

- Кто дал вам его описание? Тот мальчишка со станции? А если он напутал со страху? Ведь не исключено, что насильник и грабитель - одно и то

же лицо.

- Возможно.

Хармас помолчал.

- Завтра утром нам с вами надо съездить на место преступления, - сказал он, - не исключено, что мы зря потратим время, и тем не менее

осмотреть сцену действия необходимо.

***

- Стойте! - воскликнул Хармас, когда Джонсон подъехал к повороту дороги. Лейтенант послушно затормозил и вопросительно уставился на своего

спутника.

- Давай сперва осмотрим все здесь, а уж потом свернем в парк.

Они вышли из машины. На мокрой дороге отчетливо виднелись следы покрышек. Хармас осмотрел их.

- Послушайте, нам слишком везет, даже не верится, - сказал он, - если мы найдем тот же след и в парке, я буду считать, что мои подозрения

подтвердились. Посмотрите, с левой стороны покрышка совсем изношена, и это может служить приметой. Если вы увидите такой же след, узнаете его?

Джонсон склонился над колеей.

- Узнаю, но что с этого толку?

- Посмотрим.

Лейтенант пожал плечами. Они вернулись в машину и, въехав в парк, стали колесить по нему. Их терпение было уже на исходе, когда Джонсон

вдруг воскликнул:

- Смотрите, Стив, вот они!

Он рывком остановил машину, и оба вылезли на траву. Проселок, пересекавший поляну, был сырым, и следы вырисовывались на нем очень четко.

- Те же самые покрышки, - произнес Джонсон, - великолепно! Вот тут, между кустами, кто-то оставлял машину. Это очень удобное место.

- Совершенно верно, - сказал Хармас, - я тоже обратил внимание.

- Вы думаете, это была машина убийцы?

- Бог знает. Вы помните, я спросил миссис Барлоу, зачем она приехала сюда, и она ответила, что так захотел ее муж?

- Да, помню.

- Они ужинали в "Постоялом дворе". Я ездил туда вчера вечером и разговаривал с барменом. Он рассказал мне, что Барлоу отказывался ехать, но

в конце концов жена убедила его. Потом она отправилась в дамский туалет. Барлоу ждал ее довольно долго. Это было около десяти. В то же время

кто-то из посетителей ресторана позвонил по телефону в Этвуд, 68009. Это номер кабины, мимо которой мы только что проехали. На основании этих

фактов я пришел к выводу, что миссис Барлоу вместе со своим любовником совершила убийство, жертвой которого стал ее супруг. Любовник стоял в

будке и ждал ее звонка. Она сообщила ему о скором приезде на место, после чего он прикатил сюда, спрятал в кустах машину и приготовился

действовать. Как только Барлоу приехали, он подкрался к их автомобилю и застрелил несчастного садовника.

Джонсон немного помолчал.

- А затем, по вашей версии, набросился на свою любовницу, изнасиловал ее да еще покалечил так, что родная мать не узнает? Не очень-то

правдоподобно.

- Вы помните, что сказал Мэддокс? За пятьдесят тысяч долларов он охотно дал бы себя покалечить.

- Мэддокс, может, и дал бы, но женщина вряд ли.

- В это дело надо внести ясность.

Я предлагаю навестить миссис Барлоу и кое о чем спросить ее.

- Как вы себя чувствуете, миссис Барлоу, - спросил Хармас, входя вместе с Джонсоном в палату. - Нам необходимо задать вам несколько

вопросов.

- Мне трудно, но я постараюсь ответить, - произнесла Мэг.

- Миссис Барлоу, в тот вечер, когда вы с мужем были в ресторане "Постоялый двор", кто из вас предложил поехать затем на прогулку?

- Фил хотел сделать мне приятное в день годовщины нашей свадьбы и повез меня в парк.

- Вы не ошибаетесь? Значит, он предложил поехать на прогулку? Он, а не вы?

Она немного помолчала.

- Да, он.

- Когда вы приехали в парк, там был кто-нибудь? Может быть, стояла какая-то машина?

- Нет. Я... я думала, что мы одни.

- Как скоро после вашего приезда в парк произошло нападение?

- Минут через пять или даже меньше.

- Расскажите подробнее о происшедшем.

- Мы болтали. Внезапно я увидела вспышку и услышала звук выстрела. Фил упал на руль, и в следующее мгновение бандит направил оружие на

меня. Он приказал мне выйти, и я повиновалась, но как только вылезла из машины, сразу же бросилась бежать. Он был маленький и толстый, но,

несмотря на это, легко меня догнал. Отбиваясь, я сорвала с него шляпу и тогда заметила, что он совсем лысый.

- Вы в этом уверены? - спросил Джонсон. - Вы не думаете, что он просто блондин или седой, а при свете луны мог показаться вам лысым?

- Нет-нет, у него совершенно не было волос.

- Вы сможете узнать его, если увидите?

- Да, конечно.

- А что произошло потом?

- Я отбивалась, но он ударил меня по лицу рукояткой пистолета, и я потеряла сознание, - сказала она, опустив глаза. - Придя в себя, я

заметила, что почти раздета, а рядом никого нет. Голова раскалывалась от боли, но я нашла в себе силы вернуться к машине в надежде, что Фил еще

жив. Но он умер, - она заплакала. - У меня не было сил стащить его с сиденья, и тогда я пошла по проселку к шоссе. Несколько раз я падала, а на

шоссе снова лишилась чувств и очнулась только здесь.

Джонсон записал ответы и отошел. Как и в прошлый раз, его место занял Хармас.

- Миссис Барлоу, десять дней назад ваш муж застраховался на пятьдесят тысяч долларов, - с улыбкой сказал он. - В связи с этим я хотел бы

задать вам несколько вопросов. Когда клиент умирает, едва успев подписать страховой полис, необходимо провести расследование, вы согласны?

Мэг беспомощно взглянула на него.

- Я не знаю, - ответила она. - Я только что потеряла мужа...

- Вы были к нему так привязаны?

- Естественно... а почему вы спрашиваете?

- Миссис Барлоу, правда ли, что у вас и вашего супруга были разные спальни?

Мэг взглянула на Джонсона.

- Скажите этому сыщику, чтобы не совал нос куда не следует, - прошипела она, - я не обязана отвечать на такие вопросы.

- Разумеется, вы правы, - быстро откликнулся Хармас, - вы не обязаны отвечать. К сожалению, я обязан эти вопросы задавать, такая у меня

работа.

Он выдержал паузу.

- Говорят, ваш муж был чемпионом по стрельбе из пистолета.

Назад Дальше