- Я сама поеду с вами, - заявила Майра. - Я больше не могу сидеть сложа руки. Я умею обращаться с оружием и сделаю все не хуже вашего
друга.
Я посмотрел на нее и решил рискнуть.
- Только давайте сразу договоримся. Я не хочу убивать этого парня, надо только заставить его заговорить.
Она посмотрела на меня так, что у меня мурашки побежали по коже.
- Привезем его сюда, и я заставлю его заговорить.
Я встал:
- Ну что ж, поехали.
Она открыла ящик стола, достала пистолет 25-го калибра, проверила обойму и сунула его в карман брюк. Допив виски, взглянула на себя в
зеркало.
- Черт возьми, я похожа на привидение. Хорошо, что Ник меня сейчас не видит.
- Сейчас он был бы рад увидеть вас, как бы вы ни выглядели, - сказал я и пошел к двери.
Она выключила свет, мы вышли из дома и направились к машине.
- А что, если мы захватим Баррета и заставим его заговорить? - предложила она. - Это сэкономит нам время.
Мне не понравилась эта идея. То, что пройдет с Бертильо, может не пройти с Барретом - это слишком крупная фигура. Он, может, и расскажет
нам все, но потом на суде присягнет, что мы пытками заставили его заговорить.
- Если нам не удастся спасти Ника, я все равно доберусь до Баррета, - угрожающе сказала Майра. - Я поклялась себе.
Я остановил машину возле бара.
- Давайте сначала займемся спасением Ника. С Барретом мы всегда успеем рассчитаться... Вы когда-нибудь бывали здесь?
- Конечно. Ник постоянно торчал в этом баре.
- Мне хотелось бы увидеть комнату, где Ник и Бертильо играли в карты. Можно это устроить?
- Можно, если она свободна.
Мы вошли в бар, залитый светом. Играл музыкальный автомат, множество посетителей - крупных парней - потягивали крепкие напитки. За
столиками сидели девицы в шортах и лифчиках, пытаясь увлечь своих партнеров наверх, но удавалось им это редко. Такие сцены часто встречаются в
фильмах братьев Уорнер. Для полного сходства недоставало только Хэмфри Богарта. Однако Майра в этой обстановке держалась уверенно. Она прошла по
усыпанному опилками полу к стойке и поманила пальцем одного из барменов. Я молча стал позади нее, готовый к любой неприятности. Компания мужчин
возле стойки начала разглядывать Майру.
- Хэлло, крошка! - сказал один из них.
"Ну вот, начинается, - подумал я. - Какого дурака я свалял, взяв ее с собой! Теперь вместо расследования придется вступить в драку с целой
шайкой".
Майра повернулась, оглядела мужчин и тихим, но дрожащим от ярости голосом что-то сказала им. Они оторопели и медленно, как в шоке, отошли к
стойке.
Майра пошепталась с барменом, он кивнул и указал пальцем в сторону двери.
- Пойдемте, - сказала она мне. - Это наверху.
Мы прошли сквозь толпу к двери, за которой оказалась лестница.
- Ловко вы с ними... - похвалил я ее.
- Я привыкла сама заботиться о себе. Чем грознее мужчина, тем легче с ним справиться. - Она улыбнулась. - Бармен сказал, что через полчаса
Бертильо придет сюда играть в покер.
- Он его не предупредит?
Она покачала головой.
- Он его не предупредит?
Она покачала головой.
- Бармен - мой приятель. Что будем делать? Дождемся его и схватим?
- Сначала нужно осмотреть поле боя.
Мы дошли до лестничной площадки. Перед нами открылся длинный коридор.
- Комната пятнадцать, - сказала Майра и, пройдя по коридору, остановилась перед одной из дверей. Открыв ее, она зажгла свет, и мы вошли
внутрь. Под люстрой с зелеными плафонами стоял круглый стол с подставками для карт и покерными фишками. Вокруг располагалось с десяток стульев.
Обстановку довершали две медные плевательницы.
- О'кей, - сказал я. - А где же служебный ход, которым пользовался Ник?
Майра выключила свет в комнате, и мы исследовали дальний конец коридора, где была дверь.
- Прекрасно. Подождем Бертильо здесь. Если он будет сопротивляться, то я врежу ему по черепу. Но лучше постараться уговорить его, он
довольно тяжел.
Мы снова вернулись в коридор.
- Не знаете, есть здесь свободная комната?
- Посмотрим, - сказала Майра, открывая первую попавшуюся дверь и зажигая свет.
Послышался женский визг и поток отборной брани. Майра поспешно выключила свет.
- Эта занята, - спокойно сказала она, направляясь к следующей двери.
- Подождите минутку, - я схватил ее за руку. - Не надо устраивать переполох. Давайте проверим комнату напротив номера пятнадцатого.
Я постучал в дверь, и спустя некоторое время она открылась. На пороге стояла высокая тощая блондинка в коротеньком одеянии. Ее скучающее
лицо оживилось, губы силились изобразить улыбку.
- Хэлло, красавчик! Ты меня ищешь?
При виде Майры она посуровела.
- Что вам нужно?
Ее лицо показалось мне знакомым. Я вспомнил ту ночь, когда попал в переплет и вынужден был скрываться здесь. Эта блондинка тогда спасла
меня.
- Помните, у нас с вами была веселенькая встреча два года назад, - сказал я и повернулся к свету. - Я тогда вылез в ваше окно, спасаясь от
десятка копов!
Она нахмурилась, вспоминая, потом лицо ее оживилось.
- Ну как же, помню! Вы тогда разорвали мою лучшую простыню. А что сейчас вы здесь делаете? Какие-нибудь новые неприятности?
- Можно нам войти и поговорить?
Она посмотрела на Майру.
- Ей тоже?
- Да, разговор деловой.
Наверное, вспомнив, что я не поскупился во время нашей первой встречи, она впустила нас в комнату.
- Что ж, входите, только это не слишком подходящее место для гостей.
Мы зашли в тесную комнатушку, вся мебель которой состояла из кровати, комода и умывальника.
- Мы так и не успели познакомиться, - сказал я.
- Лола, - представилась блондинка, садясь на кровать.
Ей было не по себе от присутствия Майры. Та прислонилась к умывальнику и с нескрываемым интересом оглядывала комнату.
- Я опять по поводу Бертильо.
- Что он сделал на этот раз? - спросила Лола с брезгливой гримасой. - Терпеть не могу этого типа!
- Мне лично ничего, но вот ее приятелю, - я указал на Майру, - Нику Пирелли, он подложил большую свинью.