Флага не нем до
сих порне было, и это возобновило мрачное предчувствиемесье де Сентонжа,
уничтоженное было исходом сражения.
1 Комингс -- стальной брус, окружающий люк.
Поднявшись со своей еще полуодетой супругой на полуют, он осведомился у
Люзана,благоразумно ли стоять наместе, когда к нимприближается корабль
неизвестного происхождения.
--Но разве он не доказал нам свою дружбу,вызволив насизбеды? --
возразил капитан.
Мадам де Сентонж еще не простила Люзану его прямоту.
-- Выслишком многона себя берете, -- враждебно заметила она.-- Мы
знаемтолько, что этот корабль уничтожилиспанский галеон.Как выможете
бытьуверены,чтоэто непираты, длякоторыхкаждый корабль -- добыча!
Откудавызнаете,что,лишившисьиз-запожараэтого испанца,онине
намереваются получить компенсацию за наш счет?
Люзан неприязненно взглянул на нее.
--Язнаютолькото,--резкоответил он,--чтоэтот корабль
превосходят нас какв парусах, так иввооружении.Еслионисобираются
гнаться за вами, то бегство нас не спасет. К тому же в такомслучае за нами
устремилисьбы оба корабля. Так чтомы без страха можем поступить согласно
правилам учтивости.
Аргументы капитана оказалисьвесьма убедительными, и "Беарнец" остался
на месте, дожидаясьнеизвестного корабля, движущегося вперед и подгоняемого
свежеющимбризом.На расстоянии четверти мили он лег вдрейфи спущенная
шлюпка быстро заскользилапонаправлениюкфранцузскому судну.Наборт
"Беарнца" по веревочной лестницевскарабкался высокийчеловек в элегантном
черномссеребромкостюме. Можно былоподумать,что он прибыл прямоиз
Версаля или с Аламеды[1], а нес палубы корабля, толькочтопобывавшего в
бою.
Подойдя к весьма небрежноодетым месье и мадамдеСентонж, величавый
джентльмен такнизко им поклонился, чтолоконы парика закрыли емулицо, а
красное перо на шляпе коснулось палубы.
-- Я явился, -- заговорил оннадовольно беглом французском языке, --
чтобы принести вам свои поздравления и убедиться перед отплытием, что вам не
требуется помощь и что вы не получили повреждений, прежде чем мы имели честь
вмешаться и уничтожать этих испанских разбойников.
Этагалантнаяучтивостьпокорила всех,особенномадамде Сентонж.
Поблагодаривсвоего спасителя,она,в свою очередь, поинтересовалась,не
нанесли ли испанцы ущерба его кораблям.
Неизвестный джентльмен успокоил их, ответив, что они отделалисьтолько
несколькимиповрежденияминалевомбортубольшегокорабля,нотакими
незначительными, чтоо них нестоит и говорить.Излюдей вообще никто не
получил даже царапины.
1 Аламеда -- бульвар в Мадриде.
Бой длился недолго и в какой-то мере не оправдал его надежд, так как он
рассчитывал заполучить этот великолепный галеон в качестве приза.
Однако его
планыразрушилвыстрел,случайновзорвавшийпороховойпогреб.Часть
испанской команды подобралего корабль, а второе судновсееще занималось
спасательными работами.
-- Врезультате от флагмана испанскогоадмирала, как видите, осталось
очень немного, а скоро море поглотит и это.
Спустившись в салон вместе с элегантнымджентльменом, французывыпили
за своевременное появление избавителя, спасшего ихот неописуемых бедствий.
Однаконезнакомецниединымнамекомнеуточнилсвоюличностьи
национальность,хотяпоего акценту онидогадались,чтоон англичанин.
Наконец Сентонж решил добраться до цели окольным путем.
-- На вашем корабле нет флага, месье, -- заметил он, когда они выпили.
Смуглый джентльмен весело рассмеялся.
-- Говоря откровенно, месье, япринадлежук тем,которые плавают под
любымфлагом, какой потребуют от нихобстоятельства. Конечно, к вамлучше
былобы приблизитьсяпод французскимвымпелом,но в спешке я обэтом не
подумал. Все равно, вы едва ли приняли бы меня за врага.
--Значит, вы плавали подразнымифлагами? -- недоуменно переспросил
сбитый с толку шевалье.
-- Совершенно верно. А сейчас я плыву на Тортугу и очень спешу, так как
мне нужно собрать людей и корабли для экспедиции на Мартинику.
Глаза мадам де Сентонж округлились от удивления.
-- Для экспедиции на Мартинику? Но с какой целью?
Еевмешательство как будтозастало незнакомца врасплох. Подняв брови,
он слегка улыбнулся.
--Появилисьсведения,что испанцыготовятэскадрудлярейдана
Сан-Пьер. Гибель флагмана, который я сжег, можетотсрочить их приготовления
и дать нам больше времени, на что я и надеюсь.
Щеки мадам внезапно побледнели, а пышная грудь начала бурно вздыматься.
-- Вы сказали, что испанцы готовят рейд на Мартинику?
--Невозможно,месье, --вмешался шевалье, взволнованныйнеменьше
своей супруги. -- Очевидно, квам поступила ложная, информация. Ведь это же
акт войны, а между Францией и Испанией сейчас мир.
Темныебровинезнакомца сноваприподнялись.Онявно забавлялсяих
простодушием.
-- Акт войны? Возможно. А разве сегодняшнее нападение флагмана испанцев
нафранцузскийкорабльнебылоактомвойны?Чембыпомогваммир,
существующий в Европе, если бы вас потопили в Вест-Индии?
-- У Испании немедленно потребовали бы отчета.
-- И она тут же бы предоставила его вместе с исчерпывающими извинениями
илживыми россказнями опроисшедшейошибке. Но разве этоподняло бываш
корабль на поверхностьили воскресилобы вас, чтобы вымоглиразоблачить
лживость государственных мужей Кастилии, покрывающихпреступления? Разве та
жеисторияне повторялась послекаждогоиспанского налетанапоселения
других народов?
-- Но не за последнее время, месье.