Крысы Баррета - Чейз Джеймс Хэдли 10 стр.


- Пожалуй, вы правы. Часа три придется подождать, если не больше. - Я вынул сигарету из пачки, и тут же он поднес мне зажженную спичку. -

Как вас зовут?

- Уэддок, сэр.

- Вы служите у миссис Дедрик или у мистера Маршленда?

- У мистера Маршленда. Он на время передал меня миссис Дедрик, и я счастлив служить ей.

- Вы давно живете в этой семье?

Он улыбнулся.

- Пятьдесят лет, сэр. Двадцать лет я работал у мистера Маршленда-старшего и уже тридцать служу у младшего.

Этот разговор настроил нас на дружеский лад, и я спросил:

- Вы видели мистера Дедрика в Нью-Йорке?

Улыбка исчезла с лица старика.

- Да, сэр. Он останавливался на несколько дней у мистера Маршленда.

- Я не видал его, только разговаривал по телефону, но много слыхал о нем. Кажется, здесь нет его фотографии... Как он выглядит?

В глазах старика появилось неодобрение.

- Интересный джентльмен. Высокий, темноволосый, атлетического телосложения, с красивыми чертами лица. Вряд ли я смогу точнее описать его.

- Он понравился вам?

Лицо старика застыло.

- Не хотите ли посмотреть журналы, сэр? Возможно, ожидание покажется вам утомительным.

Итак, я получил ответ на свой вопрос - дворецкому Дедрик не понравился.

- Не беспокойтесь, для разнообразия иногда приятно посидеть ничего не делая.

- Хорошо, сэр, я дам вам знать, если будут хоть какие-нибудь новости.

Он удалился с достоинством, оставив меня одного в комнате, хранившей печальные воспоминания.

Я повернул голову к двери и увидел невысокого пожилого мужчину в элегантном белом костюме. Занятый своими мыслями, я не услышал его шагов и

от неожиданности вздрогнул.

- Простите, я не хотел испугать вас, - сказал он приветливым, но каким-то рассеянным тоном. - Я не знал, что здесь кто-то есть...

Он вошел в комнату, снял шляпу и положил ее на стол. Я догадывался, что передо мной Франклин Маршленд, хотя сходства с дочерью не находил:

толстые губы, морщинистое загорелое лицо и седые волосы делали его похожим на чисто выбритого Деда Мороза.

Я начал вставать с кресла, но он махнул рукой.

- Не вставайте, я тоже выпью с вами, - он посмотрел на часы. - Хотя обычно я не пью так рано.

Я ответил, что правила тем и хороши, что их приятно нарушать. Он не обратил внимания на замечание, но я понимал, что он вообще редко

прислушивается к чьим-то словам.

- Вы тот самый парень, который передаст выкуп?

Я кивнул. Налив себе виски, он уселся напротив меня.

- Сирена поедет с вами?

Я снова кивнул.

- Я против этого, но к моему мнению она безразлична. - Он посмотрел на свои отполированные ногти. - Жаль, что я никогда не имел на нее

никакого влияния. Я понимаю, старики надоедливы, но они могли бы помочь молодым, если бы те им это позволяли...

Мне показалось, что он говорит это скорее самому себе, поэтому я не стал кивать. Пауза длилась довольно долго.

- У вас есть пистолет?

- Да, но надеюсь, мне не придется пускать его в ход.

- Я тоже хотел бы надеяться на это. Позаботьтесь, чтобы Сирене ничто не угрожало.

- Конечно.

Он отпил виски.

- У этих парней неплохой аппетит. Полмиллиона долларов - сумма немалая.

- Риск тоже велик, - заметил я.

- Пожалуй. Как вы думаете, им можно верить?

- Не знаю. Я уже говорил миссис Дедрик, если он видел их...

- Да, она мне рассказывала. Вы правы. Мне приходилось читать о некоторых знаменитых похищениях последних лет. Кажется, чем больше выкуп,

тем меньше шансов на возвращение похищенного.

Я понял, что он не такой рассеянный, как мне показалось раньше, и все же в его глазах было какое-то странное выражение.

- Это зависит от похитителей, - сказал я, встречаясь с ним взглядом.

- Мне кажется, мы не увидим больше Дедрика, - сказал он, вставая. - Конечно, дочери я не говорю этого, но, по-моему, он уже мертв. Что вы

думаете по этому поводу?

- Боюсь, что вы правы.

Он кивнул, и на его лице появилось удовлетворение. Энергичный и элегантный, он вышел из комнаты, напевая себе под нос далеко не похоронный

марш.

Глава 4

Позвонили только около одиннадцати. Пятичасовое ожидание так измучило, что я готов был сам снять трубку параллельного телефона, но меня

опередили. Разговаривали по аппарату, который находился наверху, вероятно, в комнате миссис Дедрик.

Я нервничал, хотя Дедрик ничего не значит в моей жизни. Представляю, как переживает сейчас Сирена...

Прошло несколько минут, и она появилась, одетая в элегантные черные брюки и меховой жилет. Уэддок сопровождал ее, держа в руках три

свертка.

- Рудник Монте-Верде, - дрожащим голосом сказала она. - Вы знаете это место?

- Да. Это заброшенные серебряные копи недалеко от автострады Сан-Диего. Мы доберемся туда минут за двадцать. Преступники выбрали подходящее

место.

В комнату вошел Франклин Маршленд.

- А о муже тебе сообщили что-нибудь?

- Он будет освобожден через три часа после передачи выкупа. Они сообщат мне об этом дополнительно.

Маршленд и я обменялись взглядами. Сирена схватила меня за руку.

- Вы думаете, они обманут меня?

- Мы полностью в их власти, миссис Дедрик. Нам приходится мириться с их условиями и полагаться только на их слово.

- Не лучше ли, дорогая, поручить доставку денег одному Мэллою? - спросил Маршленд. - А ты останешься дома и дождешься второго звонка.

- Нет!

Она даже не взглянула на отца.

- Сирена, будь благоразумна. Ведь они могут похитить и тебя. Мистер Мэллой вполне справится...

Она повернулась к нему вне себя от горя.

- Я поеду вместе с ним, и ничто меня не остановит! - крикнула она. - Можешь больше не притворяться. Я знаю, ты не хочешь, чтобы Ли

вернулся! Ты ненавидишь его! Ты рад, что с ним случилось несчастье, но я верну его! Ты слышишь, я верну его!..

- Ты не понимаешь, что говоришь... - начал Маршленд, покраснев.

Сирена повернулась ко мне.

- Вы едете со мной?

- Как только вы будете готовы, миссис Дедрик.

Назад Дальше