--Они ни длячегодругого не годятся, -- заявила ее милость.-- Из
этих бунтовщиков не сделаешь хороших слуг. Я знаю, потому что пробовала этим
заняться.
-- В самом деле? Это интересно. Неужели бедняги, которых вы избавили от
работы наплантациях, были такравнодушны к своей судьбе, чтоне проявили
усердия в должности слуг?
-- Опыт моей супругиболееограничен, чемвыможетеподумать по ее
утверждениям, -- вмешался сэр Джеймс. -- Она судит по единственной попытке.
Леди Кортпренебрежительным взглядом ответила на критику, агалантный
капитан пришел ей на помощь.
-- Ab uno omnes[1], сэр Джеймс. Это изречение часто оказывается верным.
-- И он повернулся кледи, котораяблагодарно ему улыбнулась. -- А что это
былаза попытка, иктобыл этотчеловек, которыйостался глухк вашему
милосердию?
--Один из осужденных мятежников, сосланных наплантации. Мы привезли
его сБарбадоса.Якупила его,чтобысделатьгрумом,нооноказался
настолько неблагодарным и неспособным оценить перемену в своей жизни,что я
в итоге отправила его назад, на сахарные плантации.
-- Чтож, поделом, -- с одобрением кивнулкапитан. -- И что жес ним
произошло?
--Этотгадкий мятежныйпесрасплачиваетсязасвоеповедениена
плантациях сэра Джеймса.
-- Бедняга когда-тобыл джентльменом, как и многие другое, попавшиев
заблуждение мятежники, -- печальнопроговорилсэрДжеймс. --Оннемного
выиграл, избежав виселицы.
Послеэтого оннаправилразговорв другое русло,икапитанБлад,
приобретший нужные сведения, не стал этому противиться.
Нокакаябытеманебылазатронута,гостеприимнаялюбезность
очаровательной леди, вызывавшая усмешкунагубахсэраДжеймса, обязывала
гостя к ответной любезности и галантности. Леди Корт настояла, чтобы капитан
Питервовремяпребывания в Чарлзтаунепоселился вихособняке, обещая
предоставить емувсеудобства. Ведьподобные визитерытак редко нарушали
унылое однообразие их жизни на Невисе.
В качестве дополнительной приманки леди Корт начала расписывать красоты
их острова. Она намереваласьличнопродемонстрироватькапитану живописные
рощи,богатыеплантации,прозрачныерекиэтого земногорая, которыйв
разговоре с мужем леди именовала не иначе, как адом кромешным.
1 Всех за вину одного (лат.) -- Вергилий. Энеида. Перевод С.Ошерова.
Непитавшийв отношении своей супруги никакихиллюзий,сэрДжеймс,
скрываясвоепрезрениекизображаемомуеюсветскомугостеприимству,
поддержалее приглашение, послечеголеди Корт заявила, что она сразуже
даст распоряжение приготовить комнату,а Блад должен послать кого-нибудь на
корабль за вещами.
Капитан Блад, в изысканныхвыражениях поблагодарилхозяев за любезный
прием, с удовольствием воспользовалсяих предложением, так как пребывание в
доме сэра ДжеймсаКорта,несомненно, могло содействовать достижениюцели,
ради которой он прибыл на Невис.
Капитан Блад, в изысканныхвыражениях поблагодарилхозяев за любезный
прием, с удовольствием воспользовалсяих предложением, так как пребывание в
доме сэра ДжеймсаКорта,несомненно, могло содействовать достижениюцели,
ради которой он прибыл на Невис.
V
Мы уже знаем о вере капитана Блада в счастливый случай. Однако эта вера
не заходила так далеко, чтобы побуждать капитана сидеть и ждать, пока случай
сам его не отыщет. Счастливые случаи, по его мнению, должны были создаваться
или, по крайней мере, призыватьсячеловеческим умом и усердием. Поэтомуна
следующее утро Блад поднялся пораньше, не желая терятьвремени в достижении
цели.Из полученных накануне сведений онзнал, в каком направленииначать
поиски,и вскоре послевосхода солнца направился к конюшням сэраДжеймса,
чтобы обзавестись нужным средством передвижения.
Никтобы не усмотрелничего необычногов том, чтогость полковника,
привыкшийрановставать,решилпередзавтракомпрокатитьсяверхоми
позаимствовал дляэтого лошадь у своегохозяина.Тот факт,что он избрал
свойпуть мимо плантациисэра Джеймса, также едва ли возбудил бы интерес у
когонибудь из рабов.
В своих поискахБлад мог полагаться только насебяи насудьбу,от
которой требовалось послать навстречу нужного ему раба.
Однако фортуна в это утро, казалось, к нему не благоволила. Несмотря на
раннийчас, леди Корт в силу,бытьможет, той же привычки рановставать,
либо по причинедомашних забот,авозможно, в результате недававшихей
покоя чувств, вызванных привлекательностью ее гостя, неожиданнопоявилась у
конюшен,бодраяиоживленная,иприказалаоседлатьейконя,дабы
сопровождатькапитанаПитеравегопрогулке.Капитанбылпредельно
раздосадован, но не обнаружил своих чувств. Когда леди Корт весело сообщила,
что покажет ему водопад, он проклял в душе ее энтузиазм, но вежливо ответил,
что его больше интересуют плантации.
Леди сморщила прелестный носик в шутливой гримасе.
-- О, сэр, выменя разочаровали, я думала, что в вас большепоэзиии
романтики и что вы любите красоту дикой природы.
-- В какой-томере так онои есть, но практицизма во мне не меньше. Я
испытываю наслаждение, созерцая плоды человеческого труда.
Начался спор -- изощреннаяи совершенно пустая игра слов, показавшаяся
капитануБладу, у которого были совсем другиенамерения, удручающе нудной.
Наконецдискуссия закончилась компромиссом. Сначала они поехали к водопаду,
ккоторомуледиКорт смогла пробудитьвсвоемспутникелишьвежливый
интерес, а потом направились домой, где их ожидалзавтрак, черезплантации
сахарноготростника.Ихкапитан изучалс пристальнымвниманием,весьма
огорчившим изрядно проголодавшуюся леди.
Чтобы все рассмотреть подробнее, капитан ехал шагомпо широкой просеке
в ужежелтеющем тростнике. Попадавшиеся по пути невольники, из которых лишь
немногие были белыми, копалиоросительныеканавы.