К чему эти сказки? - Чейз Джеймс Хэдли 5 стр.


Его короткие черные волосы резко подчеркивали угловатые черты лица, впалые, обрамленные

синими кругами глаза, почти лишенный губ рот и длинный худой нос. Одни только руки, тонкие и нервные, показались Энсону изящными.

"Интересно, как это Мэг вышла за него?" - подумал он и, удовлетворенно хмыкнув, вышел на улицу. Было без двенадцати четыре, и Энсону

предстояло посетить еще трех клиентов. Значит, к шести он освободится и уже в семь будет у Мэг.

Энсон вошел в телефонную будку, полистал записную книжку и, набрав номер Барлоу, стал ждать. После третьего звонка Мэг сняла трубку.

- Здравствуйте, миссис Барлоу, - произнес он, стараясь говорить легко и непринужденно. - Это Джон Энсон.

Последовала короткая пауза, во время которой он слышал лишь ровное дыхание Мэг.

- Простите, не поняла, - проговорила наконец она, - как вы сказали?

- Джон Энсон из "Нэшнл фиделити", - повторил он. - Вы меня помните?

- А... ну конечно, конечно. Простите, пожалуйста. Я работала, поэтому не сразу сообразила.

- Надеюсь, я вам не помешал?

- Ну что вы! Я часто вспоминаю вас. Как у нас с сюжетом?

- Э... кажется, я кое-что придумал, - неуверенно пробормотал он, - может быть, я...

- Что?

Он сконфуженно молчал. Рука, сжимавшая телефонную трубку, стала влажной.

- Видимо, вы сегодня заняты? - предположила она, прерывая затянувшуюся паузу.

- Я в Прютауне. Мне необходимо встретиться с несколькими клиентами, но если вы не против, я мог бы подъехать часам к семи.

- Буду рада вас видеть. Если не возражаете, мы вместе поужинаем, хорошо? Меню, правда, не очень изысканное, но все-таки... Я не люблю

ужинать одна.

Загорелая, самоуверенная красавица в небесно-голубой мужской сорочке и плотно облегавших стройные бедра белых брюках вошла в магазин,

остановилась перед Барлоу и посмотрела на него так, словно разглядывала пятно на свежей скатерти.

- Видимо, сейчас еще рано сажать розы "Мери Виткрофт"? - спросила она.

При виде этой женщины у Барлоу захватило дух.

- Да... рановато, - промямлил он, - но я могу принять ваш заказ. Если вы не против, мы привезем вам семена, а посадить можно и потом...

Голубые глаза равнодушно скользнули по его неказистой фигуре.

- Мне нужно двадцать кустов. На имя миссис Ван-Герц. Мой адрес у вас есть. Заранее благодарю.

Не сказав больше ни слова, она удалилась, покачивая бедрами. Барлоу тупо глядел ей вслед.

- Мистер Барлоу, вы порезались, - сухо сказала одна из продавщиц.

Барлоу опустил глаза, посмотрел на красную от крови бритву, которую держал в руках, и, машинально облизав пальцы, вновь уставился на

открытую дверь, за которой была еще видна спина удалявшейся миссис Ван-Герц.

***

Доехав до конца дорожки, Энсон увидел, что ворота и дверцы гаража открыты. Он въехал в гараж, выключил мотор, вышел из машины и, вернувшись

к воротам, аккуратно их прикрыл.

В гостиной горел свет, и сквозь портьеру Энсон увидел силуэт шедшей ему навстречу хозяйки дома.

- Вы на редкость пунктуальны, мистер Энсон, - сказала она, - входите же, прошу вас.

На ней было оранжевое плиссированное платье, в котором она показалась ему еще более соблазнительной, чем в прошлый раз.

- Сядем сразу за стол, вы не против? - спросила Мэг. - Не знаю, как вы, а я просто умираю с голоду. Заработалась сегодня и совсем забыла

про обед.

Отодвинув машинку и бумаги, она поставила на мятую скатерть две тарелки с холодным мясом и огурцами, виски, лед, сифон с газированной водой

и вазу с яблоками.

- Садитесь, мистер Энсон, - пригласила она, наполняя стаканы, - меню, как видите, не блещет изысканностью, но для легкого ужина, думаю,

сойдет.

- Разумеется, - поспешно согласился Энсон, устраиваясь за столом.

- Итак, есть у вас для меня сюжет? - спросила она, с аппетитом принимаясь за еду. - Честно говоря, я сгораю от нетерпения.

Сделав несколько глотков, Энсон заставил себя съесть кусочек мяса.

- Вы давно замужем, миссис Барлоу? - спросил он.

Она подняла голову.

- В конце месяца будет первая годовщина. А что?

- Мне просто интересны люди с их судьбами, - ответил он. - Возможно, вы удивитесь, но сегодня после обеда я заходил в магазин Фремели

взглянуть на вашего супруга. Торговля у него действительно бойкая.

- Да, дел у него хватает.

Энсон уловил в ее голосе презрительные нотки и пустил пробный шар:

- По роду службы мне приходится встречаться со многими людьми, и среди них немало пар, которые непонятно чем связаны. Вот вы и ваш муж,

например. Трудно представить, что у вас общего.

Он замолчал и посмотрел на нее, стараясь уловить ее реакцию.

- Я и сама не знаю, - ответила она, опустив голову.

Энсон положил вилку.

- Вам не понравилось? - озабоченно спросила она.

- Нет, что вы, ужин отменный. Просто нет аппетита. Мне что-то нездоровилось в выходные.

- Тогда, может быть, выпьете?

- Благодарю вас, не хочется.

- В таком случае посидите пока у камина. Я скоро к вам присоединюсь.

Он взял свой стакан и сел на диван, задумчиво глядя на языки пламени.

"Я и сама не знаю... - мысленно повторил он слова Мэг, - но если она и сама не знает, значит..."

- Вас, видимо, шокировал мой ответ? - неожиданно спросила она. - Но что делать? Фил действительно довольно жалкая личность. Цель его жизни

- всего-навсего собственная оранжерея, где он мог бы выращивать цветы, чтобы потом продавать их. Но даже этой цели ему никогда не добиться:

чтобы начать свое дело, нужно не меньше трех тысяч долларов, а таких денег он и во сне не видел.

- Зачем же вы вышли за него? - спросил Энсон, по-прежнему глядя на огонь.

- Зачем? - ответила она после паузы. - Я не знаю, зачем. Думала, у него есть деньги, надеялась избежать той судьбы, которая уготована в

нашей благословенной стране большинству девушек вроде меня. Вот, наверное, зачем. Теперь-то мне ясно, что я совершила ошибку, такую ошибку, что

иногда даже хочется овдоветь.

При этих словах по спине Энсона побежали мурашки, и он инстинктивно подвинулся поближе к камину. Мэг подошла и села рядом.

- Почему я вас так интересую? - осведомилась она.

Назад Дальше