Попадавшиеся по пути невольники, из которых лишь
немногие были белыми, копалиоросительныеканавы. ИногдаБлад,испытывая
терпениеледи Корт, натягивал поводья и останавливался, оглядываясь вокруг,
а один раз, остановившись рядом с надсмотрщиком, стал спрашивать его сначала
обурожайности,апотом орабах, ихчисленностии трудоспособности. По
словам надсмотрщика, белыми рабами были сосланные осужденные.
--Это, наверно,бунтовщики? -- спросил капитан.-- Изтехгнусных
псалмопевцев, которые участвовали в мятеже герцога Монмута?
-- Нет, сэр.Из тех у нас только один. Его привезли с Барбадоса вместе
с ворами и мошенниками. Эта партия работает вон в тех зарослях.
Они поехали в том направлениии вскоре поравнялись с группой полуголых
иоборванныхлюдей, таксильнозагорелых,что их можнобыло принять за
светлокожихнегров.Спинымногихбылиисполосованыбичом надсмотрщика.
Пристальный взгляд капитана сразу же остановился на рабе, ради которого он и
прибыл на Невис.
Леди, будучи не в состоянии долго играть рольпассивного спутника, уже
давнопроявляла признаки раздражения.Когда же капитан снова остановился и
вежливо заговорилс дороднымнадсмотрщиком этихнесчастных тружеников, ее
терпениюпришелконец.Почтитутжеонанашлавыходсвоемудурному
расположениюдуха. Молодойчеловек,обращавший на себявнимание стройной
фигурой и светлымивыгоревшими волосами, стоял, опираясь на мотыгу,открыв
рот и пожирая глазами капитана.
Леди двинула на него свою кобылу.
--Тыпочемустоишь без дела,ротозей? Неужелитебя нельзя научить
порядку? Ну ничего, сейчас я займусь твоим воспитанием!
Ее хлыст со свистом опустилсяна обнаженные плечи юноши, потом взвился
вновь,чтобыповторить удар,ноневольник,резкоповернувшиськней,
парировал удар левой рукой и, схватившись за конец хлыста, вырвал его из рук
леди Корт с такой силой, что она едва удержалась в седле.
Если остальные рабы застыли на месте, пораженные дерзостью их товарища,
то бдительный надсмотрщик недремал. Спроклятием он бросился намолодого
раба, разматывая длинный бич.
-- Сдери с него кожу, Уолтер! -- взвизгнула леди.
Но преждечем эта угроза осуществилась, юноша, отшвырнув хлыст, поднял
мотыгу. Его светлые глаза сверкнули.
-- Только тронь меня -- и я вышибу тебе мозги! -- крикнул он.
Надсмотрщик остановился, видя его безрассудную решимость и понимая, что
раб,доведенныйдоотчаяниябольюинесправедливостью,неколеблясь,
выполнитсвоюугрозу.Тогдаон попыталсявоздействоватьнаневольника
словами, чтобы выиграть время, покуда его бешенство утихнет.
-- Брось мотыгу, Хагторп! Брось сейчас же!
НоХагторпрасхохотался емув лицо. Миледи тожерассмеялась, и в ее
злобном язвительном смехе слышалось что-то ужасное.
-- Не спорь с этим псом! Пристрели его! Я разрешаю, Уолтер.
Я свидетель
его бунта. Прикончи его на месте!
Следуя настойчивому приказу хозяйки,надсмотрщикпотянулся к висевшей
на поясекобуре. Но лишь только он вытащилпистолет, капитаннаклонился с
седла и стакой силой ударилего хлыстом поруке,что оружие полетело на
землю. Надсмотрщик вскрикнул от боли и изумления.
-- Не волнуйтесь, -- сказал Блад. -- Я спас вам жизнь, с которой вы бы,
несомненно, распростились, если смогли бы выстрелить.
-- Капитан Питер! -- возмущенно воскликнула леди Корт.
Он повернулся кней, ипрезрение,сверкавшее вегояркоголубых под
черными бровями глазах, поразило ее, словно удар.
-- Кто вы? Неужели женщина?Клянусь, мадам, лондонские уличные девки и
те выглядят более женственно!
Леди задохнулась от гнева, но бешенство помогло ей обрести дар речи.
-- СлаваБогу,у меняесть муж, сэр. Иза эти слова вы ответите! --
Вонзив шпоры вбока своей лошади, леди пустила ее в галоп, избавив Блада от
своего присутствия, что его вполне устраивало.
-- Я отвечу хоть всеммужьям мира, -- рассмеявшись, крикнул капитан ей
вслед. Затем он подозвал Хагторпа.
-- Идисюда,приятель.Ты пойдешьсомной.Ясделаютак,чтобы
справедливостьвосторжествовала,ноне хочуоставить тебяна милосердие
надсмотрщика, пока я буду этим заниматься. Берисьза мое стремя, и пошлик
сэру Джеймсу. А вы посторонитесь, -- обратился он к надсмотрщику, -- или мне
придется наехать на вас! Засвои поступки я отвечу передвашим хозяином, а
не перед вами!
Угрюмопоглаживая ушибленную руку надсмотрщик отступил в сторону перед
этой угрозой, и капитан Блад,не торопясь,поехалвперед. Том Хагторп шел
рядом, держась застремя. Когда их уже никто немог слышать, юноша спросил
хриплым от волнения голосом:
-- Питер, каким чудом ты здесь оказался?
-- Чудом? Тыразве не ожидал, что кто-нибудь изнасраноиди поздно
найдеттебя?--Ион рассмеялся. --Мне повезло.Эта красотка дала мне
отличный предлог заняться тобой, что очень облегчает дело. Но так или иначе,
несмотря на все трудности, а клянусь, что не покину Невис без тебя!
VI
Явившись вдом вице-губернатора, капитан Блад оставил Томав холле, а
сам,избрав вкачестве ориентира сварливый голос ледиКорт,добралсядо
столовой.Там он застал сэра Джеймса, сидевшегоза нетронутым завтракомс
холодной усмешкой налице, и его супругу,мечущуюся по комнате. Призвуке
открываемой двери леди замерла, грудь ее бурно вздымалась, глаза сверкали на
бледном лице. Увидев Блада, она тут же взорвалась:
-- Так у вас еще хватает наглости являться сюда!
-- Я считал, что меня ждут.
-- Ждут? Скажите пожалуйста!
Он слегка поклонился.
--Прошуизвинить за вторжение, но я полагаю, чтоот меняпотребуют
кое-каких объяснений.
-- Можете в этом не сомневаться!
-- А мое чувствительное сердце не позволяет разочаровывать леди.