Моби Дик, или Белый Кит - Герман Мелвилл 17 стр.


Ну,Квикег, думаюя, приданных

обстоятельствах это в высшей степени культурное начало.Даведь, по правде

говоря, как тут ни верти, а дикарям вообщесвойственна некоторая врожденная

деликатность; удивления достойно, насколько вежливы они по своейприроде. Я

с такой похвалой отзываюсь о Квикегепростопотому,что он проявил немало

учтивостиипредупредительности, в то времякакяповинен былв грубой

бестактности: лежав постели, я разглядывал его, внимательно следя за всеми

стадиямиеготуалета-насейразлюбопытствовзяловерхнадмоей

благовоспитанностью.Ведьтакогочеловека, какКвикег,некаждыйдень

увидишь-исамон,иегоповадкизаслуживаютсамоговнимательного

рассмотрения.

К одеванию он приступил сверху, водрузив на макушку свою бобровую шапку

- надо сказать, весьма высокую, - а затем, все ещебез брюк, стал шарить по

полу в поисках башмаков. Для чего это делалось, я, клянусьбогом, незнаю,

но вследующий момент он - в бобровой шапке и с башмаками в руке - очутился

подкроватью,где,насколько я мог судитьпо его прерывистомудыханию и

надсадному кряхтенью, он сталстарательно натягиватьбашмаки на ноги, хотя

никакимизаконами благопристойностине предусмотрено, чтобы человек должен

былобуваться вуединении.Но,понимаетели,Квикегбылсуществомв

промежуточнойстадии- ни гусеница, ни бабочка. Он былцивилизованровно

настолько,чтобывсевозможныминевероятными способами выставлятьнапоказ

своюдикость. Образование его еще небыло завершено. Он еще только учился.

Не будь он ужевмалой степеницивилизован,он бы, по всейвероятности,

вовсе не сталзатруднятьсебя башмаками; с другойстороны, еслибон не

оставалсявсеещедикарем,емубы никогданепришло в голову надевать

башмаки под кроватью. Наконец он вылезиз-под кроватив шапке, которая вся

промялась исдвинулась на самые глаза, и стал со скрипом, хромая, ходить по

комнате,видно оннеочень-то привыккобуви, аэтапарабашмаков из

воловьей кожи, сырых и сморщенных,и сшитых, надо думать, не на заказ, в то

немилосердно холодное утро поначалу мучительно жала ему ноги.

Ну а таккак занавесей у нас на окне не было и издома напротив через

узенькую улочкуотличновиднобыло все происходящее внашейкомнате,а

Квикег, расхаживающий в одной только шапкеи башмаках, представлялсобою в

высшейстепенинелепое зрелище,ясталуговаривать егоповозможности

понятнее,чтоб онхоть немногоускорил свойтуалет,главное же, чтоб он

поспешилнадеть наконец брюки. Он внялмоейпросьбе, азатем приступил к

умыванию. В тотутренний час всякий христианинна егоместе сталбы мыть

лицо. Квикег же - поразительно - ограничился лишьтем, что подверг омовению

грудь, плечи и руки. Потом он надел жилет, взял с сундука, служившего столом

и подставкой для умывальника, кусок твердого мыла, окунул его вводу и стал

намыливатьщеки.

Он внялмоейпросьбе, азатем приступил к

умыванию. В тотутренний час всякий христианинна егоместе сталбы мыть

лицо. Квикег же - поразительно - ограничился лишьтем, что подверг омовению

грудь, плечи и руки. Потом он надел жилет, взял с сундука, служившего столом

и подставкой для умывальника, кусок твердого мыла, окунул его вводу и стал

намыливатьщеки.Я с интересом ждал,чтобонизвлекоткуда-нибудь свою

бритву, нотутон вдруг вытаскивает из угла за кроватьюгарпун,отделяет

длинную деревянную рукоятку, снимает чехол с лезвия, несколькораз проводит

импо своейподошвеи,остановившисьпередобломкомзеркала устены,

начинает энергично брить, вернее гарпунировать себе щеки. Да, думаю, Квикег,

здоровожетыраспоряжаешьсяпервосортнымилезвиямифирмыРоджера.

Впоследствии яуже не так дивился описанной операции,потому что узнал, из

какойвысококачественной сталиизготовляютсягарпуны и какнеобыкновенно

остро затачиваются их длинные прямые лезвия.

ТуалетКвикега былвскорости завершен,и онвеличественновышел из

комнаты,облаченныйвдлинныйлоцманскийбушлат,несяв руке,словно

маршальский жезл, свой неизменный гарпун.

Глава V. ЗАВТРАК

Ясразу жепоследовалзаними,спустившисьвбуфетную,вполне

дружелюбно приветствовалухмыляющегося хозяина. Я не питал к немунедобрых

чувств, хотя он немало позабавилсянамойсчетвсвязи с происшествиями

минувшей ночи.

Но ведьдо чегожхорошо бывает инойразпосмеятьсякакследует.

Превосходная это вещь - смех от души, превосходная и довольно-таки редкая, и

это,междупрочим,жаль.Ипотому,есликакой-нибудьчеловексвоей

собственной персонойпоставляет людямматериал для хорошей шутки, пусть он

не скаредничает и не стесняется, пусть он весело отдаст себя на службу этому

делу.Уверяю вас, что тот,в комзаложенащедраядоля смешного, гораздо

значительнее, чем вы, вероятно, предполагаете.

Вбуфетной кэтому временисобралосьуже полно постояльцев, которые

прибыли минувшей ночью и которых я вчера не видел. То были почти сплошь одни

китобои:первые, вторые и третьи помощникикапитана, корабельныекупоры и

корабельныекузнецы,гарпунщикии гребцы - смуглые,мускулистыелюдис

дремучимибородами,заросшая,косматаякоманда,сутраоблаченнаяв

матросские бушлаты вместо шлафроков.

Можнобылос легкостью определить, как давнокаждыйизних покинул

палубу своего корабля. Вот уэтого здоровяка-юноши щекинапоминаютцветом

напоенные солнцемгруши,отних и запах-то,кажется,исходиттакойже

сладкий; он не далеекак три дня назадвернулся сюда изИндии. А тот, что

сидит с нимрядом,не такой смуглый - это ужеоттеноккрасного дерева. У

третьего лицо еще сохранилотропический загар,но толькотеперьпорядком

выцветший - этот человек, без сомнения, уже не одну неделю провел на берегу.

Назад Дальше