-- Одну минуту, месье. Составьте мадам компанию, пока я напишуписьмо,
которое вы доставите губернатору Тортуги.
-- Письмо? -- Капитан Блад прикинулся удивленным. -- Вы хотите сообщить
ему о той незначительной, услуге, которую мы вамоказали? Право,месье, не
стоит беспокоиться...
Несколько секунд месье де Сентонж неловко молчал.
-- Я...я долженсообщитьгубернаторуещекое-что, -- вымолвилон
наконец.
-- Ну, если это нужно лично вам, тогда другое дело. Я к вашим услугам.
V
Добросовестно исполнив обязанности курьера, капитан Блад в тот же вечер
вручил губернатору Тортуги письмо от шевалье без всяких комментариев.
-- От шевалье де Сентонжа?-- задумчиво нахмурилсямесье д'Ожерон. --
Интересно, что в нем говорится.
-- Быть может, я догадываюсь,-- сказалкапитанБлад.-- Но кчему
предположения, когда письмо перед вами? Прочтите его, и мы все узнаем.
-- Но при каких обстоятельствах к вам попало это письмо?
-- Прочитайте его. Возможно, это избавит меня от лишних объяснений.
Д'0жерон сломал печать и развернул послание. С недоумением онпрочитал
официальноеизвещениеоботмене представителемфранцузскогокоролевства
приказов,оставленныхимнаТортугеикасающихсяполногопрекращения
торговлискорсарами.Месьед'Ожеронурекомендовалосьподдерживатьс
флибустьерамиранеесуществующиеотношениявплотьдополученияновых
указаний из Франции, которые, по мнению шевалье, ни в коем случае не изменят
положения вещей. Месье де Сентонж был убежден, что когда он представит месье
деЛувуа подробный отчет о ситуации в Вест-Индии, то его превосходительство
сочтетнецелесообразнымпроведение в жизнь в настоящее времясвоих указов
против корсаров.
Месье д'0жерон не мог прийти в себя от изумления.
-- Но как вам удалось совершить подобное чудо с этим упрямым тупицей?
--Как яуже говорил вам, убедительностьлюбого аргумента зависит от
того,как его преподнести. Вы и я говорили месьеде Сентонжу одно и то же,
но высказали это словами, а я главным образом действием. Зная, чтодурака
можнонаучить только на горьком опыте, я снабдил его этим опытом. -- И Блад
вовсехподробностяхописал морской бой,разразившийся сегодняутрому
северного побережья Эспаньолы.
Губернатор слушал, поглаживая подбородок.
--Да, -- медленнопроизнесон, когда рассказбылокончен. -- Это,
конечно,весьмаубедительно.АприпугнутьегорейдомнаМартиникуи
возможной потерей недавно приобретенного состояния было великолепной мыслью.
Ноне преувеличиваете ливынемного своюпроницательность, друг мой?Не
забывайте отом,что только благодаряудивительному совпадениюиспанский
галеонвозымелнамерение напасть на "Беарнца" какраз в том местеи в то
время. Ведь это было для вас немалой удачей.
Ведь это было для вас немалой удачей.
-- Совершенно верно, -- согласился Блад.
--А вы не знаете, что за корабль вы сожгли и потопили и какой осел им
командовал?
--Конечнознаю.Этобыла"МарияГлориоса",флагманскийкорабль
испанского адмирала маркиза Риконете.
--"Мария Глориоса"?-- с удивлением переспросил д'0жерон. -- Но ведь
вы захватили ее в Сан-Доминго и прибыли сюда на ней, когда доставили корабли
с сокровищами.
-- Вотименно. Поэтому я и использовалеедля небольшой демонстрации
испанской низостиикорсарской доблести.Ею командовал Волверстон,ана
бортунаходилось лишь столькочеловек,сколько требовалось для управления
кораблем и для стрельбы из шести пушек, которыми я решил пожертвовать.
-- Боже мой! Вы хотите сказать, что все это было простой комедией?
--Сыграннойвосновномзадымовойзавесой,возникшейвовремя
сражения.Она быласовершенно непроницаема. Мы организовали ее припомощи
выстрелов изпушек,заряженныхтолькопорохом,аслабыйветероклишь
сослужилнамслужбу.В разгаринсценированнойбитвыВолверстонподжег
корабль и под покровом дымовой завесы перешел наборт "Арабеллы" вместесо
своим экипажем.
-- И ваш обман прошел незамеченным? -- воскликнул губернатор.
-- Как видите.
-- Значит, вы намеренно сожгли этот великолепный испанский корабль?
-- Да, дляпущейубедительности. Можно былобы просто обратить его в
бегство, но это не произвело бы такого эффекта.
-- Но потери! Господи, какие потери!
--Вы ещенедовольны?По-вашему,успехусмелогопредприятия может
способствоватьскаредность? Взгляните еще раз написьмо. Ведь это, по сути
дела, правительственная грамота,разрешающая торговые операции, запрещенные
недавнимуказом. Вы думаете,что ее можнобыло добыть с помощью красивых,
слов? Такойспособ вы уже попробовалии знаете,что из этоговышло. -- И
Блад похлопал по плечу низенькогогубернатора. -- Давайте перейдем кделу.
Теперь я могу продать вам свои пряности и предупреждаю, что потребую заних
хорошую цену -- не меньшую, чем за три испанских корабля.
ИЗБАВЛЕНИЕ
I
Более годапрошло стех пор, как Натаниэль Хагторпвместес Питером
Бладом бежалс островаБарбадос.ОднакотосканепокидалаХагторпа --
достойногоджентльмена,ставшегоповолесудьбы корсаром,таккак его
младший брат Том попрежнему томился в неволе.
Оба брата участвовали в мятеже Монмута, попали в пленпосле битвыпри
Седжмуре[1]ибыли приговореныкповешению.Однако приговор изменили, в
результате чего они вместе с другимиповстанцами были сосланына плантации
наБарбадосипроданы в рабствожестокомуполковникуБишопу. Но к тому
времени,когда Блад организовалпобег с острова.