Удачи капитана Блада - Sabatini Rafael 37 стр.


Попадавшиеся по пути невольники, из которых лишь

немногие были белыми, копалиоросительныеканавы. ИногдаБлад,испытывая

терпениеледи Корт, натягивал поводья и останавливался, оглядываясь вокруг,

а один раз, остановившись рядом с надсмотрщиком, стал спрашивать его сначала

обурожайности,апотом орабах, ихчисленностии трудоспособности. По

словам надсмотрщика, белыми рабами были сосланные осужденные.

--Это, наверно,бунтовщики? -- спросил капитан.-- Изтехгнусных

псалмопевцев, которые участвовали в мятеже герцога Монмута?

-- Нет, сэр.Из тех у нас только один. Его привезли с Барбадоса вместе

с ворами и мошенниками. Эта партия работает вон в тех зарослях.

Они поехали в том направлениии вскоре поравнялись с группой полуголых

иоборванныхлюдей, таксильнозагорелых,что их можнобыло принять за

светлокожихнегров.Спинымногихбылиисполосованыбичом надсмотрщика.

Пристальный взгляд капитана сразу же остановился на рабе, ради которого он и

прибыл на Невис.

Леди, будучи не в состоянии долго играть рольпассивного спутника, уже

давнопроявляла признаки раздражения.Когда же капитан снова остановился и

вежливо заговорилс дороднымнадсмотрщиком этихнесчастных тружеников, ее

терпениюпришелконец.Почтитутжеонанашлавыходсвоемудурному

расположениюдуха. Молодойчеловек,обращавший на себявнимание стройной

фигурой и светлымивыгоревшими волосами, стоял, опираясь на мотыгу,открыв

рот и пожирая глазами капитана.

Леди двинула на него свою кобылу.

--Тыпочемустоишь без дела,ротозей? Неужелитебя нельзя научить

порядку? Ну ничего, сейчас я займусь твоим воспитанием!

Ее хлыст со свистом опустилсяна обнаженные плечи юноши, потом взвился

вновь,чтобыповторить удар,ноневольник,резкоповернувшиськней,

парировал удар левой рукой и, схватившись за конец хлыста, вырвал его из рук

леди Корт с такой силой, что она едва удержалась в седле.

Если остальные рабы застыли на месте, пораженные дерзостью их товарища,

то бдительный надсмотрщик недремал. Спроклятием он бросился намолодого

раба, разматывая длинный бич.

-- Сдери с него кожу, Уолтер! -- взвизгнула леди.

Но преждечем эта угроза осуществилась, юноша, отшвырнув хлыст, поднял

мотыгу. Его светлые глаза сверкнули.

-- Только тронь меня -- и я вышибу тебе мозги! -- крикнул он.

Надсмотрщик остановился, видя его безрассудную решимость и понимая, что

раб,доведенныйдоотчаяниябольюинесправедливостью,неколеблясь,

выполнитсвоюугрозу.Тогдаон попыталсявоздействоватьнаневольника

словами, чтобы выиграть время, покуда его бешенство утихнет.

-- Брось мотыгу, Хагторп! Брось сейчас же!

НоХагторпрасхохотался емув лицо. Миледи тожерассмеялась, и в ее

злобном язвительном смехе слышалось что-то ужасное.

-- Не спорь с этим псом! Пристрели его! Я разрешаю, Уолтер.

Я свидетель

его бунта. Прикончи его на месте!

Следуя настойчивому приказу хозяйки,надсмотрщикпотянулся к висевшей

на поясекобуре. Но лишь только он вытащилпистолет, капитаннаклонился с

седла и стакой силой ударилего хлыстом поруке,что оружие полетело на

землю. Надсмотрщик вскрикнул от боли и изумления.

-- Не волнуйтесь, -- сказал Блад. -- Я спас вам жизнь, с которой вы бы,

несомненно, распростились, если смогли бы выстрелить.

-- Капитан Питер! -- возмущенно воскликнула леди Корт.

Он повернулся кней, ипрезрение,сверкавшее вегояркоголубых под

черными бровями глазах, поразило ее, словно удар.

-- Кто вы? Неужели женщина?Клянусь, мадам, лондонские уличные девки и

те выглядят более женственно!

Леди задохнулась от гнева, но бешенство помогло ей обрести дар речи.

-- СлаваБогу,у меняесть муж, сэр. Иза эти слова вы ответите! --

Вонзив шпоры вбока своей лошади, леди пустила ее в галоп, избавив Блада от

своего присутствия, что его вполне устраивало.

-- Я отвечу хоть всеммужьям мира, -- рассмеявшись, крикнул капитан ей

вслед. Затем он подозвал Хагторпа.

-- Идисюда,приятель.Ты пойдешьсомной.Ясделаютак,чтобы

справедливостьвосторжествовала,ноне хочуоставить тебяна милосердие

надсмотрщика, пока я буду этим заниматься. Берисьза мое стремя, и пошлик

сэру Джеймсу. А вы посторонитесь, -- обратился он к надсмотрщику, -- или мне

придется наехать на вас! Засвои поступки я отвечу передвашим хозяином, а

не перед вами!

Угрюмопоглаживая ушибленную руку надсмотрщик отступил в сторону перед

этой угрозой, и капитан Блад,не торопясь,поехалвперед. Том Хагторп шел

рядом, держась застремя. Когда их уже никто немог слышать, юноша спросил

хриплым от волнения голосом:

-- Питер, каким чудом ты здесь оказался?

-- Чудом? Тыразве не ожидал, что кто-нибудь изнасраноиди поздно

найдеттебя?--Ион рассмеялся. --Мне повезло.Эта красотка дала мне

отличный предлог заняться тобой, что очень облегчает дело. Но так или иначе,

несмотря на все трудности, а клянусь, что не покину Невис без тебя!

VI

Явившись вдом вице-губернатора, капитан Блад оставил Томав холле, а

сам,избрав вкачестве ориентира сварливый голос ледиКорт,добралсядо

столовой.Там он застал сэра Джеймса, сидевшегоза нетронутым завтракомс

холодной усмешкой налице, и его супругу,мечущуюся по комнате. Призвуке

открываемой двери леди замерла, грудь ее бурно вздымалась, глаза сверкали на

бледном лице. Увидев Блада, она тут же взорвалась:

-- Так у вас еще хватает наглости являться сюда!

-- Я считал, что меня ждут.

-- Ждут? Скажите пожалуйста!

Он слегка поклонился.

--Прошуизвинить за вторжение, но я полагаю, чтоот меняпотребуют

кое-каких объяснений.

-- Можете в этом не сомневаться!

-- А мое чувствительное сердце не позволяет разочаровывать леди.

Назад Дальше